"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman

1,727 views

Published on

dorindavidaurel_1948@yahoo.ro

http://www.facebook.com/pages/Dacia-Portal-Antic-Megalitic/313800378663091
http://www.facebook.com/pages/Biblia-tanach/113104248812667
http://aramaicnewtestament.net/
http://biblia-tanach.dinamicart.ro/
http://www.biblemap.org/
normal08course@photos.flickr.com
http://www.flickr.com/photos/httpbiblia-tanachdinamicartro/
http://www.scribd.com/dorindavidaurel
http://www.slideshare.net/dorindavidaurel/rugaciuni-crestine-ortodoxe-sfliturghie-utrenia-vecernia
http://www.slideshare.net/dorindavidaurel

Published in: Spiritual
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,727
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
4
Actions
Shares
0
Downloads
108
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

"Calea Tao Enigma Cocorului "text antic original chinez roman

  1. 1. OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON Táo lù 陶道路 COHEN 2012 陶道路 CALEA TAO Táo lùGrafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de:Obedeya Dorin David Aurel Ben AharonCohenTraducerea şi editarea textului în chinezătradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : ObedeyaDorin David Aurel Ben Aharon Cohen Şaback StudioDeva Mintia 0730693323
  2. 2. 2 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  3. 3. 3 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  4. 4. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N4 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  5. 5. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N5 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  6. 6. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N6 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  7. 7. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N7 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  8. 8. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N8 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  9. 9. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N9 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  10. 10. Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N10 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  11. 11. Documnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a MinisteruluiAfacerilor Externe a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şiArheologie Sacră. 11 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  12. 12. 2DOCUMNET FACIMIL CALEA TAO TE Zhou Fagao 周法高 . "Shanggu Hanyu he Han-Zangyu 上古漢語和漢藏語" ( Journal of the Institute of Chinese Studies of the Chinese University of Hong Kong 1972 5:159-244). (Chinese) Pagina 1 Documnet antic Facsimil din TAO DE CHJYING ANUL 632 Î.E.N CU AMABILITATEA MUZEULUI NAŢIONAL ALREPUBLICII POPULARE CHINEZE , ”SPIRIT RELIGIOS ŞI CALIGRAFIE”-BEIJINGDocumnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului AfacerilorExterne a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră. DOCUMNETUL ESTE CONSERVAT DE : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN ÎN SEMN DE RESPECT FAŢĂ DE SPIRITUALITATEA CHINEI ANTICE ŞI MEZOMEDIEVALE.( PRE-MEDIEVALE) PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil TE AJUTĂ SĂ AI ÎNCREDERE CĂ NU EŞTI MANIPULAT, CĂ CITEŞTII CEEA CE PRETINDE TITLUL ŞI ENUNŢUL CĂRŢII ELECTRONICE, CHIAR DACĂ NU CUNOŞTI BINE LIMBA CHINEZĂ SAU INVERSDACĂ EŞTI CHINEZ BVENIT ÎN ROMÂNA ŞI NU CUNOŞTI BINE LIMBA ROMÂNĂ. 12 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  13. 13. PREZENŢA DOCUMNETULUI ANTIC_facsilimil ÎŢI OFERĂ SIMPLU:__GARANŢIA DOCUMNETULUI VERITABIL. CAL EA TAO 13 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  14. 14. TRADUCEREA ,GRAFICA ŞI EDITAREA TRILINGVĂ CU TEXT PARALEL : OBEDEYA DORIN DAVID AUREL BEN AHARON COHEN14 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  15. 15. CALEA TAODocumnet antic vechi de 2600 de ani , conservat cu sprijinul şi acceptul Ambasadei Chinei la Bucureşti şi a Ministerului AfacerilorExterne a Chinei –Departamentul Relaţii Culturale cu Occidentul Divizia Religie ,Texte Sacre de Patrimoniu şi Arheologie Sacră.Mulţumesc pe acestă cale domnilor Cku-Lu Fuang Cercecetător al Institutului de Caligrafie şi Texte Sacre Religioase a MinisteruluiCulturii şi Conservavare Aheologică_patrimoniu al Chinei .Şi doamnei Li Mei –Wuang Colonel şi Arheolog şi traducător de limbă Română a Ministerului Afacerilor Externe a RepubliciiPopulare Chineze. Şi Domnului Secretar cultural Hai, JienMing al Ambasdei Chinei la Bucureşti cu rang de ambasador .AtaşatCultural la BucureştiFără ajutorul lor pasiunea mea de a traduce calea TAO nu ar fi fost posibil, nu doar traducerea un document suspect şiÎndoielnic; ci unul realizat cu probitatea profesională şi pasiune. Fără ajutorul lor nu ar fi fost posibil. Multumesc şi Domnului( Tovarăşului ) Lien Mai’Weng Secretar general al Partidului Comunist Chinez şi Responsabil cu Patrimoniu Oraşului Interzis şi aTextelor Sacre Chinezeşti, care a crezut since în munca mea.Care s-a amuzat copios înainte să îmi ofere acceptul . Acestă traducere este inclusă în Biblia Ebraic-Chineză-Engleză(Română) .Esteprima dată când o religie este oferită prin alta, Religiea Tao şi Zen prin intermediul Iudaismului. Căci aceasta repe face parte dinTHORA YOUTAIREN ( THORA EVREILOR CHINEZI) 15 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  16. 