• Save
SideLang 5min Presentation @ WP TLV
Upcoming SlideShare
Loading in...5

Like this? Share it with your network


SideLang 5min Presentation @ WP TLV






Total Views
Views on SlideShare
Embed Views



6 Embeds 428

http://www.wptlv.org 214
http://wptlv.org 85
http://blog.dsero.com 71
http://wptlv.org.il 42
http://www.wptlv.org.il 15
http://translate.googleusercontent.com 1



Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
Post Comment
Edit your comment

SideLang 5min Presentation @ WP TLV Presentation Transcript

  • 1. Are we on the same page?Synchronizing, displaying and ‫הצגת תכנים מתורגמים זה-לצד-זה‬sharing translated content ‫ושיתופם ברשת אופן מסונכרן‬for better experienceon multilingual websites ‫לשדרוג החוויה‬ ‫באתרים רב-לשוניים‬
  • 2. Neora ShemShaul● Programming experience in corporations (CDC, DEC) since the 70s and in early startups since the 90s.● Lecturer in Tel Aviv University and in Shenkar College on Impact of the Internet, Cyberculture and Computerized translation.● Author of two books and Journalist at several technology periodicals.● Created multilingual interactive-art projects and wrote a theatre play.● In recent years, an independent web developer and team leader of large-scale multilingual projects. neo@neora.com
  • 3. The need - lost in translationp": "0", The global internet is a social space of polyglots. We are abundant with multilingual content. The Internet industry is treating multilingual content has not changed much since 1995 - Now you see it now you dont. There is no mechanism to share multilingual content on the growing global and social web. ? Linguistic Justice ?
  • 4. Existing Solutions Synchronizing, displaying, sharing translated web contentRemote translation services CMS plugins - separate page for each language Machine translation
  • 5. SideLang implementationbeta1: The Public Knowledge workshop beta2: No Legal Frontiers demo: transposhPlatform: Wordpress + WPML [ar, en, he] Platform: Joomla [ar, en, he] Platform: wordpress [all]Content:: Social ; NGO Content:: legal ; NGO Content:: translation GUI Language selection Admin alert notes Two languages, side by side Parallel sync & alignment Bilingual Sharing
  • 6. SideLang Technology Social Synched / Navigation Translation API / crowd Sharing alignment experience quality rating Bilingual Sharing● easy cross-platform, cross-browser bookmarklet, plugin or script line● transparent non-invasive add-on, compatible with any CMS no interference with exiting data / site template design● wizard dynamically auto-configures based on admin needs, available translations, client environment and user preferences● standard configuration hosted in cloud or in-house, open code / API
  • 7. ● promotes sharing● enables multilingual collaboration● improves usability (no more NYSINYD)● adds credibility (trust = traffic = SEO)● naturally encourages learning● takes advantage of wide screens
  • 8. ... legal, medical, cultural, educational, support ...● for site owners● for website builders● for translation plugins & services thank you lets do it together