Ινδικά τραγούδια που παρουσιάστηκαν ως ελληνικά 1950 - 1965 Εργασία για το μάθημα της μουσικής 2 ο  Γυμνάσιο Λαμίας  8 – 1...
<ul><li>Μια πολιτιστική «εισβολή» της Ινδίας στην Ελλάδα συνέβη τη 15ετία 1950 – 1965, γεμάτη χρώματα, χορούς, μουσικές κα...
Στ. Καζαντζίδης 1963 Απ. Καλδάρας Πριν μου φύγεις γλυκιά μου Φεγγάρι που θα 'ρθεις αύριο Al  CHAAND KAL JO AANA  DEVTA Βού...
<ul><li>Η συνεργατική αυτή δραστηριότητα, δημιουργήθηκε ως διαθεματική εργασία στα πλαίσια του μαθήματος: </li></ul><ul><l...
धन्यवाद    danyavaad  ευχαριστούμε <ul><li>Γιώργος Μπουρλής </li></ul><ul><li>Ελένη Ντόβα </li></ul><ul><li>Ηλιάνα – Χαρά ...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

India

5,811

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
5,811
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
29
Actions
Shares
0
Downloads
16
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

India

  1. 1. Ινδικά τραγούδια που παρουσιάστηκαν ως ελληνικά 1950 - 1965 Εργασία για το μάθημα της μουσικής 2 ο Γυμνάσιο Λαμίας 8 – 11 – 2011
  2. 2. <ul><li>Μια πολιτιστική «εισβολή» της Ινδίας στην Ελλάδα συνέβη τη 15ετία 1950 – 1965, γεμάτη χρώματα, χορούς, μουσικές και τραγούδια. Ο «Δούρειος Ίππος» ήταν ο ινδικός κινηματογράφος, που κατέκτησε το ελληνικό κοινό με έργα μελό, γεμάτα συναίσθημα, και γέμισε τις αίθουσες. Ταινίες όπως το μιούζικαλ &quot;Barsaat ” ή ο &quot;Awaara&quot; (Ο αλήτης της Βομβάης) και η &quot;Mother India&quot; (Γη ποτισμένη με ιδρώτα) και καλλιτέχνες όπως η Lata Mangeshkar, ο Ρατζ Καπούρ και η Ναργκίς μάγεψαν τους έλληνες. </li></ul><ul><li>Εκατό και πλέον ταινίες προβλήθηκαν στην Ελλάδα, όχι πάντα οι καλύτερες, με θέματα κοινωνικά, ερωτικά, ιστορικά ή μυθολογικά. Τα τραγούδια στις ινδικές ταινίες δεν ερμηνευόταν από τους ίδιους τους ηθοποιούς όπως πιστευόταν, αλλά από διάσημους playback τραγουδιστές. Κορυφαίες ανάμεσα στις γυναίκες τραγουδίστριες υπήρξαν η Lata και η Shamshad Διασημότερος μεταξύ των ανδρών ήταν ο Mukesh. Οι συνθέτες που μονοπώλησαν τη μουσική επένδυση των ινδικών ταινιών ήταν ο Naushad και οι Shankar - Jaikishan. </li></ul><ul><li>Εκείνο που άρεσε στους Έλληνες θεατές περισσότερο στις ινδικές ταινίες, ήταν τα τραγούδια τους. Αυτό κέντρισε το επιχειρηματικό δαιμόνιο ορισμένων ελλήνων λαϊκών συνθετών που διασκεύασαν ή αντέγραψαν ινδικά τραγούδια, και με ελληνικούς στίχους τα παρουσίασαν ως δικά τους δημιουργήματα (επισήμως έχουν καταγραφεί 108 τραγούδια). Με αυτόν τον τρόπο η εισβολή της Ινδίας και στην ελληνική μουσική ήταν αναπόφευκτη. Παραδόξως εκείνα τα τραγούδια που στο σύνολο της ελληνικής δισκογραφίας των δεκαετιών 1950-1960 αποτελούν μικρό ποσοστό, έμειναν παρ' όλα αυτά διαχρονικά, θα λέγαμε ίσως και κλασσικά. Αποτελούν πλέον αντιπροσωπευτικά &quot;ελληνικά&quot; λαϊκά τραγούδια εκείνης της περιόδου. Γνωστότερα παραδείγματα: &quot;Αυτή η νύχτα μένει&quot;, &quot;Καρδιά μου καημένη&quot;, &quot;Όσο αξίζεις εσύ&quot; κ.