16. Tao-te ching vers. 1-25 道德經的詩句。 1-25 Dàodé jīng de shījù. 1-2516 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  17. 17. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Conţine 25 de capitole[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15 ] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau GRECEŞTI. SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte verseteNici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă ELnu există,existenţa sau Creaţia este Spiritul Său,organismul Său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiindimanent şi emanent.Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu 17 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  18. 18. YAHWEH „EU SÂNT-ACESTA’S EU”Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,dupănumărul dragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO . 1道可道, Lù (dào), kě mìngmíng fāngshì shì Calea (Tao) care poate fi numita nu bùshì zuìhòu yīcì. este Calea Ultima. Numele dat Caii非常道。 Zhège míngzì gěi mǎ bùnéng zǒng nu poate fi numele vesnic. Fara名可名, shì míngchēng. nume este esenta Cerului si a Wúmíng de běnzhí shì tiāndì. Pamântului. Dând Caii un nume este非常名。 Jǐ rén yīzhǒng míngchēng shì mǎ ceea ce creiaza toate lucrurile. creiaza yīqiè. Shuí xīwàng tā kàn dào liǎo shìwù Cine n-are dorinte vede esenta de běnzhí. lucrurilor. Cine are dorinte vede有名,萬物之母。 Shuí zhǐ kàn dàole biǎoxiàn de doar manifestarea lor. yùwàng.故常無欲,以觀其妙; 18 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  19. 19. 常有欲,以觀其徼。此兩者,同出而異名, Zhè liǎng gè wèntí jùyǒu xiāngtóng Amândoua aspecte au aceiasi sursa, de yuán, Dar devin diferite atunci când sunt同謂之玄, Dàn bùtóng de shíhou dōu percepute. Asemanarea lor este in玄之又玄, zhēngshōu. profunzimea profunzimilor Unde Shēnrù dào shēn chǔ de xiāngsì este poarta prin care totul ia fiinta.眾妙之門。 xìng Nǎlǐ shì mén, tōngguò zhè yīqiè huì chéngwéi xiànshí. 19 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  20. 20. 2當美是眾所周知的, Dāng měi shì zhòngsuǒzhōuzhī de, Când frumosul este cunoscut ca Ránhòu, tā shì yǐ zhī dì nàgè chǒulòu frumos, Atunci este cunoscut si然後,它是已知的那個醜陋難看。 nánkàn. urâtul ca urât. Când binele este當好是眾所周知的, Dāng hǎo shì zhòngsuǒzhōuzhī de, cunoscut ca bine, Atunci si raul Dāng xiéè bèi chēng wèi xiéè. este cunoscut ca rau.當邪惡被稱為邪惡。這樣一個方面有它的對立面, Zhèyàng yīgè fāngmiàn yǒu tā de Astfel un aspect îsi are opusul sau, duìlìmiàn, Greul si usorul se sprijina unul pe重型和輕型互相支持, Zhòngxíng hé qīngxíng hùxiāng altul, Lungul si scurtul se opun短期和長期互相反對, zhīchí, unul altuia, Înaltul si josul sunt Duǎnqí hé chángqí hùxiāng fǎnduì, diferite ca nivel, Vocea se sprijina 20 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  21. 21. 高級別和底部是不同的, Gāojí bié hé dǐbù shì bùtóng de, pe sunet, Începutul are totdeauna Yǔyīn shì jīyú hélǐ un sfârsit.語音是基於合理 Gāng kāishǐ shì yǒngyuǎn jiéshù.剛開始是永遠結束。聰明如不採取行動的做法 Cōngmíng rú bù cǎiqǔ xíngdòng de Înteleptul astfel practica Non- zuòfǎ actiunea Si învata pe altii prin並以身作則教導別人不字。 Bìng yǐshēnzuòzé jiàodǎo biérén bù exemplu, nu prin vorbe. zì.事情是在世界都在比較好的條件。 Shìqíng shì zài shìjiè dōu zài bǐjiào Lucrurile în lume sunt toate într-o hǎo de tiáojiàn. stare relativa. Înteleptul stiind博學,這並不表明偏好。 Bóxué, zhè bìng bù biǎomíng aceasta nu-si arata preferintele. piānhào. Priveste totul cu egala consideratie.看看一切與同等的考慮。 Creiaza yōudiǎn, dàn tā zàntóng. Priveste totul cu egala consideratie. Tā de gōngzuò yuánlǐ zuì hǎo de, Creiaza merite dar nu si leCreiaza 優點,但它贊同。 yīnwèi tāmen ná dōngxi. însuseste. El actioneaza optim, ia它的工作原理最好的,因為他們拿 Tāmen de biǎoxiàn, dàn réng gāo yú lucrurile asa cum sunt. Le yōudiǎn. îndeplineste, dar ramâne mai 21 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  22. 22. 東西。 Yīncǐ, zhídé liú zài tā suǒyǒu de presus de merite. Astfel ca meritele shíjiān. ramâne cu el tot timpul.他們的表現,但仍高於優點。因此,值得留在他所有的時間。 3 22 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  23. 23. Sījī biǎoxiàn qiānxū, Conducatorul se manifesta cu Zhè biǎomíng lìchǎng de quánlì, modestie, Nu arata pozitii de putere,司機表現謙虛, Yīncǐ, rénmen jiāng miànlín. Astfel ca oamenii nu se vor Bùyào bǎ dōngxi jiàzhí confrunta. Nu pune pret pe lucruri,這表明立場的權力, Suǒyǐ rénmen bù huì tōuqiè. Astfel ca oamenii nu vor fura. Nu因此,人們將面臨。 Bùyào xiǎnshì de dōngxi, kě xiǎng, arata lucruri care pot fi dorite, Astfel Suǒyǐ rénmen bù hé jiāng dǎpò xīn. ca oamenii nu-si vor strica inimile.不要把東西價值 Míngzhì de lǐngdǎo zhèyàng de rén所以人們不會偷竊。不要顯示的東西,可想,所以人們不和將打破心。明智的領導這樣的人 Bǎochí gānjìng de xīn, gěi tāmen de Înteleptul conduce astfel oamenii shíwù, Tinandu-le inimile pure, dându-le保持乾淨的心,給他們的食物, Huǐmiè tāmen de yěxīn, bìng mâncare, Necreindu-le ambitii si毀滅他們的野心,並加強他們的健 jiāqiáng tāmen de jiànkāng. întarindu-le sanatatea. Astfel Zhè fángzhǐ míngzhì zhīdào xiéè Inteleptul îi împiedica sa cunoasca康。 