• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
摩爾門經 Alma Chapter 2 / 阿爾瑪書第二章
 

摩爾門經 Alma Chapter 2 / 阿爾瑪書第二章

on

  • 972 views

摩爾門經...

摩爾門經
阿爾瑪書第二章
愛姆立沙企圖為王-遭多數人拒絕,但終於做了國王-他打了敗仗-他加入拉曼人-阿爾瑪殺死愛姆立沙並擊潰他的部隊。

Statistics

Views

Total Views
972
Views on SlideShare
972
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    摩爾門經 Alma Chapter 2 / 阿爾瑪書第二章 摩爾門經 Alma Chapter 2 / 阿爾瑪書第二章 Document Transcript

    • ā'ěr  mǎ shū dì èr zhāng  阿爾 瑪  書  第二  章  ài  mǔ  lì  shā  qǐtú  wèi wáng  zāo duōshù rén jùjué  dàn zhōngyú zuò  le  guówáng  tā  愛 姆  立  沙  企圖  為  王  -  遭  多數  人  拒絕  ,  但  終於  做  了  國王  - 他  dǎ  le  bàizhàng  tā  jiārù  lā  màn rén  ā'ěr  mǎ shāsǐ  ài  mǔ  lì  shā bìng  jīkuì  tāde  打  了  敗仗  - 他 加入 拉  曼  人  - 阿爾 瑪  殺死  愛 姆  立  沙  並  擊潰 他的  bùduì  部隊  。  zài tāmen tǒngzhì dìwǔ nián de chūqī  rénmín jiān kāishǐ yǒu le  yīcì  fēnzhēng  yīnwèi  1.  在  他們  統治  第五  年  的  初期  ,  人民  間  開始  有了  一次  紛爭  ;  因為  yǒu yī gè rén  míng jiào  ài  mǔ  lì  shā  tā  shì  yīgè  fēicháng jiǎohuá de rén  jiùshì rén  有  一個人  ,  名  叫  愛 姆  立  沙  , 他 是  一個  非常  狡猾  的  人  , 就世  人  de zhìhui ér lùn  tā  shì  yīgè  cōngmingrén  tā  hé nàge yòng jiàn shāsǐ  jīdǐ  áng  ér  bèi  的  智慧  而論  , 他 是  一個  聰明人  ; 他 和  那個  用  劍  殺死  基底  昂  而 被  ànzhào  fǎlǜ  zhíxíng sǐxíng de rén shì tóngyī dǎngpài  按照  法律  執行死刑  的  人  是  同一  黨派  -  zhè  ài  mǔ  lì  shā  jièzhe tāde  jiǎohuá  yòu  lā  le  xǔduō rén gēn cóng  tā  duō dé  2.   這  愛 姆  立  沙  ,  藉著  他的  狡猾  ,  誘  拉 了  許多人  跟  從  他 ;  多  得  shǐ tāmen kāishǐ chéngwéi fēicháng yǒulì  tāmen kāishǐ zhìlì yú shǐ  ài  非常  有力  ;  他們  開始  致力於  使  愛  使  他們  開始  成為  mǔ  lì  shā chéngwéi guǎnlǐ rénmín de guówáng  姆  立  沙  成為  管理  人民  的  國王  。  zhè duìyú jiàohuì de rénmín hé suǒyǒu wèi bèi  ài  mǔ  lì  shā de quànyòu  lā  zǒu de  3.   這  對於  教會  的  人民  和  所有  未  被  愛 姆  立  沙  的  勸誘  拉  走  的  rénmen shì hěn kějīng de  yīnwèi tāmen zhīdào yīzhào tāmende  fǎlǜ  zhè zhǒng shìqíng  人們  是  很  可驚  的  ;  因為  他們  知道  依照  他們的  法律  這種  事情  yīdìng yào yóurén mín de gōngyì lái quèdìng de  一定  要  由人  民  的  公意  來  確定  的  。  yīncǐ  rúguǒ  ài  mǔ  lì  shā kěnéng huòdé  le  rénmín de zànchéng  shēnwéi èrén de  4.  