Your SlideShare is downloading. ×
0
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Adi 01
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Adi 01

6,446

Published on

Design, Disegno Industriale, Estratto dal libro ADI Lombardia Desin CODEX 001, Fausto Lupetti Editore …

Design, Disegno Industriale, Estratto dal libro ADI Lombardia Desin CODEX 001, Fausto Lupetti Editore

Published in: Design, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
6,446
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
8
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. INNOVAZIONE Il primo passo consiste nel cambiare il modo di guardareCULTURALE il mondo The first step consists ofCULTURAL changing the way of looking at the worldINNOVATION Best Up / ComON / Corraini / Hangar Bicocca / Subway
  • 2. 16 Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 17 Best Up - Danilo Premoli www.bestup.it Best Up: Best Up il futuro è eco The future is green o non è or it isn’t Il futuro è ecologico o non è. Un osservatorio indipendente per il pro- The future is green or else there is no future. An independent observatory getto dell’abitazione sostenibile, che organizza in tutto l’arco dell’an- for the design of sustainable living, which organizes meetings and events no incontri ed eventi paralleli alle grandi manifestazioni milanesi. which run parallel to the big Milan shows, all year round. The objective L’obiettivo è costituire un luogo permanente di incontro e di scambio is to create a permanent place for meetings and exchanging knowledge, di conoscenze, per diffondere nel mondo del progetto e delle imprese for spreading throughout the world of design and business the idea that la coscienza che lo sviluppo sostenibile è un’occasione da non perdere. sustainable development is an opportunity not to be missed.
  • 3. 18 | Best Up Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 19 Convincere dell’ovvio Stating the obvious I fondatori I dieci comandamenti, laici, del progetto so- The ten secular commandments of sustainable Paper Cutter La lama protetta, Scotch™ stenibile: valorizzare le risorse esistenti; creare design: evaluate the existing resources; create Paper Cutter consente Best Up è nato nel 2006 per iniziati- sinergie; impostare processi trasparenti; favo- synergy; establish transparent processes; en- operazioni di taglio senza va di Clara Mantica e del bioarchi- rischio e l’impugnatura in rire comportamenti consapevoli; confrontarsi courage informed behaviour; compare oneself tetto Giuliana Zoppis, entrambe co-inieizione. coi parametri della sostenibilità; salvaguardare with the parameters of sustainability; safeguard giornaliste indipendenti, con l’in- le comunità locali; rispettare l’ambiente; pro- local communities; respect the environment; Paper Cutter tento di promuovere e documenta- La lama protetta, Scotch™ muovere economie di pace; fare un bilancio promote positive non-aggressive economic Paper Cutter consente re il design etico e la bioarchitettu- energetico per ogni progetto; coniugare l’utile principals; draw up an energy consumption operazioni di taglio senza ra, creando ponti tra il mondo del rischio e l’impugnatura in con il bello. budget for each project; combine the beautiful co-inieizione. design, le istituzioni e la società Detta così, non condividere una filosofia pro- with the useful. civile. Attive nella didattica, duttiva tanto aperta, rispettosa e democratica, Put like that, not to share such an open, respect- collaborano con diverse riviste, sarebbe veramente da miopi. Ma allora perché ful and democratic production philosophy would scrivendo di design e sostenibilità, in molti sono ancora insensibili al richiamo di be really shortsighted. But then why are so many e promuovono la mostra Fa’ la cAsa tanta lungimiranza? still deaf to such a far-sighted call to arms? giusta! costituita da stanze “virtuo- se” realizzate all’interno della fiera Best Up è il circuito-osservatorio, indipendente, Best Up is the independent observatory-circuit of “Fa’ la cosa giusta!” dedicata al dell’abitare/progettare sostenibile promosso da sustainable living/design promoted by Clara Man- consumo critico. Clara Mantica e Giuliana Zoppis per verificare tica and Giuliana Zoppis to ensure that projects il rispetto dei progetti alle indicazioni del Life are respected according to the Life Cycle Design The founders Cycle Design – LCD, metodo di analisi dei pro- – LCD guidelines, a method for analyzing prod- dotti lungo l’intero ciclo di vita dalla loro idea- ucts throughout their entire life-cycle, from their zione e realizzazione alla distribuzione, all’uso, conception and creation to their distribution and Best Up was born in 2006 on the alla fase di dismissione-riuso-riciclo che tiene use, and finally to their withdrawal, reuse and/or initiative of Clara Mantica and conto di parametri economici, ambientali, recycling; a method which takes economic, envi- the bio-architect Giuliana Zoppis, etici e sociali. Un’iniziativa che intende anche ronmental, ethical and social parameters into ac- both independent journalists, with essere “un luogo dove scambiare informazioni count. This is an enterprise which is also intended the intention of promoting and e impressioni, far nascere sinergie, condivide- to be “a place to exchange information and im- documenting ethical design and bio- re saperi e contatti. Per mettere a confronto i pressions, create synergy, share knowledge and architecture, through the creation of criteri e le ricerche, arrivare a una piattaforma contacts, to compare methods and research, to links between the world of design, comune e stimolare le imprese a fare sempre arrive at a common platform and spur companies institutions and everyday life. meglio”. on to do more and better”. Both active in didactics, they work La sostenibilità elevata al rango di qualità ne- Sustainability raised therefore to the level of a together with various magazines, cessaria, dunque, e non più vista pauperistica- necessary quality, and no longer considered as writing on design and sustainability, mente solo come “cartone riciclato e smorto”, the poor relation, “dull colourless recycled card- and they also promote the Fa’ la ma un vero e proprio sistema coerente fatto di board”, but a genuine consistent system made up cAsa giusta! (“Do the Right House!”) persone, prodotti, luoghi, relazioni, servizi of people, products, places, relationships, servic- consisting of “virtual” rooms created e, perché no, visioni che vogliono realizzare il es and, why not, visions that all want to achieve within the “Fa’ la cosa giusta!” (“Do meglio (Best, cioè: Bello, Equo, Sos-Tenibile), the best (Best, that is: Beautiful, Equitable, Sus- the Right Thing!”) exhibition, which agendo in prima persona (Up). Tainable), acting in the first person (Up). is dedicated to the critical consumer.
  • 4. 20 | Best Up Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 21 Rapporto sociale Social report L’insostenibile è The unsustainable is Paper Cutter La lama protetta, Scotch™ Paper Cutter consente insostenibile unsustainable operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in In occasione del quinto Salone To mark the fifth Social Respon- co-inieizione. della Responsabilità sociale di sibility for Business Exhibition/ In una recente pubblicazione di Best Up, Ezio In a recent Best Up publication, Ezio Manzini, impresa “Dal dire al fare”, orga- Show title “From saying to doing Paper Cutter Manzini, docente di Design al Politecnico di Design lecturer at the Milan Polytechnic and La lama protetta, Scotch™ nizzato dall’Università Bocconi (Dal dire al fare)”, organized by Milano e membro del comitato scientifico member of the observatory scientific committee, Paper Cutter consente di Milano nel settembre 2009, the Milan Bocconi University in operazioni di taglio senza dell’osservatorio, ha scritto: “Per il design ita- wrote: rischio e l’impugnatura in Best Up ha presentato il rapporto September 2009, Best Up presented liano, la trasformazione verso un modello di “For Italian design, transformation towards a co-inieizione. sociale redatto da Officina Etica the social report drawn up by Of- sviluppo sostenibile va colta come un’enorme model of sustainable development should be Consulting – società di consu- ficina Etica Consulting – a strategic opportunità. Il design italiano è partito bene, welcomed as a tremendous opportunity. Italian lenza strategica. Il documento consultancy agency. The document con una visione critica e culturale del proprio design started well, with a critical and cultural illustra la mission, le attività lays out the mission, activities agire che è stata alla base del suo successo. La vision of how to act in the correct way which realizzate, le risorse impiegate, carried out, the resources used, the cosa paradossale è che nel momento in cui tut- has been the basis for its success. The paradox i risultati ottenuti e la rete degli results obtained and the network ti lo invocano come salvatore della traballante is that right at the moment in which everybody stakeholder coinvolti nelle ini- of stakeholders involved in the economia italiana l’idea prevalente che viene is citing Italian design as the saviour of the tot- ziative (imprese, enti e associa- ventures (companies, organiza- proposta è quella di uno strumento di spetta- tering Italian economy, the prevailing idea being zioni, centri di ricerca, designer, tions and associations, research colarizzazione della produzione, terreno non put forward is that of turning production into a scuole di design, media, fiere). centres, designers, design schools, solo insostenibile, ma probabilmente ineffi- spectacle, an idea which is not only unsustain- Le aree strategiche identifi- the media and exhibitions). The ciente anche in termini di competitività inter- able, but probably also inefficient in terms of in- cate sono: 1) Educational; 2) strategic areas identified are: 1) nazionale”. ternational competitiveness”. Eventi; 3) Media/Multimedia; Educational; 2) Events; 3) Media/ 4) Networking; 5) Processi Multimedia; 4) Networking; 5) di sostenibilità condotti da Sustainability processes led by Qualità Quality and common interlocutori e stakeholder. Dal interlocutors and stakeholders. rapporto emerge la vocazione From this report emerged Best Up’s e buon senso sense di Best Up a valorizzare il Made intention to evaluate a sustain- in Italy sostenibile come fattore able Made in Italy as a factor in Tra le numerose iniziative messe in atto in que- Among the numerous ventures set up by Best Up di rilancio dei distretti produt- the re-launching of various Italian sti anni da Best Up, l’ultima in ordine di tempo in the last few years, the most recent is an attempt tivi italiani e a dialogare con production areas and to talk with intende avvicinare chi ritiene che intraprende- to involve those who consider that implementing progettisti e imprenditori per designers and entrepreneurs in re politiche di sostenibilità sia troppo difficile, sustainable policies is too difficult, without think- condividere conoscenze, metodi order to share knowledge, methods non pensando che magari inconsapevolmente ing that maybe they are already on the right track ed esperienze sui temi dell’eco- and experiences dealing with the è già sulla strada giusta. Sei sicuro di non es- without being aware of it. “Are you sure about design, dell’abitare sostenibile, themes of eco-design, sustainable sere sostenibile? è il titolo del vademecum di not being sustainable? (Sei sicuro di non essere della responsabilità ambientale living, and the environmental and autovalutazione dedicato a designer e impren- sostenibile?)” is the title of the self-assessment e sociale del design. social responsibility of design. ditori del settore del mobile-arredo e curato con handbook dedicated to designers and entrepre-Il circuito- The observatory-osservatorio circuitBest Up è un’associazione senza Best Up is a non-profit makingfini di lucro che viene soste- organization supported by variousnuta da diversi soci, tra i quali members, including Comieco (Na-Comieco (Consorzio nazionale tional Consortium for collecting andrecupero e riciclo degli imbal- recycling cellulose-based packaging),laggi a base cellulosica), Innova. Innova.com Federmobili (trainingcom Federmobili (Rete formativa network for innovation), Federleg-per l’innovazione), Federlegno- no-Arredo (Association of ItalianArredo e aziende del sistema furniture manufacturers) and designdesign. Tutto il materiale prodot- system companies. All the materialto (newsletter, documentazioni e produced (newsletter, documenta-questionari) è scaricabile gratui- tion and questionnaires) is down-tamente dal sito. loadable free from the website.