Kěwàng zǒng shì měihǎo de, nàxiē raul, Dorind mereu binele, cei cu這防止明智知道邪惡 xiéè de sīxiǎng bùnéng cǎiqǔ ganduri rele nu pot actiona. El xíngdòng. conduce subtil, toti traiesc astfel în 23 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  24. 24. 渴望總是美好的,那些邪惡的思想 Tā guǎnlǐ wéimiào, suǒyǐ dōu zhù pace. hépíng.不能採取行動。他管理微妙,所以都住和平。 24 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  25. 25. Lù (dào) shì kōng de, yòng tā Calea (Tao) este goala, folosinta-i yǒngyuǎn. nesfarsita. Este adânca, pare路(道)是空的,用它永遠。 Zhè shì shēn, sìhū yīqiè shìwù de originea tuturor lucrurilor. Pare ca qǐyuán. vesnic ramane fara capat. Nu stiu這是深,似乎一切事物的起源。 Hǎoxiàng yǒngyuǎn shì wú zhǐjìng cum a fost creata, Pare ca a existat好像永遠是無止境的。 de. chiar înainte de Creator. Bù zhīdào tā shì rúhé chuàngjiàn de,不知道它是如何創建的, Sìhū jiù zài nàlǐ chuàngzào zhě.似乎就在那裡創造者。 5 25 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  26. 26. Zìrán méiyǒu piānhào Natura n-are preferinte, Considera Kǎolǜ suǒyǒu yǔ píngděng. totul cu egalitate. Tot asa înteleptul自然沒有偏好 Cōngmíng, suǒyǐ tā méiyǒu piānài, n-are preferinte pentru nimeni, Duì tā lái shuō, dōu tóngyàng Pentru el, toti sunt priviti în egala考慮所有與平等。 kàndài. masura聰明,所以他沒有偏愛,對他來說,都同樣看待。 Yǔzhòu shì wúqióng de, tā cúnzài yú Universul este nesfârsit, în el se yīqiè. gaseste totul. Cu cât misca mai宇宙是無窮的,它存在於一切。 Zài gèng duō de dòngzuò, gèng shì mult, cu atât mai mult este produs. chǎnshēng.在更多的動作,更是產生。太多的話,會導致疲勞。 Tài duō dehuà, huì dǎozhì píláo. Prea multa vorba duce la oboseala. Zuì hǎo shì bǎochí zhōng jiàn dàolù. Mai bine se pastreaza calea de最好是保持中間道路。 mijloc. 26 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  27. 27. 6堅不可摧的精神永遠不死。 Jiānbùkěcuī de jīngshén yǒngyuǎn Spiritul nepatruns nu moare bùsǐ. niciodata. Se poate numi Mama你可以調用神秘的母親, Nǐ kěyǐ diàoyòng shénmì de mǔqīn, tainica, Care este poarta naturii, tot登機門是自然的,總是在十一月。 Dēng jī mén shì zìrán de, zǒng shì timpul în noi. Folosita din plin zài shí yī yuè. niciodata nu se sfârseste.從來沒有完全使用完。 Cónglái méiyǒu wánquán shǐyòng 27 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  28. 28. wán. 7 Yǔzhòu yǒngyuǎn cháng cún Universul dainuieste etern Pentru宇宙永遠長存 Yīnwèi tāmen běnshēn bù cúnzài. ca nu exista pentru sine. Astfel si Yīncǐ, hòu zuò hé Wise, qǐng biàn. Înteleptul stand la urma, ajunge în因為他們本身不存在。 Tā neglijeaja zìjǐ, bìng dédào bèi frunte. Se neglijeaja pe sine însusi, 28 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  29. 29. 因此,後坐和 Wise,請便。 bǎohù. si ajunge sa fie ocrotit. Nu traieste Bù huó zìjǐ, suǒyǐ wánquán pentru sine, traieste astfel din plin.它 neglijeaja 自己,並得到被保護。 míngbái.不活自己,所以完全明白。 8 29 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  30. 30. Měidé shì liúdòng de shuǐ yīyàng. Virtutea este fluida ca apa. Apa Shuǐ zhújiàn chùchù wéimiào. patrunde subtil peste tot. Tot astfel美德是流動的水一樣。 Yīncǐ, háo bù fèilì měidé de shènglì. virtutea biruieste fara efort. Calea Tao Dào shì yīyàng de. este la fel.水逐漸處處微妙。因此,毫不費力美德的勝利。道是一樣的。他誰搞找到要找的地方。 Tā shuí gǎo zhǎodào yào zhǎo dì Cel care cauta îsi gaseste locul. dìfāng. Simtamintele creiaza o inima adanca.Creiaza 一個內心深處的感情。 Creiaza yīgè nèixīn shēn chǔ de Prietenia aduce bune relatii cu toti.良好的關係與友誼帶給大家。 gǎnqíng. Vorba onesta creiaza încredere. Cel ce Liánghǎo de guānxì yǔ yǒuyì dài conduce respecta regulile. În afaceriCreiaza 坦陳信任。 gěi dàjiā. corectitudinea este cautata Timpul遵守規則的導線。 Creiaza tǎnchén xìnrèn. aseaza lucrurile. Virtutea actioneaza Zūnshǒu guīzé de dǎoxiàn. astfel fara contradictii.在商業搜索的準確性是 Zài shāngyè sōusuǒ de zhǔnquè xìng shì時間把事情。 Shíjiān bǎ shìqíng. 30 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  31. 31. 憑藉這種行為的不矛盾。 Píngjiè zhè zhǒng xíngwéi de bù máodùn. 9過多的程度繩 Guòduō de chéngdù shéng Întinderea prea mare a corzii Creaza Chuàngjiàn guòfèn jǐnzhāng. prea mare tensiune. Ascutirea prea創建過分緊張。 Tài hòu yī dāojù rèn mó deasa a uneltei O face curând de太厚一刀具刃磨 Yīgè jíjiāng bèi xiánzhì. nefolosit. Adunarea bogatiilor într- Zài dàhuì de cáifù un loc Curând face locul nesigur. A一個即將被閒置。 Bùjiǔ, zhège dìfāng shì bù ānquán fi mandru de bogatii si onoruri Este 31 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  32. 32. 在大會的財富 de. cauza caderii în disgratie. Înteleptul Jiāoào de cáifù hé róngyù se retrage dupa îndeplinirea faptei.不久,這個地方是不安全的。 Zhè shì yóuyú xiàjiàng de chǐrǔ. Aceasta este Calea (Tao) a virtutii驕傲的財富和榮譽 Cōngmíng de xiànchǎng yǎnchū (Te). hòu tuìxiū.這是由於下降的恥辱。 Zhè shì dào (dào) dé (dé).聰明的現場演出後退休。這是道(道)德(德)。 10 32 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  33. 33. Wǒmen néng tuánjié wǒmen de Putem oare sa ne unim sufletul Si sa línghún nu ne abatem de la Cale (Tao) ?我們能團結我們的靈魂 Ràng wǒmen bùyào piānlí le lù Putem sa avem o respiratie calma ca (dào)? a unui copil ? Putem oare purifica讓我們不要偏離了路(道)? Wǒmen kěyǐ yǒu yīgè píngjìng de viziunea vietii, Astfel ca ceia ce我們可以有一個平靜的呼吸作為一 hūxī zuòwéi yīgè háizi? vedem sa straluceasca ? Putem oare Wǒmen kěyǐ jìnghuà de lǐxiǎng iubi si conduce oamenii Cu個孩子? shēnghuó subtilitatea Non-actiunii? Ne putem我們可以淨化的理想生活 Yīncǐ, wǒmen kàn dào de biǎoqíng oare conduce singuri Si închide sau fúhào fāguāng? deschide posibilitati dupa voie ?