因此  ,  如果  愛 姆  立  沙  可能  獲得  了  人民  的  贊成  ,  身為  惡人 的  tā  bìjiāng bōduó tāmen jiàohuì de quánlì hé tèhuì  yīnwèi tāde  mùdì jiùshì yào pòhuài  他 ,  必將  剝奪  他們  教會  的  權利  和  特惠  ;  因為  他的 目的  就是  要  破壞  shén de jiàohuì  神  的  教會  。  rénmín zài zhè quán  dì  bùguǎn shì zànchéng huò fǎnduì  ài  mǔ  lì  shā de  gèrén  5.   人民  在  這  全  地 ,  不管  是  贊成  或  反對  愛 姆  立  沙  的  ,  各人  ànzhào  tā  zìjǐ  de yìzhì  fēnzǔ  jíhé  qǐlái  bǐcǐ  zhījiān  jīngguò  le  xǔduō de biànlùn hé  按照  他 自己 的  意志  , 分組  集合 起來 , 彼此  之間  ,  經過  了  許多  的  辯論  和  kějīng de fēnzhēng  可驚  的  紛爭  。  yúshì tāmen jùzài  yīqǐ  tóupiào biǎoshì tāmen duì zhè shì de  6  於是  他們  聚在  一起  投票  表示  他們  對  這  事  的  yìjiàn  zhè xiē piào dōu bèi fàng zài fǎguānmen de miànqián  意見  ;  這些  票  都  被  放在  法官們  的  面前  。  rénmín de gōngyì  bùlì  yú  ài  mǔ  lì  shā  tā  méiyǒu bèi bìng wèi guǎnlǐ rénmín de  7   人民  的  公意  不利 於  愛 姆  立  沙  , 他  沒有  被  並  為  管理  人民  的  guówáng  國王  。  zhè shǐ nàxiē fǎnduì tāde  rénmen de xīnzhōng gǎndào  jídà  de kuàilè  dàn  ài  mǔ  lì  shā  8   這  使  那些  反對  他的  人們  的  心中  感到  極大 的  快樂  ;  但  愛 姆  立  沙  shān  qǐ  le  nàxiē zànchéng tāde  rénmen duì nàxiē bù zànchéng tāde  rénmen de nùhuǒ  不贊成  他的  人們  的  怒火  。  煽  起 了 那些  贊成  他的  人們  對  那些  tāmen  jùjí  zài yīqǐ  zūnfèng  ài  mǔ  lì  shā wèi tāmende guówáng  9   他們  聚集 在一起  ,  尊奉  愛 姆  立  沙  為  他們的  國王  。  dāng  ài  mǔ  lì  shā bèi  lì  wèi tāmende guówáng hòu  tā  mìnglìng tāmen yào náqǐ wǔqì  10   當  愛 姆  立  沙  被  立  為  他們的  國王  後  , 他  命令  他們  要  拿起武器  lái gōngjī tāmende dìxiong  tā  zhèyàng zuò shì wèile xiǎng zhēngfú tāmen  來  攻擊  他們的  弟兄  ; 他  這樣做  是  為了  想  征服  他們  。  ài  mǔ  lì  shā de rénmín yòng  ài  mǔ  lì  shā de míngzì lái qūbié  chēngwéi  ài  mǔ  lì  11.  愛 姆  立  沙  的  人民  用  愛 姆  立  沙  的  名字  來 區別  ,  稱為  愛 姆  立  Shārén  qíyú  de chēngwéi  ní  féi rén  沙人  ; 其餘 的  稱為  尼 腓  人  , 