ά., από τραγουδιστές όπως ο Μ. Αγγελόπουλος, Στ. Καζαντζίδης, Π. Πάνου, Β. Πάλλα, κ.α. </li></ul><ul><li>Πρόσφατα έχει κυκλοφορήσει το σχετικό βιβλίο: &quot;Ινδοπρεπών αποκάλυψη (Από την Ινδία του εξωτισμού στη λαϊκή μούσα των Ελλήνων) / Ελένη Αμπατζή - Μανουήλ Τασούλας / Εκδ. Ατραπός, καθώς και τα CD : - &quot;Τα Ινδοπρεπή&quot; - &quot;Ο γυρισμός της Μαντουμπάλα&quot; - &quot;Το τραγούδι της Ναργκίς&quot; . </li></ul><ul><li>Εδώ παρουσιάζονται ενδεικτικά 30 τέτοια τραγούδια, με στοιχεία για το καθένα αυθεντικό ινδικό τραγούδι (τίτλος σε μετάφραση, ταινία) καθώς και το αντίστοιχο ελληνικό (τίτλος, “ συνθέτης ” , χρονιά, ερμηνευτής). Μ’ ένα κλικ στον τίτλο των τραγουδιών (ινδικών & ελληνικών) δίνεται η δυνατότητα να τα ακούσουμε και να τα δούμε σε βίντεο. </li></ul>
  3. 3. Στ. Καζαντζίδης 1963 Απ. Καλδάρας Πριν μου φύγεις γλυκιά μου Φεγγάρι που θα 'ρθεις αύριο Al CHAAND KAL JO AANA DEVTA Βούλα Πάλλα 1963 Βούλα Πάλλα Παιδί μου γύρνα πίσω Τα πανηγύρια της ζωής YEH ZINDAGI KE MELE MELA Στ. Καζαντζίδης 1962 Απ. Καλδάρας Με δέρνουν χίλιοι πόνοι Κρίσνα, αν σπάσεις τους δεσμούς JO TUM TO RO PIYA JHANAK-JHANAK PAYAL BAJE Βούλα Πάλλα 1964 Βούλα Πάλλα Αγάπη τόσο όμορφη Κάτω από το φεγγάρι κουνιέται η βεντάλια CHANDA TALE, PANKA JHALE PYAR Kl PYAAS Πέτρος Αναγνωστάκης 1962 Μπ. Μπακάλης Μακάρι να μάθω πως έχεις Από εσένα περιμένουν καλοσύνη TUMHARE HAI TUMSE BOOT POLISH Βούλα Πάλλα 1962 Βούλα Πάλλα Γύρισε πάλι κοντά μου Δώσε το χέρι σου σύντροφε SATHI HAATH BARHANA NAYA DAUR Στ. Καζαντζίδης - Μαρινέλλα 1959 Στ. Καζαντζίδης Μαντουμπάλα Έλα, σε ποθούν τα αισθήματά μου AAJAO TARAPT HAI ARMAN AWAARA Στ. Καζαντζίδης - Μαρινέλλα 1959 Στ. Καζαντζίδης Είσαι η ζωή μου Γύρισε σπίτι ο ξένος μου GHAR AAYA MERA PARDESI AWAARA Στ. Καζαντζίδης - Μαρινέλλα 1960 Στ. Καζαντζίδης Στον ουρανό και στη γη Χωρίς εσένα είναι φωτιά το φεγγαρόφωτο TERE BINA AAG YEH CHANDNI AWAARA Μαν. Αγγελόπουλος 1960 Μπ. Μπακάλης Το πικραμένο γράμμα Πείτε τραγούδια της ψυχής GAO TARANE MAN KE AAN Μαν. Αγγελόπουλος 1963 Απ. Καλδάρας Όση γλύκα έχουνε τα χείλη σου Στα πανύψηλα τείχη του κόσμου UNCHI UNCHI DUNIA KΙ DIVARE NAAGIN Μαν. Αγγελόπουλος 1963 Απ. Καλδάρας Όσο αξίζεις εσύ Από τον κόσμο μακρυά DUNIAVALON SE DUUR UJAALA Μιμίκα Καζαντζή 1963 Στρ. Καμενίδης Μου λένε να μην κλαίω   YAMA, YAMA, YAMA CHINA TOWN Β. Περπινιάδης 1962 Β. Περπινιάδης Γύρισε κοντά μου Έμαθα τα πάντα SAB KUCHH