因此,我們看到的表情符號發光? Wǒmen néng fǒu ài hé lǐngdǎo我們能否愛和領導人民 rénmín Bù cǎiqǔ xíngdòng de wéimiào?不採取行動的微妙? Wǒmen néng bǎwò zìjǐ xíngwéi我們能把握自己行為 Bìng guānbì huò dǎkāi de kěnéng xìng zài ne?並關閉或打開的可能性在呢? 33 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  34. 34. 我們能不能學會訪問所有 Wǒmen néng bùnéng xuéhuì Putem oare invata sa avem access fǎngwèn suǒyǒu la totul Prin puterea Caii (Tao) ?通過電源馬(道)? Tōngguò diànyuán mǎ (dào)? Putem creia si hrani? Putem sa ne我們可以養活自己的頭腦? Wǒmen kěyǐ yǎnghuo zìjǐ de eliberam de dorinta de a poseda ? tóunǎo? Putem face bine fara a dori ceva în我們可以免費從自己擁有的慾望? Wǒmen kěyǐ miǎnfèi cóng zìjǐ schimb ? Putem conduce fara a我們可以做好事不想要的回報? yǒngyǒu de yùwàng? apasa ? Cine poate face acestea a Wǒmen kěyǐ zuò hǎoshì bùxiǎng dobândit marea Virtute (Te).我們可以不按車道? yào de huíbào?誰能夠做到這一點已經成為偉大的 Wǒmen kěyǐ bù àn chēdào? Shuí nénggòu zuò dào zhè yīdiǎn美德(德) yǐjīng chéngwéi wěidà dì měidé (dé). 34 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  35. 35. 11 Yǒu 30 gè fútiáo de lúngǔ, Sunt 30 de spite în butucul rotii, Dar Dàn tā de shǐyòng qǔjué yú folosirea lui depinde de golul din有 30 個輻條的輪轂, zhōngxīn de chājù. centru. Vasul facut din huma este Gāi chuán yóu niántǔ shì yǒuyì de util Prin golul creiat de forma lui.但它的使用取決於中心的差距。 Wǒmen de mùbiāo chuāng tǐ de Casa cu ziduri, ferestre si usi Este該船由粘土是有益的 dànǎo. utila prin golul creiat de acestea. Fángzi de qiángbì, ménchuāng Desi pretuim ceia ce exista, ne我們的目標窗體的大腦。 Zhè shì duì tāmen yǒuyòng tōngguò folosim de ceia ce nu exista.房子的牆壁,門窗 kōngjiān de dànǎo. Suīrán wǒmen de jiàzhí biǎoqíng nǐ這是對他們有用通過空間的大腦。 zài nàlǐ, wǒmen shǐyòng biǎoqíng雖然我們的價值表情你在那裡,我 fúhào bù cúnzài.們使用表情符號不存在。 35 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  36. 36. 12 Yánsè xiāyǎn de rén tā de shēngyīn Culorile îl orbesc pe om, sunetele îl zhèn lóng le tā. asurzesc. Gusturile îi slabesc simtul顏色瞎眼的人它的聲音震聾了他。 Shīqù wèijué de xǐhào. gustului. Alergatul la vanatoare îl失去味覺的喜好。 Héngxíng dào zhuībǔ tā. salbaticesc. Ceia ce se obtine greu îi CEIA hěn nán shǐ tā hěn nán huòdé îngreuneaza manifestarea. Astfel ca橫行到追捕他。 biǎodá. Înteleptul se detaseaza de simturi SiCEIA 很難使它很難獲得表達。 Yīncǐ, míngzhì de gǎnguān fēnlí traieste în lumea lui interioara. Ér shēnghuó zài tā de nèixīn shìjiè.因此,明智的感官分離而生活在他的內心世界。 36 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  37. 37. 1337 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  38. 38. Xìngyùn hé bùxìng dōu wèi creiaza Atât norocul cât si nesansa creiaza kǒngjù. frica. Gândul bun sau gândul rau,幸運和不幸都為 creiaza 恐懼。 Sīxiǎng de tóunǎo de hǎo huài, dualitatea Care exista tot timpul în duìǒu mintea încordata.思想的頭腦的好壞,對偶 Jì zhù, shǐzhōng cúnzài zhe記住,始終存在著緊張。 jǐnzhāng.怎樣才能運氣或不幸渴求的大腦? Zěnyàng cáinéng yùnqì huò bùxìng Cum pot norocul sau nesansa sa kěqiú de dànǎo? creieze neliniste ? Cel norocos îsi幸運的熱切等待著他們的收益。 Xìngyùn de rèqiè děngdài zhuó asteapta câstigul cu nerabdare. Iar他急於倒霉輸。 tāmen de shōuyì. cel nenorocos este nelinistit pentru Tā jíyú dǎoméi shū. ce a pierdut.如何好或邪惡的想法 Rúhé hǎo huò xiéè de xiǎngfǎ Cum pot gândul bun sau cel rau Sa Yǒu jǐnzhāng de xiǎngfǎ? existe în mintea incordata ? Este有緊張的想法? Zhè shì yīnwèi wǒmen yǒu yīgè pentru ca avem un Ego. Daca n-am這是因為我們有一個自我。 zìwǒ. acorda Ego-ului importanta Si Rúguǒ wǒ jǐ zìwǒ de zhòngyào xìng încordarea mintii s-ar diminua.如果我給自我的重要性 Hé xīnlíng de jǐnzhāng júshì huì和心靈的緊張局勢會減少。 jiǎnshǎo. 38 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  39. 39. 這樣其他人認為他們 Zhèyàng qítā rén rènwéi tāmen Astfel ca cel care îi considera pe Yīncǐ zhèngrú tā zìjǐ altii Ca si cum ar fi el însusi Este因此正如他自己 Zhè shì zhídé de qūdòngqì. demn de a conduce. Celui care-i這是值得的驅動器。 Tā shuí ài biérén, yīnwèi tāài zìjǐ iubeste pe altii cum se iubeste pe el Wǒ kěyǐ xìnrèn. însusi I se poate acorda încredere.他誰愛別人,因為他愛自己我可以信任。 14 39 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  40. 40. Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù Privind Calea Tao, nu poate fi Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng vazuta. Încercand s-o ascultam, nu在路道是看不見的。 hěn nán lǐjiě. poate fi auzita. Dorind s-o simtim, Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo nu poate fi atinsa. Aceste trei嘗試它一個聽,不能被聽到。 Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè însusiri nu pot fi definite. Calea Tao願你有一個感覺,不能觸及。 dōngtiān de héliú. nu poate fi astfel perceputa. Are ca Zhè shì màn zuòchū juédìng, esenta Golul, este forma fara de這三個特質,無法被定義。 zuòwéi yīgè shuí hàipà forma, Nu poate fi perceputa cu路濤不能這樣收費。 Zhìyú shuō shénme shì niǔqū simturile. Infinitul si Eternul nu se biǎoqíng. pot explica Întâlnind Calea Tao nu-i其核心目標是無形的形式, Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu poti vede începutul, Urmând Calea它不能被視為與感官。 shé me. Tao nu-i poti vede sfarsitul. Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú無限和永恆的無法解釋 bīng rónghuà.道常見的方式,你不能看到開始 Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín mùcái.繼路道無法看見盡頭。 Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ. Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé. 40 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  41. 41. 知道了路道,在過去的表現 Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ, Cunoscând cum s-a manifestat Calea Tao în trecut, Se poate intui Gěi tāmen míngquè de. prezentul. A trai prezentul ca你可以猜到這一點。 Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí oglinda a trecutului, Aceasta înseamna a fi pe Cararea Tao.要住這如鏡的過去, de. Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù這意味著道的路徑。 míngxiǎn. Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de qiánlì réngrán bù biàn. 15 41 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  42. 42. Zài guòqù, nàxiē shuí shì dàolù În trecut, cei care urmau Calea Tao Tāmen shì rúcǐ zhī shēn, kěnéng Erau asa profunzi, ca greu puteau fi hěn nán lǐjiě. întelesi. Un astfel de Întelept era Zhè jiùshì shěnshèn de cháng lǎo prudent Ca unul care trece un râu在過去,那些誰是道路 Zuòwéi yīgè shuí chuándì yīgè iarna. Era încet în a lua decizii, ca他們是如此之深,可能很難理解。 dōngtiān de héliú. unul care se teme Ca ceia ce este Zhè shì màn zuòchū juédìng, spus se rastalmaceste. Era modest這就是審慎的長老 zuòwéi yīgè shuí hàipà ca si cum nu i s-ar cuveni nimic. Se作為一個誰傳遞一個冬天的河流。 Zhìyú shuō shénme shì niǔqū misca asa usor ca ghiata ce se biǎoqíng. topeste. Era asa de simplu si natural這是慢作出決定,作為一個誰害怕 Wēnhé, yīnwèi tā yīnggāi méiyǒu ca lemnul din padure. Era gata de a至於說什麼是扭曲表情。 shé me. primi ca o vale deschisa. Era Tāmen yídòng hěn róngyì yóuyú prietenos ca apele care se amesteca.溫和,因為它應該沒有什麼。 bīng rónghuà.它們移動很容易由於冰融化。 Tā shì rúcǐ jiǎndān hé tiānrán lín mùcái.它是如此簡單和天然林木材。 Tā yǐjīng zhǔnbèi hǎo jiēshòu他已經準備好接受作為一個開放的 zuòwéi yīgè kāifàng de shāngǔ. Tā hěn yǒuhǎo de shuǐ hùnhé.山谷。 42 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  43. 43. 他很友好的水混合。誰是卡在髒水, Shuí shì kǎ zài zāng shuǐ, Cine este bagat în ape murdare, Sa le lase sa se limpezeasca. Cine este Gěi tāmen míngquè de. agitat, sa încetineasca activitatile.給他們明確的。 Shì shuí dòngyáo, tā shì sōngchí Cei care merg pe Calea Tao nu se manifesta. În acest fel potentialul lor是誰動搖,它是鬆弛的。 de. ramâne neatins. Zhèxiē shuí zǒu zài lù dào bìng bù這些誰走在路道並不明顯。 míngxiǎn.在這種方式使他們的潛力仍然不 Zài zhè zhǒng fāngshì shǐ tāmen de qiánlì réngrán bù biàn.變。 43 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  44. 44. 16 Shì miǎnfèi de yuànwàng, shíxiàn Fiind fara de dorinte, se atinge hépíng. linistea. Pentru tot ce capata是免費的願望,實現和平。 Wèi jiéshù yīqiè, existenta, Este un timp de absorbtie Zhè shì yīgè shíjiān xīshōu dào fēi în non-existenta. Dupa o viguroasa為結束一切, cúnzài. crestere, Orice dispare, întorcându-se這是一個時間吸收到非存在。 Jīngguò péngbó fāzhǎn astfel la sursa. Întorcerea la origini Rènhé xiāoshī, fǎnhuí zuòwéi yuán. este linistea, Repaosul este conditia經過蓬勃發展 Întorcerea qǐyuán shì chénmò, naturala.任何消失,返回作為源。 Xiūxí shì zìrán tiáojiàn.Întorcerea 起源是沉默,休息是自然條件。 44 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  45. 45. 休息是自然條件。 Huí dào qǐyuán shì yǒnghéng [Albastrul]Întoarcerea la origini este Tā zhīdào zhè shì shuí zhào. eternitatea, Cel ce stie aceasta este回到起源是永恆 Dǎng bù zhīdào de shì tòngkǔ. iluminat. Cel ce nu stie are parte de他知道這是誰照。 Liǎojiě suǒyǒu hébìng yǔ suferinta. Cunoscând eternitatea se yǒnghéng. contopeste cu totul. Contopindu-se黨不知道的是痛苦。 Jiéhé zhěngtǐ kuòzhǎn. cu totul expandeaza. Prin expandare了解所有合併與永恆。 Zhǒngzhàng shì wú chù bùzài. este prezent peste tot. Fiind Zuòwéi wú chù bùzài dádào jiào omniprezent atinge o stare înalta.結合整體擴展。 gāo de zhuàngtài. Prin starea înalta atinge Tao (Este pe腫脹是無處不在。 Dào dádào hěn gāo dì dìwèi (shì Carare). Cine atinge Tao intra în lùjìng). eternitate. Desi corpul îmbatrâneste,作為無處不在達到較高的狀態。 Shuí chùdòng dào jìnrù yǒnghéng. spiritu-i nu moare niciodata. Suīrán shēntǐ de niánlíng, qí道達到很高的地位(是路徑)。 jīngshén yǒngyuǎn bùsǐ.誰觸動道進入永恆。雖然身體的年齡,其精神永遠不死。 45 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  46. 46. 17 Zuì hǎo de lǐngdǎo zhě bèi hūshì. Cei mai buni conducatori trec Qítā rén kěnéng huì xǐài hé neobservati. Altii pot fi iubiti si最好的領導者被忽視。 hǎopíng, laudati, De altii oamenii se tem, altii其他人可能會喜愛和好評, Qítā rén dōu pà, yǒuxiē shì bù hǎo sunt urâti. Atunci când lipseste其他人都怕,有些是不好的。 de. încrederea conducatorilor in oameni,當人們缺乏信心的領導人, Dāng rénmen quēfá xìnxīn de Nici oamenii nu pot avea încredere în沒有人能不信任的領導人。 lǐngdǎo rén, conducatori. Cuvintele sunt言語總是短暫的事實。 Méiyǒu rén néng bù xìnrèn de totdeauna mai prejos de fapte. lǐngdǎo rén. Yányǔ zǒng shì duǎnzàn de shìshí. 46 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  47. 47. 18當陶丟失路徑, Dāng táo diūshī lùjìng, Atunci când Calea Tao este Chūxiàn xǔduō guīzé. pierduta, Apar multitudinea de出現許多規則。 Dāng rénmen biǎoxiàn zìwǒ, reguli si legi. Când Ego-ul se當人們表現自我, Zhè yǐnqǐ le hěnduō hipocrizie. manifesta în oameni, Se da nastere Dāng jiātíng guānxì xuēruò, la multa hipocrizie. Când relatiile de這引起了很多 hipocrizie。 Tā shǐ xǔduō zhèxiē liànjiē. familie slabesc, Se face mult caz de當家庭關係削弱, Dāng yīgè guójiā chǔyú hǔnluàn aceste legaturi. Cand o natiune este zhuàngtài intr-o stare de confuzie, Tara它使許多這些鏈接。 