Introduction to Translation - Dr. Shadia Yousef Banjar


Published on

Course Description:
Introduction to Translation,
LANE 350
Level: 5

Published in: Business, Technology
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Total views
On SlideShare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Introduction to Translation - Dr. Shadia Yousef Banjar

  1. 1. Introduction to Translation- LANE 350- Dr. Shadia Yousef Banjar Translation LEVEL 5 COURSE TITLE LANE NUMBER CODE/NO. 3 350 Introduction to OF UNITS Translation PREREQUISITES Writing (2) LANE 216 Course Objectives: 1. Highlighting the importance of translation with special reference to the transference of technology and modern advancements in scientific disciplines; 2. Reviewing the different types and schools of translation; and 3. Introducing major problems confronted by the translator: cultural and linguistic. cultural The course aims to: • Develop theoretical and practical skills for translation. • Familiarize students with translation methods and approaches. • Introduce them to different types of translation. • Equip students with the translation tools and techniques in order to find solutions for to d translation problems. 1
  2. 2. Introduction to Translation- LANE 350- Dr. Shadia Yousef Banjar Translation Course Description This introductory translation course offers students an overview of translation theory while providing practice with a variety of texts. Emphasis is given to rendering translations from English into Arabic language and vice versa in different topics relate to translation related practices. Basic concepts and problems in the area of Translation Studies are identified and discussed . Various modes and types of translation as well as translation strategies and techniques are also discussed. Students are familiarized with the role and functions of translator/interpreter in the process of intercultural communication. The course has both a theoretical and practical components. Theoretical issues are illustrated by specific examples; and practical exercises are built around them. The course offers around practical approaches to translation. It is based on topic areas, incorporating study of different text-types, style, use of dictionaries, text comparison collocation, equivalents comparison, and practical hints and tips. The Internet is used both as text resource and as translation Internets tool. The course is a foundation as well as language specific training in translation. language-specific By the end of the course students should have a basic level of competence which will enable them to take on translatio work with confidence. translation The class format is a combination of PowerPoint presentation and group discussion. The class deals with linguistic and cultural problems which are involved in the process of translation/interpretation common to most language pairs. 2
  3. 3. Introduction to Translation- LANE 350- Dr. Shadia Yousef Banjar Translation Other Learning Resources: Resources English Books: • "Discourse And The Translator", by Basil Hatim and Ian Mason, Longman, UK. 1990. • “The Translator's Handbook", by Morry Sofer, Schreiber Publishing, Inc., Rockville, Maryland 1999. • “Translation Studies” ,By Susan Bassnett , Routledge 2002. • "The Translation Studies Reader", Edited by Lawrence Venuti, 2nd edition, Routledge, New York and London 2004. • “Introducing Translation Studies, Theories and Applications”, By Jeremy Munday , Routledge Rout 2008 . • “The Routledge Companion to Translation Studies”, By Jeremy Munday, Routledge 2008 . 3
  4. 4. Introduction to Translation- LANE 350- Dr. Shadia Yousef Banjar Main Websites: • Lecture notes • Slideshows On Related Websites: 4