  • 5. 22 | Best Up Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 23 LCD e LCA fare riferimento ed è ormai improrogabile the eco-system. We need new paradigms to refer oggi un confronto su certificazioni e valu- to, and now a comparison looking at certifica- tazioni nel settore del mobile, dove molto tion and evaluation in the furniture sector can no Il Life Cycle Design (LCD) è un può essere fatto per rispondere al bisogno longer be avoided, given that much can be done approccio orientato alla ridu- di nuova armonia, in ambito privato e pub- to respond to the need for greater harmony in the zione dell’impatto ambientale blico, domestico e urbano”. public, private, domestic and urban spheres”. di un prodotto attraverso una progettazione attenta in ogni fase del suo ciclo di vita. Il Life Eco è etico Eco is ethical Cycle Assessment (LCA) è una metodologia che studia l’impatto Il processo per attivare un sistema ecoso- The process for setting up an eco-sustainable sys- ambientale, dalla fase di estra- stenibile richiede dedizione e attenzione, tem requires dedication and attention, since it zione e lavorazione delle materie perché va valutato in base a parametri che is evaluated according to parameters that inter- prime, attraverso la produzione, interagiscono e si influenzano reciproca- act and that have a reciprocal influence, but the il trasporto, l’uso, lo smaltimen- mente, ma i benefici sono a disposizione di benefits are available for all participants: com- to. Sulla base delle risorse utiliz- tutti gli attori coinvolti: le aziende possono panies can (must) save on materials, resources zate e delle emissioni vengono (devono) risparmiare materiali, risorse ed and energy (thus showing respect for their own calcolati gli impatti sulla salute energie (rispettando in questo modo anche share-holders), consumers have access to safer umana e dell’ecosistema. Best Up i propri azionisti), i consumatori hanno a products with a longer life cycle, the whole of ha lanciato dal 2007 la campagna disposizione prodotti più sicuri e con un society can enjoy a healthier and more agreeable +LCD –CO2 per valorizzare la re- ciclo di vita più lungo, la società intera go- environment. The ethical project can only start sponsabilità ambientale e sociale drà di un ambiente più sano e vivibile. Il from this point. del design. progetto etico non può che passare di qui. LCD and LCA Life Cycle Design (LCD) is an ap- proach aimed at reducing the environmental impact of a product through careful design during each phase of its life cycle. Life Cycle Assessment (LCA) is a methodology which studies the environmen- tal impact, from the extraction and processing phase of the raw materials, through production, Beatrice Bortolozzo/Studio 2B in collaborazione neurs in the furniture-home furnishing sector and Paper Cutter transport, usage and disposal. La lama protetta, Scotch™ con Paola Gennari/Officina Etica Consulting. edited together with Beatrice Bortolozzo/Studio Based on the resources used and Paper Cutter consente Non è una guida alla normativa esistente in 2B in collaboration with Paola Gennari/Officina operazioni di taglio senza resulting emissions, the impact on tema ambientale, né una panoramica dei re- Etica Consulting. It is not a guide to the current rischio e l’impugnatura in human health and the ecosystem co-inieizione. quisiti richiesti, ma un manuale per liberare environmental regulations, nor is it an overview can be calculated. In 2007 Best Up la “creatività sostenibile”, quella che combina of the necessary requirements, but rather a man- Paper Cutter launched the +LCD –CO2 campaign La lama protetta, Scotch™ qualità, efficienza, risparmio e sano buon sen- ual designed to release a “sustainable creativity”, Paper Cutter consente to increase the environmental and so. Rispondere a diciotto, semplici domande, which combines quality, efficiency, economy and operazioni di taglio senza social responsibility inherent in rischio e l’impugnatura in che vanno dalla rendicontazione sociale (bilan- good common sense. Answering eighteen sim- design. co-inieizione. cio sociale e bilancio di sostenibilità) al piano ple questions, ranging from social accountability energetico aziendale, dall’uso di materiali (social and sustainable reports) to the company ecocompatibili alle modalità di distribuzione, energy consumption plan, from the use of eco- dalla presenza di ecolabel all’analisi del ciclo compatible materials to means of distribution, di vita del prodotto, dagli imballaggi alla co- from the presence of eco-labels to analyses of municazione, aiuta a percorrere una strada che product’s life cycles, from packaging to communi- più di uno stile rappresenta un modo di essere cation, this manual helps to follow a path which e di pensare: “Perché l’illusione di una crescita rather than a style, is more a way of being and senza limiti”, criticano Mantica e Zoppis, “non thinking. As Mantica and Zoppis critically point ha futuro. Per risorse, materie prime ed ener- out “The illusion of growth without limits has no gia: occorre ripartire dai bisogni dell’uomo e future. In terms of resources, raw materials and dell’ecosistema. Servono nuovi paradigmi a cui energy, we must start from the needs of man and
  • 6. 24 | Best Up Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 25Un nuovo simbolo per A new symbol foril Life Cycle Design Life Cycle DesignBest Up, con la rivista Ottagono di Together with the Ottagono maga-Editrice Compositori, ha coinvolto zine (Editrice Compositori), Best Upil Politecnico di Milano, Facoltà enlisted the help of Dipartimentodel Design – Dipartimento Indaco, Indaco – from the Design Faculty atper individuare un nuovo simbolo the Milan Polytechnic, to identifycapace di saldare il concetto di a new symbol able to combine theresponsabilità sociale con quello concept of social responsibility withdi responsabilità ambientale that of environmental responsibil-del design. Il workshop, aperto ity in design. The workshop, whicha studenti internazionali, si è was open to international students,concluso con la premiazione del concluded with the awarding of aprogetto Codice a barre, la cui prize to the Codice a barre (Bar-Code)grafica ha previsto di intercalare project, whose graphic imagery intro-alle righe più o meno sottili della duced a design made up of branchestradizionale etichetta dei prodotti and tiny leaves in between the wideil disegno stilizzato di rami e and narrow lines of the traditionalpiccole foglie, per alludere alla bar code label, in order to refer to thesostenibilità lungo tutta la filiera: concept of sustainability throughoutproduzione, vendita e consumo. the entire process: production, salesGli autori sono Xinli Li, Ilaria and consumption. The authors wereMandelli, Julia Nuraeva, France- Xinli Li, Ilaria Mandelli, Julia Nuraeva,sca Pastonchi. and Francesca Pastonchi.
  • 7. Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 27ComON - Tersilla Giacobonewww.comon-co.it Progettare a impatto Designing for zero zero è possibile impact is possible Progettare a impatto zero è possibile: una rete destinata a stimola- Zero impact design is possible: a network aimed at stimulat- re la condivisione della creatività che coinvolge giovani designer e ing shared creativity which involves young designers and design industrie design oriented. Manifestazioni che uniscono agli aspetti oriented industries. Exhibitions that combine visual aspects with espositivi anche significativi contenuti di tutela dell’ambiente: l’im- important indications for protecting the environment: businesses presa apre ai designer la propria cultura dei materiali e dei processi, open their culture of materials and processes to designers, design il design insegna alle aziende a risparmiare evitando gli sprechi. teaches businesses to economize through avoiding waste.
  • 8. 28 | ComON Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 29 Paper Cutter Shared The eenergy of La lama protetta, Scotch™ Creatività L’energia dei Paper Cutter consente operazioni di taglio senza condivisa ceativity materiali materials rischio e l’impugnatura in co-inieizione. ComON è il nome dell’iniziativa di un gruppo di ComON is the name of the venture undertaken La mission di questa operazione, come dice The mission of this operation, as Taissa Buescu giovani imprenditori lariani volta a individuare by a group of young Como entrepreneurs aimed Taissa Buescu – la giovane giornalista brasilia- (the young Brazilian journalist and curator of the e supportare i talenti europei più promettenti at identifying and supporting the most promis- na curatrice di ComON Design Exhibition, che ComON Design Exhibition, who has chosen to negli ambiti della moda, del design e dell’arte. ing European talents in the fields of fashion, de- ha scelto di emigrare in Italia solo per lavorare emigrate to Italy just to work with design) puts È anche il primo e assai interessante sistema sign and art. con il design – “è sfruttare al massimo le ener- it, – “is to exploit to the maximum the intrinsic di creativity sharing – cioè di condivisione di It is also the first and extremely interesting sys- gie intrinseche nei materiali già prodotti, tra- energy in materials already produced, transform- sensibilità creative – che nell’ambito speci- tem of creativity sharing, which in the specific sformando i rifiuti in pezzi d’arredo, e trovare ing waste products into pieces of furniture, and fico del design ha visto al lavoro 14 studenti area of design has seen 14 students and recent così potenzialità per nuovi usi”. Il riutilizzo de- thus finding the potential for new uses”. The re- e neolaureati del Politecnico di Milano e di graduates of the Polytechnic of Milan and Como gli scarti industriali in un nuovo ciclo produtti- using of industrial waste in a new productive Como e dello IED di Milano e Torino sul tema and the IED (Istituto Europeo di Design) of Milan vo passa, in questo caso, attraverso la tecnica e cycle, in this case passes over the technique and del riciclo e della ecosostenibilità. I prototipi and Turin hard at work on the subject of recycling il rigore della produzione industriale, e mette harshness of industrial production, and high- fatti con materiali di scarto di diversa natura, and eco-sustainability. The prototypes created in luce le capacità creative di designer e stilisti lights the creative capacity of designers and styl- provenienti da sette industrie design oriented with waste material of different kinds, coming alle prime armi. ists who are just starting out. con sede nel distretto comasco, sono stati rea- from seven design oriented organizations with Creativo appare già l’invito all’opening della Certainly the invitation to the opening of the lizzati direttamente all’interno delle aziende headquarters in the Como area, have all been mostra (12 ottobre 2009) allestita al polo regio- show (12th October 2009) organized at the Como Baxter, Gallotti&Radice, Lema, Living Diva- produced entirely within the following compa- nale di Como del Politecnico di Milano: una campus of the Milan Polytechnic was creative: ni, OMP Porro, Poliform, Unifor con l’aiuto nies: Baxter, Gallotti&Radice, Lema, Living Divani, banalissima vaschetta da alimenti industriali an ordinary industrial food tub filled with wood dei loro tecnici e i consigli di Massimiliano OMP Porro, Poliform, and Unifor with the help of ricolma di trucioli, incellofanata ed etichetta- shavings, wrapped and labeled with all the refer- Adami e Lorenzo Damiani: due tutor di pro- their technicians and the advice of Massimiliano ta con tutte le referenze della seconda edizione ences to the second edition of the Como Creative vato talento nella generazione dei designer Adami and Lorenzo Damiani: two tutors of proven della Settimana della Creatività comasca. Scar- Week (Settimana della Creatività). Scraps and emergenti. talent in the generation of emerging designers. ti e rimanenze di legno, alluminio, pelle, otto- off-cuts of wood, aluminium, leather, brass and
  • 9. 30 | ComON Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 31 ne, tessuto è quello che le fabbriche prestatesi fabric are what the factories taking part in the I prototipi The prototypes all’esperimento hanno messo a disposizione, experiment made available, together with their assieme ai loro tecnici per convogliare l’esube- technicians to channel the exuberance of the ranza dei giovani in percorsi di pratica più in- young people into more industrial and practical dustriale. I risultati sono quelli che si vedono ways. The results are those of prototypes created nei prototipi realizzati a tempo di record: un at record speed: a week long workshop in which workshop di una settimana in cui i due tutor si the tutors divided themselves in four in order to sono divisi in quattro per seguire, da supervi- follow as supervisors all the working groups. The sor, tutti i gruppi di lavoro. Erano stanchi, la evening of the opening they were tired, but sat- sera dell’opening, ma soddisfatti dei risultati (e isfied with the results (and with the happiness della felicità dipinta sul viso dei protagonisti) on the faces of the protagonists) appreciated by apprezzati dal pubblico e soprattutto dai titolari the public and above all by the company owners delle aziende che si sono messe in gioco. who had committed themselves. Aziende più audaci, Bolder companies, progettisti more imaginative più estrosi designers Confrontando i sette prototipi, risultato di Examining the seven prototypes, the result of cre- una cucina creativa degli avanzi, con i prodot- atively cooking up the remains, with the industri- Maniglie extra large Foxide: il Extra large Foxide handles: the ti del marchio industriale da cui gli scarti de- al brand products from which the waste material progetto Foxide di Emanuele Foxide project by Emanuele rivano, salta all’occhio a volte quanto l’espe- came from, the eye is immediately caught by how Caldarera e Mattia Frassinella – Caldarera and Mattia Frassinella rimento riveli che lo standard espressivo di the experiment reveals that a company’s expres- rispettivamente terzo e diplomato – respectively third and qualified un’azienda potrebbe aprirsi a una maggiore sive standard could be opened to a greater search 2009 allo IED Milano, indirizzo 2009 at the IED Milan, specializ- ricerca di differenziazione tipologica (tavoli for typological differentiation (tables that are less Fashion – nasce dal materiale in ing in Fashion– came from excess meno minimalisti, maniglie con più identi- minimalist, handles with more identity, much eccesso derivante dalla forgiatura material derived from brass forg- tà, poltrone, divani e mobili maggiormente more imaginative armchairs, sofas and furniture). dell’ottone in diversi tipi di stam- ings in different moulds for the estroversi). By looking at the prototypes and those who de- po per la produzione OMT Porro OMT Porro production of handles, Osservando i prototipi e chi li ha progettati si signed them, one could almost imagine that in di maniglie, battenti, pomelli, knockers, knobs and furniture potrebbe, invece, tentare di capire se, nell’am- the furniture sector, the discipline of Product De- accessori d’arredo. La maniglia accessories. The extra large handle bito dell’arredamento, la disciplina del Product sign permits as great a proof of ability as stud- extra large deriva dalla forgiatura came from forged knobs with a Design dà migliore prova di abilità rispetto agli ies in Fashion&Textile. According to the tutors, di pomelli con anima di acciaio. steel core. For every prototype, studi in Fashion&Textile. Secondo i tutor, che who followed the work of the seven teams each Per ogni prototipo sono stati uti- 137 scraps of brass off-cuts were hanno seguito passo dopo passo il lavoro delle step of the way, the aspiring stylists, even with lizzati 137 pezzi di scarto di ottone used, then welded, polished and sette équipe, gli aspiranti stilisti, seppure con the handicap of a non-specific preparation that saldati, lucidati e verniciati in varnished with transparent paint. l’handicap di una preparazione non specifica penalized them from the start, stood out from colore trasparente. La struttura, The structure, similar to a hu- che li penalizza in partenza, emergono a di- a distance as having a more inspired or fanciful analoga a una colonna vertebrale, man backbone, harks back to the stanza per un “saper fare” anche manuale più “hands-on approach” compared to the more rig- fa risaltare laspetto organico, organic, almost fossil-like aspect estroso rispetto all’indole più rigorosa dei futu- orous disposition that might have been expected quasi fossile, dello scarto. of the scrap. ri progettisti. from these future designers. Dimensioni: cm 25 x 10 x 75h. Dimensions: 25 cm x 10 cm x 75h Peso: kg 9. cm. Weight: 9 kg.