Guójiā chǎnshēng àiguó de rénqún. produce multimea de patrioti. Fiind當一個國家處於混亂狀態 Suí zhe shìtài de táo pínghéng, pe Calea Tao lucrurile sunt in Bìngfēi suǒyǒu de fēnqí chūxiàn echilibru, Fara Tao apar toate國家產生愛國的人群。 dào. diferentele. 47 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  48. 48. 隨著事態的陶平衡,並非所有的分歧出現道。 19 Zǒu de lù dào, fàngqì rénlèi de Mergând pe Calea Tao si jiàoxué, abandonând învatatura omeneasca,走的路道,放棄人類的教學, Ér cóng dàodé de wèntí jiù huì Problemele izvorâte din morala vor xiāoshī. dispare. Abandonând dreptatea而從道德的問題就會消失。 Fàngqì zhèngyì zhìdìng de fǎlǜ hé facuta de legi si reguli, Dreptatea guīzé adevarata apare natural. 48 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  49. 49. 放棄正義制定的法律和規則 Zhēnzhèng de zhèngyì shùn qí Abandonând profitul si lucrurile zìrán. scumpe, Societatea va scapa de hoti真正的正義順其自然。 Fàngqì lìrùn hé ángguì de dōngxi, si tâlhari. Renuntând la aceste trei放棄利潤和昂貴的東西, Gāi gōngsī jiāng bǎituō xiǎotōu hé lucruri, Se obtine simplitatea, qiángdào. naturaletea si abundenta.該公司將擺脫小偷和強盜。 Fàngqì zhè sān yàng dōngxi,放棄這三樣東西, Nǐ dédào de jiǎndān, zìrán hé fēngfù.你得到的簡單,自然和豐富。 20 49 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  50. 50. Fàngqì de tòngkǔ, téngtòng tíngzhǐ. Renuntând la cauza durerii, durerea Wúlùn nǐ shuō “shì” huò “fǒu” înceteaza. Fie ca spui "Da" sau "Nu" réngrán shì yīgè xiāngduì xìng. este tot o relativitate. Fie ca ceva Wúlùn dōngxi bèi rènwéi shì “hǎo” este considerat "Bun" sau "Rau",放棄的痛苦,疼痛停止。 huò “huài” Starea lor relativa ramâne. Daca altii無論你說“是”或“否”仍然是一個相對 Tāmen dì dìwèi réngrán shì xiāngduì se tem de ceva, Este oare îndreptatit de. sa ne temem si noi ? Realitatea性。 Rúguǒ qítā rén hàipà de dōngxi, poate fi cu totul alta. Oamenii lumii無論東西被認為是“好”或“壞” Yǒu quán, érqiě wǒmen dānxīn? vor continua sa se casatoreasca, Sa Xiànshí kěyǐ shì bùtóng de. faca sarbatori si petreceri. Urmând他們的地位仍然是相對的。 Shìjiè rénmín jiāng jìxù jiéhūn Calea Tao eu sunt fara de dorinti, Ca如果其他人害怕的東西, Wèile shǐ qìngzhù huódòng hé un prunc care nu stie nici macar sa jùhuì. se bucure. Fara certitudini, fara有權,而且我們擔心? Dào yǐxià de dàolù, wǒ méiyǒu nimic al meu.現實可以是不同的。 yùwàng, Zuòwéi yīgè háizi, tā bù zhīdào世界人民將繼續結婚 xiǎngshòu.為了使慶祝活動和聚會。 Rúguǒ méiyǒu bǎwò, méiyǒu rènhé bù shǔyú wǒ.道以下的道路,我沒有慾望, 50 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  51. 51. 作為一個孩子,他不知道享受。如果沒有把握,沒有任何不屬於我。 Shìjiè rénmín xīwàng yǒu dōngxi Oamenii lumii doresc sa aiba lucruri, Wǒ méi zuò shénme, dōu kěyǐ Eu n-am nimic, pot fi numit nebun.世界人民希望有東西 chēng wèi fēngkuáng. Alti oameni par ca stiu multe, Eu par Qítā rén sìhū zhīdào gèng duō, simplu si nu atrag pe nimeni. Pentru我沒做什麼,都可以稱為瘋狂。 Wǒ sìhū jiǎndān, méiyǒu xīyǐn rènhé alti oameni deosebirile sunt clare,其他人似乎知道更多, rén. Numai eu vad totul ca întreg. Par Duìyú qítā rén de chāyì shì fara tel, ca valul marii dus, Batut de我似乎簡單,沒有吸引任何人。 xiǎnéryìjiàn de vânt, par ca ajung niciunde. Alti對於其他人的差異是顯而易見的 Zhǐyǒu wǒ kàn dào de yīqiè zuòwéi oameni au un tel, doar eu nu vad yīgè zhěngtǐ. niciunul. Sunt diferit de altii pentru只有我看到的一切作為一個整體。 Jíshǐ méiyǒu yīgè mùbiāo, jiù xiàng ca sunt pe Calea Tao.即使沒有一個目標,就像大海領導 dàhǎi lǐngdǎo Hǎifēng chuīfú, sìhū qǔdé rènhé海風吹拂,似乎取得任何進展。 jìnzhǎn.其他人有一個目標,只是我沒有看 Qítā rén yǒu yīgè mùbiāo, zhǐshì wǒ méiyǒu kàn dào rènhé. 51 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  52. 52. 到任何。 Wǒ shì cóng biérén de bùtóng, yīnwèi tāmen shì dàolù.我是從別人的不同,因為他們是道路。 21 52 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  53. 53. Dé (dé) rúxià de fāngshì (dào). Virtutea (Te) urmeaza Calea (Tao). Lù tāo wúfǎ kàn dào huò chùmō. Calea Tao nu se poate vede sau德(德)如下的方式(道)。 Suīrán kàn bùjiàn hé yuánshǐ, dàn atinge. Desi nevazuta si de neatins, bāohán de xíngshì. contine totusi forme. Nevazuta si de路濤無法看到或觸摸。 Kàn bùjiàn bìngqiě bùdòng, tā neatins, are totusi consistenta.雖然看不見和原始,但包含的形 réngrán shì yīzhì de. Subtila si ascunsa, are totusi Hánxù, yǐncáng, tā réngrán shì esenta. Esenta sa este eterna,式。 běnzhí. dintotdeauna a existat, Ca izvor al看不見並且不動,它仍然是一致 Qí shízhì shì yǒnghéng de, shǐzhōng tuturor creatiilor. Cum putem afla cúnzài, caile creatiei ? Prin Calea Tao.的。 Zuòwéi yuán de suǒyǒu chuàngzuò.含蓄,隱藏,它仍然是本質。 Wǒmen zěnyàng cáinéng zhǎodào chuàngzàoxìng de bànfǎ?其實質是永恆的,始終存在, Shùnbiàn wèn dào.作為源的所有創作。我們怎樣才能找到創造性的辦法?順便問道。 53 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  54. 54. Shénme wānqū, jiāng shàngshēng. Ce-i aplecat, se va ridica. Ceia ce CEIA shì wāi kěyǐ dǎkāi. este strâmb, se poate îndrepta. Xūkōng huà mǎn. Golul atrage plinul. Sfârsit va fi Zuìzhōng jiāng bèi gēngxīn. reânoit. Cel ce are putin va avea什麼彎曲,將上升。 Shuí kěyǐ yǒudiǎn zhǎng. mult. Cel ce are mult va pierde. CelCEIA 是歪可以打開。 Tā shuí de sǔnshī hěn dà. Întelept sta pe Calea Tao, Astfel ca Zhìzhě zhàn zài lù tāo este un model de urmat.虛空畫滿。最終將被更新。誰可以有點長。他誰的損失很大。 54 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  55. 55. 智者站在路濤 Suǒyǐ zhè shì yīgè bǎngyàng.. Nu este mândru, de aceia straluceste. Nu se preamareste pe所以這是一個榜樣。 Méiyǒu jiāoào de guānghuī. sine, de aceia este apreciat. Nu se Bùyào kuājiǎng zìjǐ, zhèxiē shì lauda, de aceia acumuleaza merit.