    • huò shén de rénmín  或  神  的  人民  。  yīncǐ  ní  féi rén zhīdào  le  ài  mǔ  lì  Shārén de  yìtú  yúshì tāmen zhǔnbèi yíngjī  12.  因此  尼 腓  人  知道  了 愛 姆  立  沙人  的  意圖 , 於是  他們  準備  迎擊  tāmen  tāmen yòng jiàn  qū jiàn  gōngjiàn  shítou  tóu shíqì  yǐjí  yòng yú  他們  ;  他們  用  劍  、 曲  劍  、  弓箭  、  石頭  、 投  石器  , 以及  用於  gèzhǒng zhànzhēng de gèshì gèyàng de wǔqì zhuāngbèi  le  zìjǐ  武器裝備  了 自己 。  各種  戰爭  的  各式各樣  的  tāmen zhèyàng zhǔnbèi hǎole  děngdài  ài  mǔ  lì  Shārén láide shíhòu yíngjī tāmen  13.   他們  這樣  準備  好了  ,  等待  愛 姆  立  沙人  來的  時候  迎擊  他們  。  tāmen ànzhào  le  tāmende rénshù  pàidìng  le  duìzhǎng  dàduìzhǎng hé zǒngduì  他們  按照  了  他們的  人數  ,  派定  了  隊長  ,  大隊長  和  總隊  cháng  長  。  ài  mǔ  lì  shā yòng gèshì gèyàng de yòng yú gèzhǒng zhànshì de wǔqì zhuāngbèi  le  14.  愛 姆  立  沙  用  各式各樣  的  用於  各種  戰事  的  武器裝備  了  tāde  shìbīng  tā  yòu pàidìng  le  guǎnlǐ tārén mín de tǒngzhìzhěmen hé shǒulǐng men  他的  士兵  ; 他  又  派定  了  管理  他人  民  的  統治者們  和  首領  們  ,  dàilǐng tāmen qù hé tāmende dìxiong zuòzhàn  帶領  他們  去  和  他們的  弟兄  作戰  。  ài  mǔ  lì  Shārén láidào  le  ài  mǔ nà hǒu shāngāng shàng  zài liú jīng chái léi hǎn  lādì  15.  愛 姆  立  沙人  來到  了 愛 姆  那  吼  上  , 在  流  經  柴  雷  罕  拉地  山岡  de shā téng hé zhī dōng  的  沙  騰  河  之  東  tāmen zài  nàli  kāishǐ yǔ  ní  féi rén zuòzhàn  ,  他們  在  那裏  開始  與  尼 腓  人  作戰  。  yīnwèi  ā'ěr  mǎ shì  ní  féi rén de shǒuxí fǎguān hé Zǒngdū  suǒyǐ  tā  hé tāde  rénmín  16.   因為  阿爾 瑪  是  尼 腓  人  的  首席  法官  和  總督  , 所以  他 和  他的  人民  tóngwǎng  hé tāde  duìzhǎngmen  yǐjí  zǒngduì cháng men tóngwǎng  zǒu zài tāde  同往  , 和  他的  隊長們  同往  ,  走  在  他的  以及  總隊  長  們  jūnduì de qiántou  qù hé  ài  mǔ  lì  Shārén zuòzhàn  軍隊  的  前頭  , 去  和  愛 姆  立  沙人  作戰  。 
    • tāmen zài shā téng hé zhī shù de xiǎo shān shàngkāi shǐ zhǎn shā  ài  mǔ  lì  Shārén  17.   他們  在  沙  騰  河  之  束  的  小  山  上開  始  斬  殺  愛 姆  立  沙人  。  ài  mǔ  lì  Shārén yòng  le  jídà  de bīnglì hé  ní  féi rén zhàndòu  yǐzhì hěn duō  ní  féi rén dǎo  愛 姆  立  沙人  用  了 極大 的  兵力  和  尼 腓  人  戰鬥  , 以至  很多  尼 腓  人  倒  zài  ài  mǔ  lì  Shārén miànqián  面前  。  在  愛 姆  立  沙人  rán'ér zhǔ zēngqiáng  le  ní  féi rénshǒu shàng de lìliàng  jiāng'ài mǔ  lì  Shārén dàliàng  18.   然而  主  上  的  力量  ,  將愛  姆  立  沙人  大量  增強  了 尼 腓  人手  dì  túshā  yǐzhì tāmen kāishǐ táopǎo  le  地 屠殺  , 以至  他們  開始  逃跑  了 。  nàtiān  ní  féi rén zhuījī  le  ài  mǔ  lì  Shārén  yī  zhěngtiān  dàliàng  dì  túshā tāmen  19.   