SIIKHA HAMNE ANARI Στ. Καζαντζίδης 1959 Στ. Καζαντζίδης Αυτή η νύχτα μένει Συνθέστε τραγούδι της αγάπης ULFAT KA SAAZ AURAT Μιχ. Μενιδιάτης 1963 Απ. Καλδάρας Λίγο - λίγο θα με συνηθίσεις Αλλάχ, Αλλάχ, μου πήρες την καρδιά ΥΑ ALLAH, YA ALLAH DIL LE GAYA UJAALA Π. Αναγνωστάκης 1962 Μπ. Μπακάλης Δεν ανθίζουν λουλούδια Τραγούδα ψυχή μου, τραγούδα GA MERE MAN GA LAAJWANTI Π. Αναγνωστάκης 1964 Ευάγ. Σούκας Με θλιμμένη καρδιά Αφήνοντας το σπίτι του πατέρα CHHOR BABUL ΚΑΙ GHAR BABUL Βούλα Πάλλα 1967 Βούλα Πάλλα Νυφούλα σε στολίζουνε Φίλη των ελπίδων μου UMANGON ΚΟ SAKHI AMAR Στ. Καζαντζίδης - Μαρινέλλα 1962 Απ. Καλδάρας Ποιος σου 'πε δεν σ' αγαπώ Το σώμα μου λικνίζεται MAN DOLE MERA, TAN DOLE MERA NAAGIN Στρ. Διονυσίου - Πόλυ Πάνου 1960 Μπ. Μπακάλης Στης αγάπης μου το δίσκο Η καρδιά μου σε ζητάει, έλα MERA DIL ΥΕΗ PUKARE AAJA NAAGIN Βούλα Πάλλα 1965 Βούλα Πάλλα Γλυκιά μου αγάπη Αυτή τη θλιβερή ιστορία GAM ΚΑ FASANA MELA Μαν. Καναρίδης - Μ. Καζατζή 1964 Κ. Καπετάνιος Αν τον αγαπάς παιδί μου Τα παπούτσια μου είναι γιαπωνέζικα MERA JUTA HAI JAPANI SHRI 420 Π. Αναγνωστάκης - Ρ. Καλάκη 1962 Γ. Μανίσαλης Κάποιο τραίνο Αγαπηθήκαμε και δεσμευτήκαμε PYAAR HUA, IKRAR HUA SHRI 420 Π. Αναγνωστάκης - Α. Αστέρη 1963 Μπ. Μπακάλης Περπατώ και σφυρίζω θλιμμένα Αυτός ο άνεμος, αυτή η όχθη ΥΕΗ HAVA YEH NADI ΚΑ KINARA GHAR SANSAAR Βούλα Πάλλα 1967 Βούλα Πάλλα Σαν πουλί κυνηγημένο τριγυρνώ Ποιός σου 'πε να φύγεις κύριε; ΚΟΟΝ ΚΑΗΕ UNSE JAKE Ε HAZUR ΡΑΑΡΙ Πόλυ Πάνου 1960 Μπ. Μπακάλης Φαρμάκι και μαχαίρι Γιέ μου έλα πίσω Ο MERE LAAL AAJA MOTHER INDIA Μ. Αγγελόπουλος – Κ. Γκρέϋ 1960 Μπ. Μπακάλης Αγωνία Είμαι αλήτης AWAARA HU AWAARA Ρίτα Σακελλαρίου 1964 Γ. Πολυκανδριώτης Τι σου φταίω και με τυραννάς Αγάπησα κάποιον MUJHE KIISI SE PYAR HOGAYA BARSAAT Στρ. Διονυσίου - Γ. Κάλη 1960 Μπ. Μπακάλης Καρδιά μου καημένη Αφού ήρθαμε σ' αυτόν τον κόσμο DUNIA ME HAM AAYE HAIN MOTHER INDIA Ερμηνευτής Έτος Συνθέτης ελλην. εκδοσης Ελληνικός τίτλος Μετάφραση τίτλου τραγουδιού Τίτλος τραγουδιού / Τίτλος ταινίας
  4. 4. <ul><li>Η συνεργατική αυτή δραστηριότητα, δημιουργήθηκε ως διαθεματική εργασία στα πλαίσια του μαθήματος: </li></ul><ul><li>“ Μελωδικοί εξωτικοί αυτοσχεδιασμοί – Ράγκα & Τάλλα – Η ινδική μουσική ” </li></ul><ul><li>Μουσική Β’ Γυμνασίου </li></ul>
  5. 5. धन्यवाद danyavaad ευχαριστούμε <ul><li>Γιώργος Μπουρλής </li></ul><ul><li>Ελένη Ντόβα </li></ul><ul><li>Ηλιάνα – Χαρά Οικονόμου </li></ul><ul><li>Χρυσή Πανάγου </li></ul><ul><li>μαθητές του 2 ου Γυμνασίου Λαμίας, τμήμα Β3 </li></ul><ul><li>Δημήτρης Γρίβας </li></ul><ul><li>καθηγητής μουσικής του 2 ου Γυμνασίου Λαμίας </li></ul>
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×