沒有驕傲的光輝。 zànshǎng. Nu se pune mai presus de toti, De不要誇獎自己,這些是讚賞。 Yǒu zhídé zànměi de jīlěi. aceia este privit cu respect. Nu este Zhè bùshì zuì zhòngyào de shì, la concurenta cu nimeni, De aceia有值得讚美的積累。 Zhè jiùshì wèishéme tā bèi rènwéi nimeni nu-i poate râvni locul.這不是最重要的是, shì yǔ zūnzhòng. Tā bù yǔ rènhé rén jìngzhēng這就是為什麼它被認為是與尊重。 55 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  56. 56. Zhè jiùshì wèishéme méiyǒu rén Din vechime se spune sa fim néng kěwàng dì dìfāng. modesti, Astfel ca integritatea nu se它不與任何人競爭 Lǎo bèi rènwéi shì wēnhé de, stirbeste. Cel integru este cel care Yīncǐ, chéngxìn shì bùshì xuēruò. calatoreste pe Calea Tao.這就是為什麼沒有人能渴望的地 Shuí de wánzhěng xìng shì yīgè方。 lǚxíng de dàolù.老被認為是溫和的,因此,誠信是不是削弱。誰的完整性是一個旅行的道路。 23 56 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  57. 57. Shuō dào wǒmen zhìshǎo bǎochí Vorbind putin ramânem în repaos. jìngzhǐ. Vântul, furtuna trec, cum tot ce e-n說到我們至少保持靜止。 Fēng, bàofēngyǔ guòqù le, yīqiè shì natura-i trecator, Asa si omul trece. duōme duǎnzàn de EN -xìngzhì, Dar cel ce urmeaza Calea Tao se風,暴風雨過去了,一切是多麼短暫 Yīncǐ, nánrén qù. identifica cu Tao. Cel ce urmeaza的 EN -性質, Dàn tā de lù shuí rúxià táo táo Virtutea (Te) se identifica cu rèntóng. Virtutea. Cei ce se pierd sunt una因此,男人去。 Shuí gēnsuí dé (dé) shì quèdìng yǔ cu perzarea. Cei ce nu cred, nici ei但他的路誰如下淘淘認同。 měidé. nu sunt crezuti. Nàxiē shuí shīqù shì yīgè perzarea.誰跟隨德(德)是確定與美德。 Zhèxiē shuí bù xiāngxìn, jíshǐ tāmen那些誰失去是一個 perzarea。 bù xìnrèn.這些誰不相信,即使他們不信任。 57 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  58. 58. 24 Zhàn zài nǐ de jiǎozhǐ, zīshì, hé bù Stând pe degetele picioarelor, wěndìng de. postura-i instabila. Cu picioarele站在你的腳趾,姿勢,和不穩定 Suí zhe shuāng tuǐ jiāochā, bùnéng încrucisate, nu se poate merge. Cel qù. ce isi da marire, nu are stralucire.的。 Tā shuí gěi tā de róngyào, bù Cine se preamareste, nu este隨著雙腿交叉,不能去。 fāguāng. apreciat. Cel ce se lauda, nu are Shuí shì zànměi, ér bùshì zànshǎng. merit. Cel încrezut, nu este他誰給他的榮耀,不發光。 Zhè bìng bùshì shuō zànměi yǒu respectat. Cel ce urmeaza Calea Tao誰是讚美,而不是讚賞。 kěqǔ zhī chù. îi evita pe acestia toti. Xìnrèn shì bù zūnzhòng.這並不是說讚美有可取之處。 Shuí gēnsuí tāmen de lù dào bìmiǎn信任是不尊重。 zhè yīqiè.誰跟隨他們的路道避免這一切。 58 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  59. 59. 25 Qián cúnzài de tiāndì, Înainte de existenta Cerului si a Yǒu yīxiē wú shǐ wú zhōng. Pamântului, Era ceva fara început si前存在的天地, Bù biàn de cúnzài běnshēn. fara de sfârsit. Neschimbat exista Zhè dōngxi wánquán tiánbǔ, tā shì prin sine însusi. Acest ceva umplea有一些無始無終。 wújìn de. totul, era nesfârsit. Poate fi不變的存在本身。 Tā kěyǐ bèi shì wéi yǔzhòu de considerat ca sursa universului. láiyuán. Nu-l pot numi, silit sa-i dau un這東西完全填補,它是無盡的。 Bù zhīdào míngzì, bèi pò gěi tā chū le nume, Îl numesc Tao, îl cred ca fiind它可以被視為宇宙的來源。 míng, suprem. Wǒ suǒ shuō de dào, wǒ rènwéi zhè不知道名字,被迫給他出了名, shì zhìgāowúshàng de.我所說的道,我認為這是至高無上 59 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  60. 60. 的。最高法院手段層出不窮, Zuìgāo fǎyuàn shǒuduàn Suprem înseamna fara de sfârsit, céngchūbùqióng, Fara de sfârsit se poate afla沒有盡頭可以在任何地方。 Méiyǒu jìntóu kěyǐ zài rènhé dìfāng. oriunde. Este atât departe cât si這是迄今為止,以及如何關閉。 Zhè shì qìjīn wéizhǐ, yǐjí rúhé guānbì. aproape. E Tao cel suprem, Si cerul Dào shì zuìzhōng si pamântul si omul sunt supreme.道是最終 Yǔ tiāndì, rén shì zhìgāowúshàng de. Omul urmeaza legile pamântului,與天地,人是至高無上的。 Nánzǐ gēnzhe fǎlǜ de tǔdì, Pamântul pe cele ale universului, Nàxiē duì yǔzhòu, dìqiú, Universul urmeaza Tao, Care este男子跟著法律的土地, Yǔzhòu zūnxún dào complet în sine.那些對宇宙,地球, Zhè shì wánzhěng de běnshēn宇宙遵循道這是完整的本身。 60 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  61. 61. 道德經的詩句。[ 1-25 ],[ 25-51 ] Dàodé jīng de shījù. [ 1-25 ],[ 25-51 ] Tao-te ching vers. . [ 1-25 ],[ 52-81 ] [ 52-81 ] [ 25-51 ] [ 52-81 ] EDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ TRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYAEDITARE TEXT ÎN CHINEZĂ DORIN DAVID AUREL BEN AHARONTRADIŢIONALĂ BIG 5 :OBEDEYA COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩 TRADUCEREA DIN CHINEZĂ ÎNDORIN DAVID AUREL BEN ROMÂNĂ: OBEDEYA DORINAHARON COHEN 名字是大衛本阿 Bǎnquán suǒyǒu chéngfǎ zhǐyǒu dāng tā DAVID AUREL BEN AHARON哈龍科恩 xūyào yīgè CD huò DVD, shùzì yìngpán COHEN 名字是大衛本阿哈龍科恩 Dreptul de autor il revendic doar in cazul multiplicarii pe CD sau DVD, pe digital disk版權所有乘法只有當它需要一個 CD或 DVD,數字硬盤。 61 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  62. 62. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen 62 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  63. 63. Tao-te ching vers. 26-51 道德經的詩句。26-51 Dàodé jīng de shījù. 26-5163 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  64. 64. Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Traducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen Capitolul 1 este format din „zhāeng”= subcapitole sau PORŢII asemănătoare cu PERICOPELE IUDAICE sau GRECEŞTI. SUBCAPITOLELE sânt formate din 1 verset, până la maxim şapte verseteNici un verset nu are voie să începă cu Tao ,nici să se termine cu Tao. Fiindcă Tao nu poate fi numit, fiindcă EL nuexistă,existenţa sau Creaţia este spiritul Său,organismul său.El umple, această creaţie şi o locuieşte fiind imanent şiemanent.Faptul că NU EXISTĂ, EXISTĂ , „EL ESTE_EL!” concept asemănător cu NUMELE ebraic a lui Dumnezeu YAHWEH „EU 64 7 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  65. 65. SÂNT-ACESTA’S EU”Acesastă lămurire este necesară pentru a înţelege de ce subcapitolele au maxim doar şapte versete,după număruldragonilor şi a tainelor sacre care îţi descoperă TAO . 26 65 26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  66. 66. Shénme shì Easy yǐshàng zhàndòu. Ceea ce este usor este deasupra Píngjìng de shì zài chǎozuò. greului. Calmul este deasupra Míngzhì de shìfàng, jiǎobàn nǔlì. agitatiei. Înteleptul se elibereaza de Zài yīpiàn shǎnshuò de shìjiè, tā greu si agitatie. În mijlocul lumii什麼是 Easy 以上戰鬥。 réngrán zài xiūxí. frematând el ramane în repaos. Gāi qūdòng chéngxù bù fūqiǎn huò Conducatorul nu este superficial sau平靜的是在炒作。 qīngfú. frivol. Superficialitatea nu are baza明智的釋放,攪拌努力。 Fūqiǎn méiyǒu jiānshí de jīchǔ solida, Asa cum graba face sa se Yóuyú cōngmáng shǐ tā shīqù le piarda controlul.在一片閃爍的世界,他仍然在休息。 kòngzhì.該驅動程序不膚淺或輕浮。膚淺沒有堅實的基礎由於匆忙使她失去了控制。 66 26 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  67. 67. 27 Hǎo lǚkè bù liú hénjī. Cel care doreste sa stapâneasca Hǎo yángshēngqì bù huì shīqù le lumea, Dându-i amprenta sa, nu tǎolùn. poate reusi. Caci lumea este sacra, Shuí shīqù le shénme shì pínggū nu poate fi schimbata permanent. jìsuàn.好旅客不留痕跡。 Jǐng suǒ zhe de mén bù zài xūyào好揚聲器不會失去了討論。 gèng duō de suǒ. Tōngguò bǎ shéngzi de dōngxi gèng誰失去了什麼是評估計算。 hǎo, Qítā shéngsuǒ shì méiyǒu bìyào de. 67 27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  68. 68. Cōngmíng de bāngzhù měi gèrén Fiind siguri de ceva, putem oricând tōngguò tā de cúnzài. sa pierdem. La drum, unii-s în fata, Tā zhōuwéi de yīqiè dōu yǐjīng altii-n spate, Unii respira greu, altii井鎖著的門不再需要更多的鎖。 dàowèi. usor, Unii sunt tari, altii mai slabi,通過把繩子的東西更好, Rú wú shì shīqù le zài guāng. Unii umbla în car, altii pe jos. Tā shì shuí shànyú xuéxí de hǎo其他繩索是沒有必要的。 bǎngyàng hé聰明的幫助每個人通過他的存在。他周圍的一切都已經到位。如無是失去了在光。他是誰善於學習的好榜樣河 Zài sài dàoshàng shuí jiào huài le Cel Întelept pastreaza calea de huài de bǎngyàng, mijloc, În armonie nu exagereaza,在賽道上誰教壞了壞的榜樣, Shuí bù xīnshǎng nàxiē cōngmíng hé nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici誰不欣賞那些聰明和他的教學, tā de jiàoxué, cu mintea-i. Huó qiàn hétǐ, kě pà de cuòwù,活嵌合體,可怕的錯誤, Suīrán yǒu jiàoyǎng.雖然有教養。 Ér cōngmíng de wéimiào zài tāsuǒ zuò de měi jiàn shì.而聰明的微妙在他所做的每件事。 68 27 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  69. 69. 28 Tā shuí zhīdào tā de shílì, yīrán Conducatorul ce urmeaza Calea Tao, píruǎn Nu recurge la forta pentru a cuceri. Dào shì lùjìng, gǎnjué jiù xiàng tā de Caci stie ca-n atac riposta va primi. háizi. Distrugeri mari urmeaza si foamete他誰知道他的實力,依然疲軟 Xuézhě shuí zhīdào nǐ hé tā de si boli. dānchún,道是路徑,感覺就像她的孩子。 Zhè shì hěn hǎo de lìzi.學者誰知道你和她的單純, 69 28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  70. 70. 這是很好的例子。模型是,道是永恆的道路。 Móxíng shì, dào shì yǒnghéng de Cel luminat nu recurge la forta dàolù. pentru a-si creia glorie. Îsi conduce榮耀感動,一直保持謙虛美德(德) Róngyào gǎndòng, yīzhí bǎochí treburile fara a ofensa pe nimeni. Si豐滿動人回來的來源,所有走了出來。 qiānxū měidé (dé) nu recurge la lupta decat fortat de Fēngmǎn dòngrén huílái de láiyuán, aparare. Astfel el nu tulbura上古因此是一個連續的和諧 suǒyǒu zǒu liǎo chūlái. armonia. Cel ce foloseste forta nu這是沉浸在陽光裡,是在休息。 Shànggǔ yīncǐ shì yīgè liánxù de este pe Cararea Tao, Iar cel ce nu héxié este pe Carare va pieri.由於在休息達到無窮大。 Zhè shì chénjìn zài yángguāng li, shì zài xiūxí. Yóuyú zài xiūxí dádào wúqióngdà. 70 28 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen
  71. 71. 29 Tā shuí xiǎng yào tǒngzhì shí jiè, Cel care doreste sa stapâneasca Jiànyú qí zújì bùnéng déchěng de. lumea, Dându-i amprenta sa, nu他誰想要統治世界, Shìjiè shì shénshèng de, bùnéng poate reusi. Caci lumea este sacra, yǒngjiǔ gǎibiàn. nu poate fi schimbata permanent.鑑於其足跡不能得逞的。 Bèi kěndìng de dōngxi, wǒmen zǒng Fiind siguri de ceva, putem oricând世界是神聖的,不能永久改變。 shì huì shū. Zài lùshàng, yīxiē hé zài qiánmiàn, sa pierdem. La drum, unii-s în fata,被肯定的東西,我們總是會輸。 altii-n spate, Unii respira greu, altii yīxiē hòuqín dàn, usor, Unii sunt tari, altii mai slabi,在路上,一些和在前面,一些後勤氮, Yǒuxiē hūxī kùnnán, qítā rén hěn róngyì Unii umbla în car, altii pe jos.有些呼吸困難,其他人很容易 Yǒuxiē shì jiānqiáng de, qítā ruò Cel Întelept pastreaza calea de有些是堅強的,其他弱 Yīxiē zǒu zài qìchē, qítā rén bùxíng. mijloc, În armonie nu exagereaza, Zhìzhě bǎochí zhōng jiàn dàolù,一些走在汽車,其他人步行。 nici nu leneveste Nici cu corpu-i nici Bù kuādà, yě bù héxié shéwáng cu mintea-i.智者保持中間道路, Tā yě bùshì rènhé xīnlíng corpu tāmen. 71 29 | Grafică în stil Zhou_Hui ultimul stil Ming ,de :Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon CohenTraducerea şi editarea textului în chineză tradiţională şi pinyin [ cu font specific ] de : Obedeya Dorin David Aurel Ben Aharon Cohen

×