那天  尼 腓  人  追擊  了 愛 姆  立  沙人  一  整天  ,  大量  地 屠殺  他們  ,  shāsǐ  le  ài  mǔ  lì  Shārén dá yīwàn èrqiān wǔbǎi sānshí  èr  rén zhī duō  ní  féi rén bèishā  二 人  之  多  ; 尼 腓  人  被殺  殺死  了 愛 姆  立  沙人  達  一萬二千五百三十  sǐde  yǒu liù gān wǔbǎi liùshí èr rén  死的  有  六  干  五百六十二  人  。  dāng  ā'ěr  mǎ bùnéng zài zhuī dào  ài  mǔ  lì  Shārén de shíhòu  tā  jiào tāde  rénmín  20.   當  阿爾 瑪  不能  再  追  到  愛 姆  立  沙人  的  時候  , 他  叫  他的  人民  zài  jīdǐ  áng shāngǔ zhōng dā  qǐ  le  tāmende zhàngmù  帳幕  ;  在  基底  昂  山谷  中  搭  起 了  他們的  zhè shāngǔ shìyǐ nà wèi bèi  ní  hè yòng jiàn shāsǐ de  jīdǐ  áng de míngwéi míng de  zài  名  的  ; 在  這  山谷  是以  那  位  被  尼 賀  用  劍  殺死  的  基底  昂  的  名為  zhè shāngǔ zhōng  ní  féi rén dā  qǐ  le  tāmende zhàngmù láiguò yè  中  尼 腓  人  搭  起 了  他們的  帳幕  來過  夜  。  這  山谷  ā'ěr  mǎ pàiqiǎn  le  tànzi gēnzōng  ài  mǔ  lì  Shārén de cánbù  yǐbiàn zhīdào tāmende  21.  阿爾 瑪  派遣  了 探子  跟蹤  愛 姆  立  沙人  的  殘部  ,  以便  知道  他們的  jìhuà hé yīnmóu  zhèyàng  tā  kěyǐ  dīfang tāmen  bǎohù tāde  rénmín miǎnyú huǐmiè  計劃  和  陰謀  ,  這樣  他 可以  提防  他們  ,  保護  他的  人民  免於  毀滅  。  nàxiē  tā  pài qù jiānshì  ài  mǔ  lì  Shārén yíngdì de jiàozuò  qí  léi  ài  mǔ nuò  màn  22.  那些  他 派  去  監視  愛 姆  立  沙人  營地  的  叫做  齊 雷 、 愛 姆  諾  、  曼  tài  hé líng hè  zhè xiē jiùshì dài  le  tāmende bùxià qiánwǎng jiānshì  ài  mǔ  lì  Shārén  泰  , 和  凌  赫  ;  這些  就是  帶  了  他們的  部下  前往  監視  愛 姆  立  沙人  yíngdì de rénmen  營地  的  人們  。  dì èr tiān tāmen fēicháng jīnghuāng  dì  huǒsù huídào  le  ní  féi rén de yíngdì zhōng  bèi  23.  第二  天  他們  非常  驚慌  地  火速  回到  了 尼 腓  人  的  營地  中  , 被  jídà  de kǒngjù suǒ  xíjī  shuō  極大 的  恐懼  所  襲擊 ,  說  :  wǒmen gēnzōngzhe  ài  mǔ  lì  Shārén de zhènyíng  24   我們  跟蹤著  愛 姆  立  沙人  的  陣營  shǐ wǒmen dàwéi chījīng de shì  wǒmen zài chái léi hǎn  lādì  de shàngtou  zài nà  ; 使  我們  大為  吃驚  的  是  ,  我們  在  柴  雷  罕  拉地 的  上頭  , 在  那  tōngwǎng  ní  féi  dì  de mǎ nóngdì fāng  kàndào  le  lā  màn rén hàodàng de dàjūn  ài  mǔ  通往  尼 腓  地 的  瑪  農地  方  ,  看到  了 拉  曼  人  浩蕩  的  大軍  ; 愛 姆  lì  Shārén  yǐ  jiārù  le  tāmen  立  沙人  已 加入 了  他們  ;  tāmen zài nàge dìfāng gōngjī wǒmen de dìxiong  wǒmen de dìxiong dài  le  tāmende  25   他們  在  那個  地方  