  • 10. 32 | ComON Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 33 Separé Teknik: il progetto di Separé Teknik: the project by Seduta componibile Rolling Up: Modular Rolling Up chair: the Giuliano Gregnanin e Luca Pa- Giuliano Gregnanin and Luca il progetto di Milena Bolognesi project by Milena Bolognesi and lazzo – iscritti al terzo anno allo Palazzo – third year students at the e Stefano Contini – laurea 2009 Stefano Contini – graduated IED Torino, indirizzo Fashion & IED Turin, specializing in Fashion al Politecnico di Milano-Polo 2009 at the Milan Polytechnic Textile – propone un elemento & Textile– offers a dividing element Regionale di Como, indirizzo - Como campus, specializing in divisorio realizzato con scarti della created with offcuts from the Design dell’arredo – utilizza tutti Furniture – uses the scraps from lavorazione del vetro e rimanenze glass workings and remainders of gli scarti di Living Divani, frutto Living Divani, the result of the di lastre non conformi o difettose, defective or irregular sheets, used della lavorazione dei tessuti per fabric worked for stuffing, or utilizzati da Gallotti&Radice per by Gallotti&Radice for the produc- imbottiti: dal cotone al lino, alle upholstery: from cotton to linen, la produzione di oggetti d’arredo. tion of furniture objects. The stoffe decorate, ai materiali tecni- to decorated fabrics, to techni- Il separé poggia su una struttura divider rests on a structure made ci. Le rimanenze, di dimensione cal material. The remnants, of in tubolare d’acciaio inox lucido a of polished stainless steel tubes in 60 x 100 cm e 60 x 50 cm circa, dimensions 60 x 100 cm and forma di cavalletto, rivestita con the form of a stand, or trestle, and sono assemblate a formare 144 about 60 x 50 cm, are assembled vetro a specchio. Le lastre di scarto covered with mirror glass. The re- cilindri imbottiti che, incastrati to form 144 stuffed tubes which, di vetro extralight trasparente e jected sheets of transparent extra- su una base di polistirolo, feltro e when fixed onto a polystyrene, acidaro, di dimensioni variabili light etched glass, in various sizes legno, compongono la seduta. Le felt and wood base, make up the (larghezze da 20 a 30 cm, altezze (width from 20 to 30 cm, height differenti altezze dei cilindri (da chair. The different heights of da 120 a 180 cm, spessori da 10 e 20 from 120 to 180 cm, thickness from 22 a 52 cm) e la disposizione sulla the tubes (from 22 to 52 cm) and mm), rifinite con molature diver- 10 to 20 mm), with varying ground base crea un effetto ondulato, the layout on the base create an se, sono sovrapposte con le super- finishes, are superimposed with ispirato al movimento collinare, undulating effect, inspired by fici specchianti a vista, sfalsate in the mirror surfaces, staggered per un massimo senso di comfort the hills, for a maximum sense of altezza e legate con un sistema di in height and bound with a tape e di accoglienza. comfort and welcome. bloccaggio a nastro. Dimensioni: blocking system. Dimensions: cm Dimensioni: cm 105 x 105 x Dimensions: 105 cm x 105 cm x cm 120 x 40 x 160h. 120 cm x 40 cm x 160 cm h. 22/52h. 22/52 cm h.
  • 11. 34 | ComON Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 35 Tavolo Edges: progetto di Daniela Edges table: project by Daniela Sansone e Mattia Gualdi, terzo Sansone and Mattia Gualdi, third anno allo IED Torino, indirizzo year at IED Turin, specializing in Fashion&Textile. Le rimanenze Fashion&Textile. The oddments of dei tagli di produzione industria- Unifor production cuts for the crea- le Unifor per la realizzazione di tion of modular aluminium office mobili componibili da ufficio in furniture are the starting point alluminio sono la base di partenza for defining the Edges form of the per definire la struttura di Edges, Naòs System writing desk, made ricavato dai pezzi di scarto, di up from waste pieces of various diverse forme e dimensioni, della shapes and sizes, and assembled scrivania Naòs System assemblati using airplane glue and welding. con colla per aerei e saldatura. The sculptured effect of the legs L’effetto scultoreo delle gambe on which the tempered transpar- sulle quali poggia il piano in vetro ent glass top rests is character- temperato trasparente è caratte- ized by sharp corners and splits of rizzato da spigoli e fratture dell’al- the aluminium a kind of material luminio in una sorta di esplosione explosion. materica. Dimensions: 100 cm x 100 cm x 75 Dimensioni: cm 100 x 100 x 75h. cm h. Tavolino basso Segnalibro: pro- Segnalibro low table: project by getto di Giulia Canotti e Alberto Giulia Canetti and Alberto Ghi- Ghiotto, laurea al Politecnico di otto, graduates of Milan Polytech- Milano-Polo Regionale di Como, nic- Como campus, specializing indirizzo Design dell’arredo. Il in Furniture. The top is made up piano è realizzato con gli scarti di of offcuts of layers of sheared hot strati di tranciato di rovere pressati pressed oak used by Poliform for a caldo utilizzati da Poliform per covering furniture. The structure il rivestimento di mobili. La uses MDF panels, recycled from struttura utilizza pannelli di MDF, industrial production, and lac- recuperati dalla produzione indu- quered white. The 45 staves that striale, laccati di bianco. Le 45 do- make up the top are obtained ghe che compongono il piano sono from 9 layers of sheared mate- ricavate da 9 strati di tranciato, rial, pressed and cut to 60 cm x pressati e tagliati nelle dimensioni 0,5 cm x 3,8h cm, and then fitted di cm 60 x 0,5 x 3,8h, e poi inca- together with spacers, to create strati di costa con distanziatori, a different spaces. The staves can creare spaziature diverse. Le doghe be removed to increase the space possono essere rimosse per au- and allow the top to be used as mentare le spaziature e permettere a magazine rack, bookmark or l’uso del piano come portariviste, support. segnalibro, appoggio. Dimensions: 90 cm x 80 cm x 32 Dimensioni: cm 90 x 80 x 32h. cm h.
  • 12. 36 | ComON Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 37 A European hub for zero impact creativity Mobile contenitore thisOrder: thisOrder container: project progetto di Chiara Napol e by Chiara Napol and Patrizia The ComON project started in 2008 with a pilot where the real protagonists were the young Patrizia D’Olivo, laurea 2009 al D’Olivo, graduated 2009 of the edition. In the wake of the public and critical people and their work. Politecnico di Milano-Polo Regio- Milan Polytechnic- Como campus, success, the range of the project grew under the A valued contribution to the event was made nale di Como, indirizzo Design specializing in Furniture design. aegis of Confindustria Como and the intuition by one of the contributing inspirational minds dell’arredo. thisOrder nasce nella thisOrder comes from the Lema of a group of young Como area entrepreneurs behind ComON, Li Edelkoort, a world famous fabbrica di Lema, che ha messo a factory, which made available to with the objective of setting up a platform for trend forecaster who particularly wanted the disposizione dei giovani designer the young designers the remnants cultural exchange: not so much talent scouting project. ComON’s significance and value lie in le rimanenze della sua produ- of its industrial production of but rather a European “creative hub” which its capacity both to involve European creative zione industriale di mobili che furniture, which vary from 10 to 40 could help young people in search of their own people through the activation of osmotic and variano da 10 a 40 cm di larghez- cm in width, from 10 to 40 mm in destination and which found in Como and their effective collaborative relationships, and to za, da 10 a 40 mm di spessore thickness and from 30 to 186 cm vocation a natural link. provide concrete support for their ambitions, e da 30 a 186 cm di altezza. Per in height. To create the prototype, Recycling, eco-responsibility and zero impact are bringing them to the creative and productive realizzare il prototipo, gli scarti the offcuts of rough chipboard of a the themes of the 2009 edition, which, through reality of one of the last real effective working di truciolare grezzo di spessore thickness of 19, 28 and 40 mm were the three disciplinary spheres in the venture areas on a European scale, that around Como. 19, 28 e 40 mm sono tagliati a cut into different sized rectangles, were able to stimulate the most talented and To evaluate the theme of sustainability and rettangoli di dimensioni diverse, bordered with profiles in PVC, ABS creative European young people into coming up demonstrate a real concern for the environ- bordati con profili in PVC, ABS e and composite wood, smoothed with projects and prototypes dedicated to the ment, ComON 2009 took part in the Life legno precomposto, resi levigati and made waterproof with trans- final event: the Creative Week (Settimana della Gate Impatto Zero® project: carbon dioxide e impermeabili con una vernicia- parent opaque paint. The 34 pieces Creatività ) which was held from the 12th to the emissions generated by the organization of tura opaca trasparente. I 34 pezzi that make up the prototype are 18th of October 2009 in Como and which saw the the event were reduced and compensated for che compongono il prototipo sono staggered in width and height city vibrating with creative energy, covered in through the creation and management of new sfalsati in larghezza e altezza per so as to create vertical spaces for yellow and hosting shows, events and workshops forests in Costa Rica. creare fessure verticali per libri e books and horizontal places to put piani d’appoggio in orizzontale things on all four sides. su tutti e quattro i lati. Dimensions: 100 cm x 45 cm x 71 Un hub europeo per la creatività a impatto zero Dimensioni: cm 100 x 45 x 71h. cm h. Il progetto ComON ha esordito nel 2008 con stre, eventi e laboratori in cui i veri protagonisti un’edizione pilota. Sull’onda del successo di sono proprio i giovani e i loro lavori. pubblico e di critica è cresciuta anche la porta- Un prezioso contributo all’evento è stato reso ta del progetto che nasce sotto l’egida di Con- da una delle menti ispiratrici di ComON, Li findustria Como e dall’intuizione di un gruppo Edelkoort, trend forecaster di fama mondiale di giovani imprenditori lariani con l’obiettivo che tanto ha voluto questo progetto. L’impor- di configurare una piattaforma di scambio cul- tanza e la valenza di ComON risiedono nella turale: non tanto un’attività di talent scouting capacità sia di coinvolgere creativi europeiRivestimento per imbottiti Free Upholstery for Free Seams: the ma piuttosto “un hub della creatività” europea attivando rapporti osmotici di collaborazioneSeams: il progetto – di Marcello project by Marcello Bovini, quali- che possa aiutare i giovani nella ricerca della fattiva sia di supporre concretamente le loroBovini, diplomato 2009, e Silviya fied in 2009, and Silviya Dimitrova, propria destinazione e che trova in Como e ambizioni, avvicinandoli alla realtà creativaDimitrova, terzo anno, IED Mi- third year at IED Milan, special- nella sua vocazione una collocazione naturale. e produttiva di uno degli ultimi veri distrettilano, indirizzo Fashion&Textile izing in Fashion&Textile – recov- Riciclo, ecoresponsabilità e impatto zero sono i operativi su scala europea: quello comasco.– riveste la poltrona Diner, un ers the Diner armchair, a classic temi dell’edizione 2009 che, attraversando i tre Per valorizzare il tema della sostenibilità eclassico della produzione Baxter. produced by Baxter. It is created ambiti disciplinari dell’appuntamento, hanno dimostrare una concreta attenzione versoÈ realizzato con scarti di Plume with scraps of ice white colour saputo stimolare i più talentuosi giovani creativi l’ambiente, ComON 2009 ha aderito al proget-color bianco ghiaccio (spessore Plume (1,4/1,6mm thick), selected europei per portarli a creare progetti e prototipi to Impatto Zero® di LifeGate: le emissioni di1,4/1,6mm), scelto tra le rimanen- from the remnants of production dedicati all’evento culminante: la Settimana del- anidride carbonica generate dall’organizzazio-ze dei tagli di produzione, e pezzi cuts, and irregular pieces of 94 la Creatività che si è tenuta dal 12 al 18 di ottobre ne della manifestazione sono state ridotte enon conformi di 94 tipi di cuoio e types of leather and cow hide (bull 2009 a Como e ha visto la città lariana vibrare di compensate attraverso la creazione e tutela dipelle bovina (toro e vitello), rasata and calf), shaved or not, natural, energia creativa, vestirsi di giallo e ospitare mo- nuove foreste in Costa Rica.o in pelo, naturale, tinta o lavora- dyed or worked, with thicknessesta, spessi da 1,3 a 3 mm. Le diverse from 1,3 to 3 mm. The differentforme degli scarti fanno sì che le shapes of the scraps ensure thatcuciture creino pieghe, drappeggi the stitching creates folds, drapese particolari giochi di volume, and particular games of volume,conferendo unicità al prodotto giving uniqueness to the finishedrivestito. product.
