An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar

on

  • 4,329 views

Literary Translation, Introduction toTranslation, LANE 350

Literary Translation, Introduction toTranslation, LANE 350

Statistics

Views

Total Views
4,329
Views on SlideShare
4,325
Embed Views
4

Actions

Likes
0
Downloads
82
Comments
0

2 Embeds 4

http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com 2
https://twitter.com 2

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar Presentation Transcript

  • An Example of Literary Translation By: http://www.kau.edu.sa/SBANJAR Dr. Shadia Y. Banjar http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com Dr. Shadia Yousef Banjar 1
  • Texts Literary texts Non- literary texts Dr. Shadia Yousef Banjar 2
  • The main difference between literary and non-literary texts is : the first comprises the world of the mind and the imagination; the second, the world of reality, of facts and events. literature includes: (a)poetry, which covers lyrical, dramatic and epic poetry; (b)fiction, which covers short stories and novels; and (c) drama, which covers: (1) tragedy, plays about life and death, (2) comedy, plays about normal life, and (3) farce, plays that exaggerate the broad humour of life. • Literature derives from the realm of word dictionaries, the general lower case words. • Literature is written both to be spoken and `sonorised', i.e.read out to oneself and consciously heard in the ear, in natural speech-rhythms, with a word-order that only deviates in order to foreground (emphasise) or `background' (understate) a segment of a text. non-literature covers the topics of encyclopedias, encyclopaedic dictionaries, names, titles, upper case words. Non-rhetorical, non-literary texts are written to be soundlessly skimmed. Non-literary in the Light of Literary Translation Peter Newmark, University of Surrey Dr. Shadia Yousef Banjar 3
  • Translation Literary Non- literary translation translation Dr. Shadia Yousef Banjar 4
  • Translation Example: The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ا‬ ‫زآ وا‬ ‫د‬ ‫هه‬ ‫رة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫اري وا روب‬ ‫أ ءا‬ ‫آ ا‬ ‫ل‬ ‫د. زا‬ ‫ارى ه‬ ‫ا ق‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ار ا ح ا اء‬ ‫آ‬ ‫و آ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫آ و‬ ‫آ ا‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 5
  • The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ةا دا‬‫رأ‬ ‫رة و ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ن ا رة‬ ‫أ ء ا اري‬ ‫آ‬ .‫د‬ ‫ار‬ ‫ا يآ‬ ‫مذ ا‬ ‫ورا‬ ‫ا‬ ‫أ اح ا اب ا اء‬ ‫ا‬ ‫او‬ ‫ا وا ب‬ ‫وي ا خ‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 6
  • The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ّ رأ‬ ‫د‬ ‫رة و ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫ا‬ ‫د‬ .‫د‬ ‫آن و ا س‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫اء‬ ‫و ار أ اح اب‬ ‫ون ا ن‬ ‫و‬ ‫و‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 7
  • Dr. Shadia Yousef Banjar 8