攻擊  我們  的  弟兄  ;  我們  的  弟兄  帶  了  他們的  shēng qún  qīzi  hé érnǚ  táo xiàng wǒmen de dōu  fú  chúfēi wǒmen gǎnkuài  牲  群  , 妻子 和  兒女 , 逃  向  我們  的  都  巿 ;  除非  我們  趕快  ,  tāmen jiùyào zhànlǐng wǒmen de dōu  fú  le  ér wǒmen de fùqīn  wǒmen de  qīzi  hé  我們  的  都  巿 了 ,  而我們  的  父親  ,  我們  的  妻子 , 和  他們  就要  佔領  wǒmen de érnǚ  yě dōu yào bèishā  sǐ le  我們  的  兒女 , 也  都  要  被殺  死了 。  ní  féi rén shōuqǐ  le  tāmende zhàngmù  líkāi  le  jīdǐ  áng shāngǔ xiàng tāmende dōu  26  尼 腓  人  收起  了  他們的  帳幕  , 離開 了 基底  昂  山谷  向  他們的  都  fú  chái léi hǎn  lā  chéng  jìnfā  巿  柴  雷  罕  拉  城  進發 。  dāng tāmen zhèngzài dù shè shā téng hé de shíhòu  27   當  他們  正在  渡  涉  沙  騰  河  的  時候  jīhū  xiàng hǎi  lǐ  de shā nàyàng duō de  lā  màn rénhé  ài  mǔ  lì  Shārén shàngqián lái  , 幾乎  像  海  裏 的  沙  那樣  多  的  拉  曼  人和  愛 姆  立  沙人  上前  來 
    • xiāomiè tāmen  消滅  他們  。  suīrán  rúcǐ  dàn  ní  féi rén yóu zhǔ de shǒu shǐ tāmen jiānqiáng  le  yīnwèi tāmen  28   雖然  如此 ,  但  尼 腓  人  由  主  的  手  使  他們  堅強  了 ,  因為  他們  céng  rèliè  dì  xiàng  tā  dǎogào  qiú  tā  jiāng tāmen cóng dírén de shǒuzhōng jiùchū lái  曾  熱烈 地  向  他  禱告  , 求  他  將  他們  從  敵人  的  救出  來 ,  手中  suǒyǐ zhǔ chuítīng  le  tāmende hū qiú  jiānqiáng  le  tāmen  yǐzhì  lā  màn rénhé  ài  mǔ  lì  所以  主  垂聽  了  他們的  呼  求  ,  堅強  了  他們  , 以至  拉  曼  人和  愛 姆  立  Shārén zài tāmen miànqián dǎoxià  le  倒下  了 。  沙人  在他們面前  ā'ěr  mǎ yòng jiàn hé  ài  mǔ  lì  shā miànduìmiàn zuòzhàn  tāmen  bǐcǐ  fènlì  29.  阿爾 瑪  用  劍  和  愛 姆  立  沙  作戰  ;  他們  彼此 奮力  面對面  zhàndòu  戰鬥  。  ā'ěr  mǎ  tā  shì shén de rén  yùnyòng  le  jídà  díxìn xīn  gāoshēng hǎnzhe  30.  阿爾 瑪  , 他 是  神  的  人  ,  運用  了 極大 的信  心  ,  高聲  喊著  shuō  zhǔ  a  qiú  nǐ  chuílián wǒ  ráo  le  wǒde mìng  shǐ wǒ néngchéng wèi  nǐ  說  :  主  啊 , 求  你  垂憐  我  , 饒  了 我的  命  , 使  我  能成  為  你  shǒuzhōng de gōngjù  lái zhěngjiù bìng  手中  的  工具  , 來  拯救  並  bǎowèi zhè rénmín  保衛  這  人民  。  ā'ěr  mǎ shuō  le  zhè xiē huà  zài hé  ài  mǔ  lì  shā zhàndòu  tāde  lìliàng zēngqiáng  31.  阿爾 瑪  說  了  這些  話  , 再  和  愛 姆  立  沙  戰鬥  ; 他的  力量  增強  le  yǐzhì yòng jiàn shāsǐ  le  ài  mǔ  lì  shā  了 , 以至  用  劍  殺死  了 愛 姆  立  沙  。  tā  yòu hé  lā  màn rén de guówáng zhàndòu  dàn  lā  màn rén de guówáng zài  ā'ěr  mǎ  32.  他  又  和  拉  曼  人  的  國王  戰鬥  ;  但  拉  曼  人  的  國王  在  阿爾 瑪  miànqián táo  le  huíqu  què pài tāde  wèibīngmen hé  ā'ěr  mǎ zhàndòu  面前  逃  了  回去  ,  卻  派  他的  衛兵們  和  阿爾 瑪  戰鬥  。 