  • 13. 38 Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 39 Corraini - Daniele Baroni www.corraini.com L’altra editoria: Alternative creativa publishing: creative e giocosa and playful Un’editoria creativa e giocosa fuori dagli schemi prevalenti nel A joyful and creative publishing house that is particularly out of the settore. Testi e immagini presentati con una qualità grafica che fa ordinary. Texts and pictures presented with quality graphics that dei libri oggetti piacevoli oltre che veicoli di conoscenza, inven- turn books into attractive objects rather than just ways of learning; zioni nei materiali e nella confezione che seguono su misura le packing and material creations that perfectly reflect the author’s intenzioni degli autori. Libri d’artista, libri per bambini, libri per intentions. Artistic books, books for children, books for everyone, tutti, nel segno delle opere di Bruno Munari, ripubblicate con cura not to mention the style of the works of Bruno Munari, intelligently intelligente e diffuse in tutto il mondo. edited, reissued and distributed worldwide.
  • 14. 40 | Corraini Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 41 Dall’arte ai libri From art to books Il sito che annuncia l’attività recita: “libri, og- The site that introduces Corraini says: “books, getti, giochi”. E, inoltre, “laboratorio d’arte objects, games”. And furthermore, “laboratory contemporanea e di design”; così si identifica of contemporary art and design”; thus the Cor- il concept delle edizioni Corraini, officina edi- raini editions concept is defined, a publishing toriale operativa a Mantova con collegamen- house based in Mantova with international links ti internazionali e con una buona visibilità and well represented in various strategic Milan in alcuni strategici bookshop di Milano. Una bookshops. A brave editorial choice, launched scelta coraggiosa, quella editoriale, avviata a alongside the well-consolidated business of the fianco della già consolidata attività della omo- art gallery with the same name (founded in 1973), nima galleria d’arte (fondata nel 1973), che ha which promises a wide range of publications, al- promosso un’ampia gamma di pubblicazioni, ways a little special, aimed at readers of all age sempre un po’ speciali, destinate a categorie di groups, from childhood to adults. lettori compresi in fasce di età anche molto dif- What is notable about Corraini’s publications ferenti, dall’infanzia a quella adulta. however, is not the narrative tendency in the tra- La specificità delle pubblicazioni Corraini non ditional sense of the word, but rather the pleas- è però la tendenza narrativa nella sua accezio- ant and often surprising visualization of texts ne più comune, ma piuttosto la piacevole e and pictures, through the most attractive graph- spesso sorprendente visualizzazione di testi e ic portrayals. This happens constantly through immagini, secondo le più attraenti rappresen- both essential and functional typographic pic- tazioni grafiche. Questo avviene costantemen- tures, so as to present the book as an attractive te tramite realizzazioni tipografiche essenziali and pleasing “object” which, in addition to the e funzionali, tanto da presentare il libro come valuable visual and textual content, can give it un “oggetto” gradevole e attraente che, oltre al added value as a complementary item of furni- pregevole contenuto visivo e testuale, può assu- ture: an attractive article. mere anche plusvalore come complemento di In addition to a preferential relationship with arredo: un bell’oggetto. the creations of Bruno Munari, Corraini edi- Oltre a un rapporto privilegiato con le creazioni tions include among others, books and objects di Bruno Munari, le edizioni Corraini compren- by Enzo Mari, Bob Gill, Ettore Sottsass, Ann and dono, fra gli altri, libri e oggetti di Enzo Mari, Paul Rand, Leo Lionni, Michelangelo Pistoletto, Bob Gill, Ettore Sottsass, Ann e Paul Rand, Leo Luigi Veronesi, and Riccardo Dalisi. Publications Lionni, Michelangelo Pistoletto, Luigi Veronesi, on Achille Castiglioni (text by Paola Antonelli Riccardo Dalisi. Pubblicazioni su Achille Casti- and drawings by Steven Guarnaccia), on Albe glioni (testo di Paola Antonelli e disegni di Steven Steiner, edited by his daughter Anna; books on Guarnaccia), su Albe Steiner, a cura della figlia graphic design, such as those signed by Giancar- Anna; libri di design grafico, come quelli firmati lo Iliprandi; tributes to the past, such as Campari da Giancarlo Iliprandi; omaggi al passato, come il Soda, with drawings from Depero to Guarnaccia Paper Cutter - Taglierino La lama protetta, Scotch™ Campari Soda, con disegni da Depero a Guarnac- (with additions and comments by Finessi and Paper Cutter consente cia (con interventi di Finessi e Mendini). Mendini). operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in co- Per quanto riguarda il libro destinato all’in- In terms of books for children, unlike countries inieizione (plastica + gomma) fanzia, a differenza di paesi come l’Inghilterra like England or Holland, according to criteria of garantisce una presa sicura, oppure l’Olanda, nel passato dell’Italia è man- educational psychology there has been no tradi- facendone un prodotto assolutamente adatto anche cata una tradizione, una tendenza educativa tion or tendency towards the visual; the Italian ai bambini. A differenza delle alla visione, secondo criteri psicopedagogici. habit was to remain always faithful to the illus- forbici, Scotch™ Paper Cutter può essere utilizzato con Una consuetudine, la nostra, sempre rimasta trated story. Corraini have been able to retrieve entrambe le mani, destra o fedele, semmai, al racconto illustrato. I Corrai- several experiences that may have been isolated ni hanno saputo recuperare alcune esperienze or perhaps even premature for the years in which
  • 15. 42 | Corraini Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 43 isolate, o forse premature per gli anni in cui they were created, and re-launch them with a Paper Cutter - Taglierino furono realizzate, e rilanciarle con un’aura di fresh new feel. A particular example from the La lama protetta, Scotch™ Paper Cutter consente freschezza. Caso singolare, per esempio, dal period after the 2nd World War are the “little operazioni di taglio senza secondo dopoguerra, le “operine” prodotte dal works” produced by the genius Bruno Munari, rischio e l’impugnatura in co- inieizione (plastica + gomma) genio di Bruno Munari, il quale avvalendosi who through making use of his previous end-of- garantisce una presa sicura, delle sue precedenti esperienze tardo-futuriste, movement futurist experiences, struck a person- facendone un prodotto ha avviato una personale vena letteraria, che al literary vein, which expressed itself not just assolutamente adatto anche ai bambini. A differenza delle esprime non solo per mezzo della parola, ma through words but above all through the lan- forbici, Scotch™ Paper Cutter soprattutto con il linguaggio dei segni grafici. guage of graphic symbols. This holds true from può essere utilizzato con Questo vale dai primi livres d’artiste del 1950- the first livres d’artiste of 1950-51, to the book- entrambe le mani, destra o sinistra, evitando la frustrante 51, ai libri-gioco editi dalla galleria di Bruno Da- games printed by Bruno Danese, to the Einaudi esperienza di errori nel taglio nese, alla collana “Tantibambini” di Einaudi, “Tantibambini” series, up to several small but o di preziosi fogli strappati e stropicciati. fino ad alcuni volumetti di maggiore impegno weighty volumes dealing with child psychology, sul piano della psicologia infantile, in linea con in line with the theories of Jean Piaget on the le teorie di Jean Piaget sullo sviluppo cognitivo. subject of cognitive development.
  • 16. 44 | Corraini Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 45 Reprints and new Munari ideas Reprint e nuove idee di Munari Maurizio and Marzia Corraini’s tiva di Bruno Munari; Emozioni; Il L’idea di Maurizio e Marzia Cor- lettiva di Bruno Munari; Emozio- idea of championing the retrieval mare come artigiano; where in this raini di farsi paladini nell’impe- ni; Il mare come artigiano; dove, and representation of numerous of last example, he plays and jokes gno del recupero e riproposta di in questo ultimo caso, il nostro Bruno Munari’s publications from with Hokusai’s The Great Wave. In numerose pubblicazioni di Bruno scherza e gioca con la grande the decades preceding his own the same series Corraini presents Munari dei decenni antecedenti onda di Hokusai. Nella medesima publishing activity, is undoubtedly personal memories and tributes alla propria attività editoriale, collana Corraini presenta anche praiseworthy. An undertaking that from Piero Dorazio, Concetto Poz- è indubbiamente meritoria. testimonianze di Piero Dorazio, restores certain little masterpieces zati, Vittorio Corsini, and Victor Un’operazione che restituisce al- Concetto Pozzati, Vittorio Corsi- to the book trade circuit and Simonetti. cuni piccoli capolavori al circuito ni, Victor Simonetti. which allows the editor to devote Going back to Munari, there are librario e che permette all’editore Per tornare a Munari, alcuni libri himself to the challenge, with the several books written for children di appassionarsi nella sfida di destinati ai bambini e divenuti help of modern industrial produc- and which became famous over rilanciare con la moderna pro- famosi negli anni, come Nella tion, of re-launching objects that the years, such as Nella notte buia duzione industriale, oggetti un notte buia (prima edizione 1956); were once created in a craftsman- (first edition 1956); Nella nebbia di tempo spesso costruiti con mezzi Nella nebbia di Milano (1968); like way. Milano (1968); Disegnare un albero artigianali. Disegnare un albero (1978); e un The re-edition adventure started (1978); and a play-book from 1994: L’avventura delle riedizioni ha ini- libro-gioco del 1994: La favola in 1984 with a tiny sized volume La favola delle favole, a collec- zio nel 1984 con un volumetto di delle favole, una composizione di (10x10 square centimetres), which tion of loose coloured sheets of pochi centimetri quadrati (10x10), fogli sciolti, colorati e fustellati, Munari offered again as one of paper containing traced outlines, in cui Munari ripropone uno dei confezionati con la copertina e his Unreadable books; 32 pages of presented with a cover and held suoi Libri illeggibili; 32 pagine di tenuti assieme da pinze metal- coloured paper in various cuts, and together with metal clips; the carte colorate variamente tagliate, liche. Il tutto da utilizzare per with no text. whole thing to be used for the free senza alcuna presenza di testi. costruire liberamente delle storie. A Munari idea started in 1949 creation of stories. Another genre Un’idea munariana avviata nel Di tutt’altro genere Le forchette that became notorious two years altogether is Le forchette di Mu- 1949 che assunse notorietà due di Munari, una riedizione di un later, in Milan at the Arte concreta nari, a re-edition of a project from anni dopo, a Milano, in occasione progetto del 1958-59, che presenta exhibition. Munari would create 1958-59, which presents a happy della mostra Arte concreta. Mu- la fortunata serie di disegni in cui numerous variations of these art series of drawings in which Munari nari realizzerà numerose varianti Munari raffigura la possibile ge- products with an aesthetic value, portrays the possible gestural di questi prodotti d’arte dal valore stualità espressiva della forchetta. with varying print runs, from expressiveness of the fork. One of estetico, a tiratura variabile, dal Una delle sue più felici invenzioniPaper Cutter - TaglierinoLa lama protetta, Scotch™ handmade one-offs, to thousands his happiest inventions remains manufatto singolo al migliaio rimane Le macchine di Munari, laPaper Cutter consente of copies. Other Unreadable books Le macchine di Munari, whose di copie. Altri Libri illeggibili cui prima edizione risale al 1942,operazioni di taglio senzarischio e l’impugnatura in co- would be offered in Corraini edi- first edition came out in 1942, and verranno riproposti nelle edizioni riproposto da qualche anno dalleinieizione (plastica + gomma) tions in 1988, 1992, 1994, and 1995. brought out once again some years Corraini negli anni 1988, 1992, edizioni qui descritte. Marzia egarantisce una presa sicura, The book I negativi-positivi, in ago by the same editors. Marzia 1994, 1995. Il libro I negativi-posi- Maurizio Corraini hanno ricordatofacendone un prodottoassolutamente adatto anche which projects from 1950 were and Maurizio Corraini remember in tivi, in cui sono raccolti progetti in una loro testimonianza: “Tuttiai bambini. A differenza delle collected, was reprinted in 1986; it their own tribute “Everyone talks del 1950, viene rieditato nel 1986; parlano di Munari maestro; per presented several elaborations on about Master Munari; for us, he presenta alcune elaborazioni noi lo è stato nel senso vero, nel the figure-ground idea according was a master in the true sense, the sul tema figura-sfondo secondo senso giusto; ha stuzzicato in noi to the interpretations of Gestalt right sense; he stimulated in us the l’interpretazione dei fenomeni la voglia di ricerca, la curiosità, la phenomena. Simultaneità degli desire to look, a sense of curiosity, ghestaltici. Di analogo argomen- libertà. Questa voglia di anda- opposti, is on a similar line, re- liberty. This wish to go forward in- to è Simultaneità degli opposti, re avanti in modo autonomo, published in 1989. Some years later dependently, and personally, is one ripubblicato nel 1989. Qualche personale, è uno dei motivi che ci (1992) the suggestion of a collec- of the reasons that drove us then anno dopo (1992) la proposta di hanno spinto e tuttora ci spinge a tion of amusing drawings around and still drives us now to publish una raccolta di divertenti disegni pubblicare i suoi libri”. the different expressions of the his books”. intorno alle diverse espressioni human face resulted in Alla faccia!, del volto: Alla faccia!, con cui with which Corraini implemented Corraini implementa la collana Titoli dei libri e date trovano the “Block notes” series. Other ti- Titles of books and dates can be “Block notes”. Altri titoli di que- riscontro nella pubblicazione di tles in this series are: Viaggio nella found in Giorgio Maffei’s publica- sta collana sono: Viaggio nella Giorgio Maffei, Munari. I libri, fantasia, Saluti e baci, Pensare con- tion, Munari. I libri, Milano, Syl- fantasia, Saluti e baci, Pensare Milano, Sylvestre Bonnard, 2002 fonde le idee, personal reflections vestre Bonnard, 2002 (republished confonde le idee, riflessioni (ripubblicato insieme con Corraini that are always highly original. Yet together with Corraini in 2007 and personali sempre molto originali. nel 2007 e riedito nel 2008 da again, from 1994-95, Mostra collet- reprinted in 2008 by Corraini). E ancora, del 1994-95, Mostra col- quest’ultimo).
  • 17. 46 Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 47 Hangar Bicocca - Francesco Massoni www.hangarbicocca.it Hangar Bicocca: arte Hangar Bicocca contemporanea a Contemporary art Milano in Milan Arte contemporanea a Milano: un’area industriale trasformata e Contemporary art in Milan: an industrial area transformed and rilanciata come centro permanente dedicato alla cultura. Promossa reborn as a centre permanently dedicated to culture. Promoted by a da un’impresa immobiliare in collaborazione con un dipartimento property development company together with a department of the dell’Università Bocconi, un’iniziativa inizialmente concepita come Bocconi University, a venture which was originally conceived as a elemento di immagine aziendale ha condotto alla realizzazione di part of the company image has led instead to the creation of an im- un polo di forte identità del sistema espositivo cittadino. mediately recognizable focal point among Milan’s exhibition centres.
  • 18. 48 | Hangar Bicocca Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 49 Nella varietà di progetti che concorrono a defi- In the variety of projects that come together to nire l’identità multiforme e controversa della define the controversial and variform identity of nuova Milano, suggellandone la transizione the “new” Milan, sealing the transition from the da sede e motore di attività industriali a nodo headquarters and engine of industrial activity strategico di ricerca e innovazione, con parti- to a strategic centre of research and innovation, colare enfasi sulla creatività della moda e del with particular emphasis on the creativity of design, sembra spiccare l’assenza di un centro fashion and design, the fact seems to stand out d’arte contemporanea in grado di valorizzare that there is no contemporary arts centre capa- le espressioni più attuali e significative di una ble of making the most of the most current and cultura che la città e la sua classe imprendito- important expressions of a culture that in the riale non sostengono come e quanto accadeva past, the city and its entrepreneurial class used in passato. to support and now do so no longer. Non un vero e proprio museo, ma un luogo ca- Not a real museum, but a place capable of being pace di catalizzare e incrociare i linguaggi crea- a catalyst and crossroads for creative languages tivi in un confronto aperto, condiviso da quella in open debate, shared by that significant part Paper Cutter - Taglierino rilevante parte della cittadinanza che reclama of the city’s inhabitants who demand for Milan La lama protetta, Scotch™ per Milano un’offerta davvero degna di una cit- something really worthy of a city with such a Paper Cutter consente operazioni di taglio senza tà con una spiccata tradizione cosmopolita. strong cosmopolitan tradition.
  • 19. 50 | Hangar Bicocca Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 51 Ristrutturazione Trasformazione e The transformation e immagine rilancio di un’area and re-launch of an industriale industrial area In realtà questo luogo già esiste ed è il frutto di In actual fact, this place already exists and it is un lungo e laborioso cammino che testimonia the result of a long and arduous journey that le difficoltà incontrate da quanti vorrebbero testifies to the difficulties encountered by those fare innovazione promuovendo la cultura come who wish to innovate and renew by promoting fattore di crescita. Si tratta dell’Hangar Bicoc- culture as a growth factor. It is the Hangar Bic- ca, spazio consacrato all’arte e ubicato nel cuore occa, a space devoted to art and located in the di una ex area industriale al confine tra Mila- heart of a former industrial area between Milan no e Sesto San Giovanni – il quartiere Bicocca and Sesto San Giovanni – the Bicocca neighbour- – sviluppatasi a partire dai primi decenni del hood – whose development started in the first Il lavoro di ristrutturazione Novecento, dove aziende come Falck, Campari, decades of the 1900s, where companies like Fal- dell’Hangar Bicocca, iniziato Pirelli, Breda e Ansaldo impiantarono i loro sta- ck, Campari, Pirelli, Breda and Ansaldo built their finalmente a luglio 2009 e il cui bilimenti. factories. termine è previsto per il maggio È un capannone destinato in origine dall’Ansal- It is a large industrial warehouse, originally in- del 2010, è stato affidato allo Stu- do alla produzione di bobine per i motori elet- tended by Ansaldo for the production of coils for dio Cerri & Associati, come pure l’immagine coordinata della Fon- trici ferroviari. Quando, alla metà degli anni electric railway trains engines. When the closure dazione. Fra le opere in cantiere, Ottanta, la dismissione degli stabilimenti ha of the plant in the mid 1980s posed the problem uno spazio ristorazione-caffetteria posto il problema di riqualificarne l’area, è sta- of how to redevelop the area, the Bicocca project e una libreria. to varato il progetto Bicocca, uno dei più impor- was launched, one of the most important urban La creazione The creation of the tanti interventi di trasformazione urbana su transformation projects on a European scale: a Restructuring Paper Cutter - Taglierino La lama protetta, Scotch™ scala europea: una superficie di 960.000 metri surface area of 960,000 square metres. This is and images dell’Hangar Bicocca Hangar Bicocca Paper Cutter consente quadrati. Qui è sorto il nuovo polo universitario the site of the new Milan-Bicocca University operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in co- di Milano-Bicocca, accanto a un grande teatro, campus, together with a large theatre, the Ar- Acquistato nel 2000 dall’immobiliare Pirelli Acquired in 2000 by the Pirelli RE property devel-inieizione (plastica + gomma) gli Arcimboldi, a centri di ricerca, a sedi di so- cimboldi, research centres, the headquarters of RE e vincolato a un utilizzo di pubblica utilità, oper and bound for public use, the hangar seemed garantisce una presa sicura, cietà multinazionali e a un complesso di edifici multinational companies and a host of residen- The Hangar Bicocca restructuring l’hangar sembrava destinato a ospitare la nuo- destined to host the new Alfa Romeo museum, residenziali. tial structures. work, finally started in July 2009 va sede del museo dell’Alfa Romeo, allora ubica- then at Arese. But a couple of years later, the Fiat and which should be finished in to ad Arese. Ma un paio d’anni dopo il gruppo group found itself in difficulty and withdrew the May 2010, was awarded to Studio Fiat, in difficoltà, ritirò il progetto. “Perciò, project. “So, in 2004”, as Gianluca Winkler, then Cerri & Associati, together with the nel 2004”, ricorda Gianluca Winkler, allora di- Pirelli RE director of communications and today coordinated image of the Founda- rettore della comunicazione di Pirelli RE e oggi managing director of the Fondazione Hangar Bi- tion. Among the works in progress consigliere delegato della Fondazione Hangar cocca, remembers, “we asked ourselves: why not are a cafeteria/refreshment area Bicocca, “ci siamo chiesti: perché non dedicar- dedicate it to contemporary art, given that there and a bookshop. lo all’arte contemporanea, visto che a Milano is a shortage of suitably sized places for this in mancano spazi di dimensioni adeguate allo Milan?” Pirelli therefore asked the Ask (Art, Sci- scopo?”. Così Pirelli ha affidato al dipartimento ence and Knowledge) department of the Milan Ask (Art, Science and Knowledge) dell’Universi- Bocconi University, then directed by Severino tà Bocconi di Milano, allora diretto da Severino Salvemini, an expert in the marketing of mu- Salvemini, esperto di marketing di beni muse- seum and architectural artifacts, for a feasibil- ali e architettonici, uno studio di fattibilità ar- ity study divided into a benchmarking analysis ticolato in un’analisi di benchmarking, svolta looking at 14 industrial sites reconverted into art su 14 siti industriali riconvertiti in centri d’arte and cultural centres, and an economic-financial e cultura, e in un preventivo economico-finan- budget. “The estimated costs, which were con- ziario. “Le stime di spesa, piuttosto cospicue, siderable, were reduced, in order to allow for a sono state ridimensionate, fino a prevedere al maximum of around fifteen staff and an annual massimo una quindicina di dipendenti e un budget of 4-5 million, with contributions from budget annuo di 4-5 milioni, con il contribu- companies belonging to the Fondazione. In the to delle aziende aderenti alla Fondazione. Nel meantime we organized a series of spectacular frattempo abbiamo organizzato una serie di exhibitions designed to attract the public to this mostre contraddistinte da una spiccata spetta- unusual location.” colarità e perciò in grado di attrarre pubblico verso questa location inconsueta.”