    • ā'ěr  mǎ shuàitóng tāde  wèibīngmen yǔ  lā  màn rén guówáng de wèibīngmen  33.  阿爾 瑪  率同  他的  衛兵們  與  拉  曼  人  國王  的  衛兵們  zhàndòu  zhídào bǎ tāmen shāsǐ hé qūzhú huíqu  戰鬥  ,  直到  把  他們  殺死  和  驅逐  回去  。  tā  zhèyàng qīngchú  le  dìmiàn  huòzhě shuō  tā  qīngchú  le  shā téng hé  yǐxī  de  34.  他  這樣  清除  了  地面  ,  或者  說  他  清除  了  沙  騰  河  以西 的  hé'àn  jiùshì jiāng nàxiē bèishā  sǐde  lā  màn rén de  shītǐ  diū jìn shā téng hé de shuǐliú  河岸  , 就是  將  那些  被殺  死的 拉  曼  人  的  屍體 丟  進  沙  騰  河  的  水流  zhōng  hǎo ràng tāde  rénmín yǒu  lù  dùhé  qù gēn shā téng hé  yǐxī  de  lā  màn rénhé  ài  中  ,  好  讓  他的  人民  有  路 渡河  , 去  跟  沙  騰  河  以西 的  拉  曼  人和  愛  mǔ  lì  Shārén zuòzhàn  作戰  。  姆  立  沙人  dāng tāmen quánbù dùguò  le  shā téng hé de shíhòu  lā  màn rénhé  ài  mǔ  lì  Shārén  35.   當  他們  全部  渡過  了  沙  騰  河  的  時候  , 拉  曼  人和  愛 姆  立  沙人  kāishǐ zài tāmen qiánmian táopǎo  qǐlái  suīzé tāmende rénshù duō déshù bùqīng  逃跑  起來 , 雖則  他們的  人數  多  得數  不清  。  開始  在  他們  前面  tāmen zài  ní  féi rén de qiánmian  cháozhe xīběifāng yuǎnlí biānjìng de huāngyě  36.   他們  在  尼 腓  人  的  前面  ,  朝著  西北方  遠離  邊境  的  荒野  táopǎo  ní  féi rén zàihòu miàn yònglì zhuī shā tāmen  逃跑  ; 尼 腓  人  在後  面  用力  追  殺  他們  。  37.   shìde  tāmen zài měi yī fāngmiàn dōu bèi  jiéjī  bèishā  lù  bìng bèi qūzhú  zhídào  是的  ,  他們  在  每一  方面  都  被  截擊 ,  被殺  戮 ,  並  被  驅逐  ,  直到  tāmen fēnsàn yú xīfāng hé běifāng  zhídào tāmen  dǐdá  le  nà jiàozuò hè máng chī de  他們  分散  於  西方  和  北方  ,  直到  他們  抵達 了 那  叫做  赫  芒  蚩  的  huāngyě  nà bùfen de huāngyě shì  è  jíle  de yěshòu de chūmò zhī suǒ  荒野  ; 那  部份  的  荒野  是  餓 極了 的  野獸  的  出沒  之  所  。  xǔduō rén yīn shòushāng  ér  sǐ  zài huāngyě zhōng  bèi yěshòu hé kōngzhōng de  38.   許多人  因  中  , 被  野獸  和  受傷  而 死 在  荒野  空中  的  wùyīng suǒ tūnshí  tāmende gǔtou  yǐ  bèi fāxiàn  bèi  duījī  zài dìshang  兀鷹  所  吞食  ;  他們的  骨頭  已 被  發現  , 被  堆積 在  地上  。