  • 20. 52 | Hangar Bicocca Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 53 Cinque anni Five years di collaudo of testing L’inaugurazione ufficiale è avvenuta il 24 set- The official inauguration took place on the 24th Paper Cutter - Taglierino La lama protetta, Scotch™ tembre del 2004 con I sette palazzi celesti di September 2004 with Anselm Kiefer’s I sette pal- Paper Cutter consente Anselm Kiefer, un’installazione site specific azzi celesti, a site-specific installation that now operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in co- che è tuttora meta di visite da tutto il mondo. attracts visitors from all over the world. Activ- inieizione (plastica + gomma) L’attività è poi proseguita con Mark Wallinger ity then continued with Mark Wallinger (Easter, garantisce una presa sicura, (Easter, 2005), Marina Abramovic (Balkan Epic, 2005), Marina Abramovic (Balkan Epic, 2006), facendone un prodotto assolutamente adatto anche 2006), Collateral. Quando l’arte guarda il cine- Collateral. Quando l’arte guarda il cinema (2007), ai bambini. A differenza delle ma (2007), Not Afraid of the Dark/Emergenze Not Afraid of the Dark/Emergenze (2007), Ur- forbici, Scotch™ Paper Cutter può essere utilizzato con (2007), Urban Manners. Artisti contemporanei ban Manners. Artisti contemporanei dall’India entrambe le mani, destra o dall’India (2007/2008), Daniele Puppi (Fati- (2007/2008), Daniele Puppi (Fatica n. 16, 2008), ca n. 16, 2008), Lucy + Jorge Orta (Antarctica, Lucy + Jorge Orta (Antarctica, primavera 2008), primavera 2008), Alfredo Jaar (It is difficult, Alfredo Jaar (It is difficult, 2008/2009), Anthony 2008/2009), Anthony McCall (Breath. The ver- McCall (Breath. The vertical works, 2009). tical works, 2009). Dalle mostre alla From exhibitions to Fondazione the Fondazione L’esperimento ha funzionato, con una media di The experiment worked, with an average of circa 15.000 visitatori a mostra. “Confortati da around 15,000 visitors per show. “Comforted by questi riscontri”, prosegue Winkler, “abbiamo these facts”, Winkler continues, “little by little via via perfezionato il progetto Hangar, trasfor- we perfected the Hangar project, transforming it mandolo da un’esperienza di corporate com- from a corporate communication experience into munication in un vero atto di mecenatismo e a real act of patronage and trying to define the cercando di definirne la specificità nel sistema specific nature of the Milan exhibition/museum espositivo-museale milanese. Abbiamo saputo system. We were able to create a decidedly unor- guadagnarci un ruolo decisamente fuori dagli thodox role for ourselves. First of all in terms of schemi. Prima di tutto per lo spazio: 15.000 me- space: 15,000 square metres, with few other simi- tri quadrati, con pochi altri esempi in Europa. lar examples in Europe, and then, with the pres- Poi, per la presenza delle sette torri di Kiefer, ence of Kiefer’s seven towers, the largest covered la più grande installazione al coperto esisten- installation existing today anywhere in the world. te oggi al mondo. Partendo da questa unicità, Starting from this uniqueness, we were equipped ci siamo attrezzati per realizzare la Fondazione to create the Fondazione Hangar Bicocca, nomi- Hangar Bicocca, nominando un comitato scien- nating a scientific committee made up of four tifico composto da quattro membri attivi nel members who are active in the art world, and four mondo dell’arte e da altri quattro esterni, in- other external members, intellectuals capable of tellettuali capaci di mantenere alto il livello del maintaining a high level of comparison between confronto sui contenuti e la loro rappresentazio- contents and their representation. Thanks to this ne. Grazie a questa idea, abbiamo conquistato il idea, we gained the agreement and support of au- consenso e l’adesione di autorevoli esperti d’ar- thoritative contemporary art experts such as Jan te contemporanea quali Jan Hoet, già direttore Hoet, at that time artistic director of the MARTa artistico del MARTa di Herford, Hans-Ulrich in Herford, Hans-Ulrich Obrist, co-director of the Obrist, condirettore della Serpentine Gallery di London Serpentine Gallery, Marc-Olivier Wahler, Londra, Marc-Olivier Wahler, direttore del Pa- director of the Palais de Tokyo in Paris, Marina lais de Tokyo di Parigi, Marina Wallace, profes- Wallace, professor and director of Artakt, Central sore e direttore di Artakt, Central Saint Martins Saint Martins College of Art & Design, London College of Art & Design, University of the Arts di University of the Arts. In terms of the external Londra. Sul fronte degli esterni hanno raccolto members our invitation was accepted by Paolo il nostro invito Paolo Fabbri, semiologo, Giulio Fabbri, semiologist, Giulio Giorello, philosopher, Giorello, filosofo, Severino Salvemini, econo- Severino Salvemini, economist and expert on the mista ed esperto di rapporti fra arte e impresa, relationship between art and business, and Lotte
  • 21. 54 | Hangar Bicocca Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 55HB-EDU: educating Arte e impresethrough art all’HangarDeveloped by Hangar Bicocca Lab Promosso da Hangar Bicocca e Tri-in collaboration with Valeria Can- vioquadrivio in collaborazione contoni of Trivioquadrivio and Elena l’Università Cattolica di Milano,Ciresola, who is responsible for Art For Business Forum, la cui pri-educational projects at the Peggy ma edizione si è svolta nel novem-Guggenheim Collection in Venezia, bre 2007, ha l’obiettivo di appro-HB-EDU is a didactic venture pro- fondire il tema del valore dell’artemoted by Hangar Bicocca to edu- per lo sviluppo delle imprese ecate pupils from schools in Milan della classe dirigente del nostroand Lombardy, from primary up to paese, e dunque del territorio e delhigh school level through the use contesto sociale in cui si radica ilof contemporary art, and involving fare impresa in Italia e in Europa.24 art tutors, (university students Il forum, attraverso workshop e in-trained expressly to be guides), and Lotte Darsø, professore associato presso il Lear- Darsø, associate professor at the Learning Lab contri condotti da artisti ed espertiteachers. In the first six months, ning Lab Denmark, Università di Aarhus”. Il Co- Denmark, University of Aarhus”. The Foundation’s …e molti passi …and many steps di livello internazionale, intendethis programme attracted inter- mitato scientifico della fondazione ha il compito scientific committee had the task of directing the stimolare la nascita di un nuovoest and support from over one di indirizzare l’attività del direttore artistico, da work of the artistic director, nominated by them avanti forward modello di sviluppo d’impresa, inhundred classes. Hangar Bicocca esso nominato dopo un’accurata selezione svolta after a precise selection process carried out after grado di trasferire nell’organizza-EDU was created as a workshop dopo la pubblicazione di un bando pubblico su publication of the vacancy announcement on the A soli sei mesi dall’ufficializzazione, e con la Just six months after the official ceremony, and zione e nel management la cultu-for ideas, experiences and different internet (altro dettaglio inconsueto), cui hanno Internet (another unusual detail), to which over a crisi economica che ha tagliato i budget delle with the economic crisis cutting company budg- ra, i valori, la creatività e la sensi-approaches to art, whose purpose risposto oltre cento candidati (più del 40% dei hundred potential candidates replied (more than aziende, Hangar Bicocca non dispone ancora di ets, Hangar Bicocca no longer has sufficient sup- bilità che appartengono da secoliis not simply to display, but also to quali erano stranieri). Tra le candidature perve- 40% of whom were foreigners). A shortlist of five adesioni e risorse sufficienti per fare funziona- port and resources to go ahead as planned, and al mondo dell’arte.train and promote cultural explora- nute ne sono state prescelte cinque, “senza alcu- was drawn up, “entirely without political coercion re l’iniziativa a pieno regime. Eppure Winkler yet Winkler is optimistic: “It’s not a good mo-tion. na pressione di tipo politico o aziendale”, assicu- or pressure from companies”, Winkler guarantees. è ottimista: “Non è un momento molto favore- ment for fund raising, but we are going ahead ra Winkler. E alla fine, dopo un ulteriore esame, And after a final examination, Chiara Bertolla was vole per il fund raising, ma andiamo avanti con with our project and, arranging our activities ac- Art and business atHB-EDU: educare con è stata designata Chiara Bertola, direttore della appointed director of the Fondazione Furla and il nostro progetto, calibrando le attività sulla cording to the Foundation’s available finances”. Fondazione Furla e curatore della Fondazione curator of the Fondazione Querini Stampalia di disponibilità finanziaria della fondazione”. And Chiara Bertola has already outlined a pro- the Hangarl’arte Querini Stampalia di Venezia. L’altro organo di Venezia. The other governing body of the Founda- E Chiara Bertola ha già messo a punto il pro- gramme of an interdisciplinary and transversal governance della Fondazione è l’Advisory Board, tion is the Advisory Board, made up of interna- gramma all’insegna dell’interdisciplinarità e character, faithful to the original spirit of the composto da esponenti internazionali del mon- tional representatives from the world of culture, della trasversalità, fedele allo spirito originario space (which has already witnessed the presence Promoted by Hangar Bicocca andSviluppata da Hangar Bicocca Lab do della cultura, della politica, dell’economia, e politics and economy and chaired by Dominique di questo spazio (in cui si sono avvicendati per- of personalities such as the musician Ludovico Trivioquadrivio in collaborationin collaborazione con Valeria Can- presieduto da Dominique de Villepin, ex primo de Villepin, ex French Prime Minister. sonaggi come il musicista Ludovico Einaudi, Einaudi, Peter Greenaway in a new performance, with Milan Catholic University, Arttoni di Trivioquadrivio ed Elena ministro francese. Peter Greenaway in un’inedita performance, Haim Baharier, scholar of biblical hermeneutics For Business Forum, whose firstCiresola, responsabile dei progetti Haim Baharier, studioso di ermeneutica bibli- [the science of explaining the Scriptures, ndt], edition took place in Novembereducativi della Collezione Peggy A step back… ca, e Folco Terzani, con un omaggio al padre Ti- and Folco Terzani, with a tribute to his father 2007, has the aim of analyzing inGuggenheim di Venezia, HB-EDU Un passo indietro… ziano): “Ho considerato l’Hangar come un labo- Tiziano, journalist and expert on Far Eastern depth the theme of the value of artè un’iniziativa didattica promossa Usually, it is the public administration that de- ratorio di incontro e commistione dei linguaggi culture: “I considered the Hangar as a workshop in the development of business andda Hangar Bicocca per educare con Solitamente è l’amministrazione pubblica che velops a project and suggests it to the private contemporanei: danza, musica, letteratura e for meetings and mixing of contemporary lan- the managerial classes of our coun-l’arte contemporanea gli alunni elabora il progetto e lo propone ai privati. “In sector. “In this case, the opposite happened”, as altre discipline creative ruoteranno attorno alle guages: dance, music, literature and other crea- try, and therefore the territory anddelle scuole di Milano e Lombar- questo caso è avvenuto il contrario”, puntua- Winkler makes clear. “Before making the birth of arti visive, stimolando una nuovo modo di fare tive disciplines that turn around the visual arts, social contest in which businessesdia, dalle elementari fino al liceo, lizza Winkler. “Prima di ufficializzare la na- the Fondazione Hangar Bicocca official, Pirelli cultura e di diffonderla”. Certo, il tema prescel- stimulating a new way of creating culture and put down roots and grow in Italycoinvolgendo in questa attività 24 scita della Fondazione Hangar Bicocca, Pirelli RE decided to take a step back, depersonalizing to dal neodirettore per il 2010, la Vulnerabilità, spreading it”. Certainly, the theme already se- and Europe. The forum, througharts tutor, studenti universitari RE ha deciso di fare un passo indietro, sperso- the enterprise and toning down the self celebrat- rischia di scontentare quanti, a Milano e al- lected by the new director for 2010, Vulnerabilità, workshops and meetings led byappositamente formati al ruolo di nalizzando l’iniziativa e calibrando in chiave ing gesture of patronage. A genuine venture for trove, credono che più di ogni altra cosa conti risks displeasing those in Milan and elsewhere artists and international experts, isguide, e gli insegnanti. Nei primi meno autocelebrativa il gesto di mecenatismo. the city”. Pirelli appears therefore as one of the mostrare i muscoli. Ma, proprio per questo e who believe that, more than anything else, it is intended to stimulate the birth of asei mesi di attività ha raccolto Davvero un’iniziativa per la città”. Pirelli figu- founder members together with the Milan City per voltare pagina guardando al futuro, è dal- important to make a show of force. But in order new business development model,adesioni da oltre cento classi). ra dunque come socio fondatore accanto al Co- Council, the Milan Chamber of Commerce and la ‘vulnerabilità’ che, forse, conviene partire to close with the past and look to the future, this capable of transferring the culture,Hangar Bicocca Edu nasce come mune di Milano, alla Camera di Commercio di the Lombardy Region, with equal rights and du- per costruire una città e una cultura aperte sul ‘Vulnerabilità’ is perhaps the starting point from values, creativity and sensitivityun laboratorio di idee, di esperien- Milano e alla Regione Lombardia, con diritti e ties. The announcement of the institution of the mondo, come si vorrebbe che fosse Milano in which to construct a city and a culture open to that for centuries have been part ofze, di approcci diversi all’arte, con doveri equivalenti. L’annuncio dell’istituzione new cultural association took place on the 19th vista dell’Expo, e oltre. the world, as one would wish Milan to be seen the world of art to the world of or-un intento non semplicemente del nuovo soggetto culturale è stato fatto il 19 February 2009 at the Villa Necchi Campiglio. at the Expo, and beyond. ganizations and management.espositivo ma formativo e di esplo- febbraio del 2009 a Villa Necchi Campiglio.razione culturale.
  • 22. 56 Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 57 Subway-Letteratura - Maria Gallo e Fabio Castelli www.subway-letteratura.org Subway-Letteratura: Subway-literature una rete sotterranea An underground per scrittori network for writers under 35 under 35 Una rete per scrittori under 35: 4 milioni e mezzo di copie di A network for writers under 35: four and a half million copies of racconti scritti da autori giovani e inediti, stampati e distribuiti stories written by unpublished young authors, printed and distrib- gratuitamente nelle stazioni della metropolitana e nei luoghi pub- uted free of charge in Underground stations and public places in 15 blici di 15 città italiane. Un’iniziativa nata a Milano ed esplosa in Italian cities. A venture started in Milan and which has exploded tutta l’Italia oggi cresce, aggiunge agli interessi letterari quelli per throughout all of Italy is still growing today, and which has in- l’illustrazione e apre il circuito dell’editoria a nuovi talenti. creased literary interest by adding the concept of illustrations, thus opening the publishing circuit to new talents.
  • 23. 58 Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 59 “Dare voce a chi “Giving a voice to non ne aveva è stata those who didn’t forse la chiave have one is perhaps del successo” the key to success” Davide Franzini Davide Franzini Quattro milioni e Four and a half mezzo di copie million copies Il concorso letterario Subway-Letteratura nasce The Subway-Letteratura literary competition be- a Milano nel 2002 da un’idea dell’Associazione gan in Milan in 2002 from an idea of the Associ- Laboratorio-E20 in collaborazione con il Setto- azione Laboratorio-E20 in collaboration with the re Giovani del Comune di Milano (oggi Sport e Youth Section of the Milan Council (today Sport Tempo Libero). Il concorso è dedicato a scrittori and Free Time). The competition was dedicated esordienti under 35 i cui racconti sono selezio- to writers under 35 making their debut whose nati da una giuria di esperti e quindi pubblicati stories were selected by a jury of experts and e distribuiti gratuitamente, inizialmente solo a then published and distributed free, at first just Milano. in Milan. In otto edizioni Subway-Letteratura ha cattu- In eight editions Subway-Letteratura has cap- rato il lettore medio metropolitano al punto tured the average Underground reader to the da trasformare uniniziativa locale in successo point of transforming a local venture into a na- nazionale, portando le iniziali 195.000 copie di- tional success, turning the initial 195,000 dis- stribuite a circa 4.500.000 di libretti stampati tributed copies into around 4,500,000 booklets e distribuiti anche nellhinterland milanese, printed and distributed not just in the Milan out- oltre che a Roma, Bologna, Napoli, Venezia, skirts, but also in Rome, Bologna, Naples, Ven- Paper Cutter La lama protetta, Scotch™ Palermo, Mantova, Cesena, Faenza, Ferrara, ice, Palermo, Mantova, Cesena, Faenza, Ferrara, Paper Cutter consente Forlì, Imola, Modena, Ravenna, Rimini. Forlì, Imola, Modena, Ravenna, Rimini. operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in Attualmente la collezione comprende: At present the collection contains: co-inieizione. — Dieci racconti di scrittori esordienti — Ten stories from debut writers Paper Cutter — Un racconto di un giovanissimo autore, Pre- — A story from a very young author, which won La lama protetta, Scotch™ mio speciale Università IULM Under 19, V edi- a special university award (Università IULM Un- Paper Cutter consente zione. der 19, 5th edition). operazioni di taglio senza — Una raccolta di poesie che contiene i tre — A collection of poetry containing three works
  • 24. 60 | Subway - Letteratura Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 61 Paper Cutter componimenti del poeta vincitore, più sette from the winning poet, plus seven poems select- La lama protetta, Scotch™ poesie selezionate dalla giuria tra le migliori in ed by the jury as being among the best in the Paper Cutter consente operazioni di taglio senza concorso. competition. rischio e l’impugnatura in — Un racconto a tema locale, che descrive e — A story dealing with a local theme, which co-inieizione. interpreta la realtà culturale e sociale del terri- describes and interprets the cultural and social Paper Cutter torio urbano che ospita l’iniziativa, Premio spe- reality of the urban area that hosts the venture, La lama protetta, Scotch™ Paper Cutter consente ciale Città di …, conferito dalle diverse città del together with the City of … Special Prize, award- operazioni di taglio senza circuito Subway. ed by the different cities on the Subway circuit. Ogni opera è commentata da una prefazione Each work is commented on in a preface by the d’autore firmata da un membro della giuria. author and signed by a member of the jury. La complessità progettuale di Subway-Lettera- The design complexity of Subway-Letteratura tura ha trasformato latto generalmente privato has transformed the normally private act of writ- della scrittura di un esordiente in oggetto cul- ing by a debut writer into a public cultural ob- turale pubblico, e la lettura individuale in espe- ject, and individual reading into an experience rienza condivisa per gli utenti dei mezzi pubbli- shared by the users of public means of transport. ci. Quali sono stati gli elementi premianti del What have been the prize-winning elements of progetto? the project? Nessun limite ai No limit to the contenuti contents Precorrendo lo sdoganamento di alcuni generi Anticipating the legitimization of certain liter- letterari, come il giallo o la poesia, gli organizza- ary genres, such as the whodunit or poetry, the tori non hanno posto limiti alla creazione lette- organizers placed no limits on the literary crea- raria dei giovani talenti. Linteresse quasi antro- tions of young talents. The almost anthropologi- pologico per levoluzione della scrittura italiana cal interest in the evolution of Italian writing li ha spinti a chiedere il cosa invece del come. pushed them into asking what, rather than how. Così il talento acerbo ha potuto sperimentare Thus, youthful talent was able to freely experi- liberamente diverse forme di scrittura e il gran ment with different forms of writing, and the numero di materiali giunti agli organizzatori enormous quantity of material that reached the (una media di 1.500 manoscritti per anno) ha organizers (an average of 1,500 manuscripts per offerto, statisticamente, maggiori probabilità year) statistically offered greater probabilities of di scoprire talenti interessanti. Tutto questo ha discovering interesting talent. All this guaran- assicurato una qualità medio-alta delle pubbli- teed a mid-to-high level of quality for the publi- cazioni e, nel lungo periodo, la nascita di un cations, and, in the long term, the birth of a loyal pubblico fedele e sempre più numeroso. and ever larger public. On paper and on the web Su carta e sul web Editors of the venture since 2002: Davide Franzini and Olivi- Curatori della manifestazione dal 2002: Davide Franzini e ero Ponte di Pino. 2009 edition (8th year): 12 narrative author Oliviero Ponte di Pino. winners and 1 poet. 4,500,000 copies distributed. Edizione 2009 (8° anno): vincitori 12 autori di narrativa e 1 Distribution: Free distribution of the booklets starts in poeta. 4.500.000 di copie distribuite. Milan at the end of May, then follows the other stages of Distribuzione: La distribuzione gratuita dei libretti inizia a fine the Subway circuit. Both stories and poems can be seen and maggio a Milano, poi prosegue verso le altre tappe del circuito downloaded from the Internet site www.subway-letteratura. Subway. I racconti e le poesie sono consultabili e scaricabili sul org. Between January and July 2009, the site registered sito Internet www.subway-letteratura.org. Il sito ha registrato, 3,276,000 hits, 141,000 visitors, 588,000 pages visited and 40 tra gennaio e luglio 2009, 3.276.000 accessi, 141.000 visitatori, Gb of content downloaded. 588.000 pagine visitate, 40 Gb di contenuti scaricati.
  • 25. 62 | Subway - Letteratura Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 63 La distribuzione Distribution come esperienza as a collective collettiva experience Gli autori selezionati da Subway raggiun- The authors chosen by Subway reach their read- Paper Cutter La lama protetta, Scotch™ gono i loro lettori attraverso unesperienza ers through a public experience, immersed in Paper Cutter consente pubblica, immersi nei flussi della mobilità the coming and going of daily mobility. The ini- operazioni di taglio senza rischio e l’impugnatura in quotidiana. La scelta iniziale delle stazioni tial choice of underground stations as the ideal co-inieizione. di metropolitana come spazio ideale per la di- space for the distribution of stories combined Paper Cutter stribuzione dei racconti ha sposato di fatto lo perfectly with the more positive spirit of some- La lama protetta, Scotch™ spirito più positivo di un non-luogo per defi- where which by definition is a non-place, such Paper Cutter consente nizione come “la metro”, con la tendenza alla as “the Underground”, with its trend towards operazioni di taglio senza collettivizzazione dellesperienza culturale the collectivization of the cultural experience (raduni musicali, il web...). Subway ha poi (music gatherings, the web...). Subway then intercettato quella parte di lettori il cui tem- intercepted that part of those readers whose po/viaggio si traduce giornalmente in tem- journey time daily becomes reading time. From po/lettura. Da qui lesigenza di un rapporto here sprang the need for an immediate and di- immediato e diretto con loggetto racconto. I rect relationship with the story object. There- libretti sono esposti perciò in particolari espo- fore, the booklets are displayed in special self- sitori self-service chiamati Juke-Box che con- service display stands called Juke Boxes which tengono cento copie di ogni racconto e sono contain one hundred copies of each story and ricaricati due volte al giorno, per tre settima- are refilled twice a day, for three weeks. Once ne. Esaurita la tiratura i Juke-box vengono the print run has finished, the Juke boxes are ritirati e restaurati per poter essere utilizzati withdrawn and refurbished so as to be used lanno successivo, diventando così unicona the following year, thus becoming a recogniz- riconoscibile, quasi un segno di appartenen- able icon, almost a sign of belonging for the za per i lettori affezionati. Da unanalisi dei devoted readers. From an analysis of the paper Copertine rifiuti cartacei rilevati nelle stazioni della me- rubbish collected in the underground stations, tropolitana risulta poi che i racconti Subway it turns out that the Subway stories are not al tratto non vengono buttati nei cestini. Tutto questo thrown away. All this indicates a particular re- fa pensare a un particolare rispetto per il pro- spect for the literary product and the possible dotto letterario e alla possibile esistenza di existence of enthusiasts-collectors of the vari- Il “concorso nel concorso” rivolto a amatori-collezionisti delle diverse edizioni. ous editions. giovani illustratori under 35, cui è stata affidata la realizzazione delle copertine delle opere vincitrici, è Il viaggio e la The journey and co-promossa in partnership con trattoPEN. Presidente della giuria lettura “a tempo “limited time” di Copertine al tratto è il disegna- tore Alfredo Chiappori. determinato” reading The “Copertine al Lunico limite formale posto agli scrittori è stato The only formal limit imposed on the writers was il genere del racconto. Al di là della relativa faci- the genre of story. Beyond making things easier tratto” competition litazione per gli scrittori esordienti, il racconto for writers who were making their debut, the è stato funzionale al progetto Subway nel suo stories were useful for the Subway project as a complesso. I curatori intendevano rassicurare whole. The editors wanted to reassure the reader The “competition in the competi- il lettore sul legame sostanziale e temporale tra of the link in terms of substance and time be- tion” aimed at young illustrators viaggio metropolitano e racconti Subway non tween the underground journey and the Subway under 35, who had to create covers in modo generico, ma utilizzando ununità di stories not in a general way, but by using a unit for the winning works, was co-pro- misura che il viaggiatore urbano conosce mol- of measurement that the urban traveller knows moted in partnership with tratto- to bene: il tempo che intercorre tra due, tre, very well: the time between two, three, eight PEN. President of the Copertine al otto... fermate. Perciò sul frontespizio di ogni stops. So the length of every story is written on tratto jury is the illustrator, author racconto è quantificata la lunghezza dellopera, the title page, but expressed as a certain number and cartoonist Alfredo Chiappori. espressa in numero di fermate. of stops.
  • 26. 64 | Subway - Letteratura Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 65 Partnership di Partnership in Il contenitore The “booklet” contenuto content “libretto” container La brevità dei racconti avrebbe potuto dare The brevity of the stories could well have given Gli sponsor nazionali di Subway Subway’s national sponsors have origine a un tradizionale libro/raccolta. Il pro- rise to a traditional book, or collection. Instead, sostengono la manifestazione con continued to support the venture getto Subway, ispirandosi alla famosa collana the Subway project, taking its inspiration from continuità da numerose edizioni, through numerous editions, thus di libri “Millelire” (1989), ha scelto invece la the famous series of “Millelire” books (1989), contribuendo alla sua stabilità. contributing to its stability. Fur- forma del libretto che sottolinea la singolari- chose the booklet form because it underlined Il loro coinvolgimento sul piano thermore, their involvement on the tà dellopera, offre una reale visibilità a ogni the singularity of each work, it offered genuine scientifico ha inoltre arricchito scientific level has over time en- autore e smonta la sacralità del prodotto edito- visibility to each author, and it demolished the nel tempo la manifestazione e riched the venture and created new riale trasformandolo in un oggetto da viaggio “sacredness” of the published product by trans- creato nuove opportunità per i gio- opportunities for young authors, anche nella sua materialità: leggero (in senso forming it into a travel object even in its material vani autori, scrittori e illustratori. writers and illustrators. calviniano), flessibile nelluso e percettiva- form: light (in Calvino’s sense), flexible in its use Questi i partner dell’edizione These are our partners for the 2009 mente amichevole. and clearly user-friendly. 2009: edition: I libretti sono stampati su carta riciclata al 100% The booklets are printed on 100% recycled paper — Patrocinio e contributo — Support and contributions from e hanno una produzione speciale: la stampa av- and have a special production process: a rotary dell’Assessorato allo Sport e Tempo the Department for Sport and Free viene in rotativa, come per i quotidiani, utiliz- press is used, as with newspapers, using a par- Libero del Comune di Milano Time of the Milan City Council zando una macchina particolare, adeguata al ticular machine adapted to the booklet’s reduced — Patrocinio dei Comuni di — Support from the City Councils of ridotto formato del libretto. Lo stampatore im- format. The printer packs the booklets on differ- Roma, Napoli, Venezia e Mantova Rome, Naples, Venice and Mantova balla i libretti su diversi bancali, uno per ogni ent pallets, one for each story: each city receives — Partnership con Università — Partnership with Università racconto: ogni città riceve un numero di banca- a number of pallets equal to the number of sto- IULM e trattoPEN (sponsor nazio- IULM and trattoPEN (national li pari al numero dei racconti. La distribuzione ries. Distribution comes to a halt when all the nali) sponsors) si ferma allesaurimento dei bancali. pallets are finished. — Supporto tecnico di ATM — Technical support from ATM (Azienda Trasporti Milanesi) (Milan Public Transport Company) — Sostegno del Gruppo Hera, di — Support from Gruppo Hera, the Il progetto grafico The graphic project Metropolitana di Roma, di Metro- Rome Underground, Metronapoli, napoli, della Fondazione Banco the Fondazione Banco di Sicilia, Così come nel mondo della comunicazione As with the world of youth communication (par- di Sicilia, di Aperol Spritz e del Aperol Spritz and the Consorzio giovanile (con particolare riferimento al web) ticularly in terms of the web) the dividing line be- Consorzio Venezia Nuova. Venezia Nuova. il confine tra arte visiva e scrittura diventa tween visual art and writing is becoming smaller sempre più labile, così Subway, fin dai suoi and smaller, so Subway, since its beginnings paid esordi ha curato particolarmente laspetto particular attention to the graphic aspect of the grafico dei libretti. Partiti con unimmagine booklets. Starting with a single coordinated im- I Premi Speciali Special Awards coordinata unica che differenziava i racconti age which distinguished stories by colour, from attraverso il colore, a partire dal 2008 ogni li- 2008 every booklet had an individual cover but bretto ha avuto una copertina autonoma ma recognizable within the coordinated image of Il tredicesimo libretto Subway-Let- The thirteenth Subway-Letteratura ben inserita nellimmagine coordinata della the collection. teratura è il vincitore del Premio booklet will be the winner of the collezione. In line with the collective and multidiscipli- speciale Città di..., assegnato dai City of ...Special Prize, awarded In sintonia con lo spirito collettivo e multidi- nary spirit of the venture, from 2008 Subway diversi Comuni del circuito Sub- by different City Councils on the sciplinare della manifestazione, dal 2008 Sub- opened its doors to a new category of emerg- way al racconto che rappresenta Subway circuit to the story that way si è aperto infatti a una nuova categoria di ing creativity: the illustrators. Through the meglio l’essenza della città. Viene best represents the essence of the creativi emergenti: gli illustratori. Attraverso il Copertine al Tratto competition, young illus- conferito a giovani autori locali. city. It is awarded to local young concorso Copertine al Tratto, giovani illustrato- trators under 35 were selected to create the Il Premio Speciale Università IULM authors. ri under 35 vengono selezionati per la realizza- covers of the winning works. The challenge Under 19, promosso dall’ateneo The Premio Speciale Università zione delle copertine delle opere vincitrici. La was to produce two illustrations inspired by milanese, è arrivato nel 2009 alla IULM Under 19, promoted by Milan prova da sostenere è il progetto di due tavole one of the stories published in the previous quinta edizione. I migliori rac- University, appeared in 2009 for the ispirate a uno dei racconti pubblicati nelle pre- edition. Each winner was then associated conti nellautunno 2009 saranno fifth edition. The best stories from cedenti edizioni. Ogni vincitore viene poi asso- with one of the stories selected for publica- raccolti in un’Antologia, pubblica- Autumn 2009 are to be collected ciato a uno dei racconti selezionati per lanno in tion in the current year. ta dall’università e diffusa fra gli in an anthology, published by the corso. Although the images of the various editions studenti delle scuole superiori di University and distributed among Benché limmagine delle varie edizioni abbia have undergone constant evolution and the secondo grado. Francesco Lucioli the students of the High Schools. subito unevoluzione costante e le illustrazioni cover illustrations have a style and expression e Flavia Piccinni, vincitori di pre- After Subway-Letteratura, Franc- delle copertine abbiano stili ed espressività del all their own, the strength of the project and cedenti edizioni, dopo Subway- esco Lucioli and Flavia Piccinni, tutto peculiari, la forza del progetto e del mood the Subway spirit still make the booklets imme- Letteratura hanno vinto il Premio winners of previous editions, both Subway rende tuttora i libretti immediatamen- diately recognizable and identifiable with the Campiello Giovani, rispettiva- won the Campiello Giovani Prize, te identificabili e associabili al concorso. competition. mente nel 2004 e nel 2005. in 2004 and 2005 respectively.
  • 27. 66 | Subway - Letteratura Adi Design Codex – Lombardia – 01 | 67 Subway e il web Subway and the web Unopera collettiva come Subway non poteva There was no way that a joint production like non approdare al web, nel modo più consono Subway would fail to make it onto the web, in e coerente: scrittura, lettura di tutte le opere the most consistent and harmonious way: writ- pubblicate, visione delle edizione precedenti, ing, reading all the published works, views of dialogo e dibattito attraverso un blog lettera- previous editions, dialogue and debate through rio... Più che un sito gli organizzatori defini- a literary blog... The organizers define www.sub- scono www.subway-letteratura.org una sorta way-letteratura.org as not so much a site, more di Juke-box virtuale che mette in contatto let- a kind of virtual Juke-box that puts readers, writ- tori, scrittori, poeti e il variegato circuito pro- ers, poets, and all the various protagonists of the tagonisti della manifestazione. Uno strumento show in contact. A tool that extends the readers’ che prolunga il viaggio reale dei lettori su altre real journey along other imaginary lines. linee immaginarie. La scrittura glocal Glocal writing and e i Comuni the City Councils Dal mondo senza confini del web al mondo dei From the limitless world of the web to the comuni italiani che hanno sposato la filosofia world of Italian City Councils who have em- del concorso ed hanno aderito alla manifesta- braced the philosophy of the competition and zione. In pieno spirito glocal Subway non di- have supported the venture. In keeping with stribuisce semplicemente un prodotto naziona- the glocal spirit, Subway doesn’t simply dis- le a livello locale ma chiede agli autori di dare il tribute a national product locally, but asks its proprio punto di vista sul vissuto o sullimma- authors to give their point of view on their real ginario della propria realtà urbana. Perciò alla or imaginary urban reality, and so side by side giuria nazionale si affiancano redazioni locali with the national jury, there are local editors incaricate di intercettare le migliori penne ori- who have the task of selecting the best writers ginarie delle città. A questi autori viene offerta coming from their cities. These authors are of- lopportunità di vincere il Premio Speciale Città fered the chance to win the City of … Special di..., assegnato dai diversi Comuni, e natural- Prize, awarded by different City Councils, and mente la distribuzione locale del racconto. Il naturally, local distribution of the story. The successo delliniziativa ha oltrepassato i confini success of the venture has exceeded national italiani e nel prossimo futuro Subway potrebbe boundaries and in the near future Subway esportare in altre città europee il suo progetto di plans to export its “moving culture” project to “cultura in movimento”. other European cities.

×