Poldas

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    Poldas - Presentation Transcript

    1. Pöldàs En bànda àla crûz che töcc i portào ghéra sèmpèr vérgü che te aidào. Istès capitào arènt al föch, stàem a scaldàs e a cöntàla sö. Té cöntem la tò vìta e le tò giòje me te cönte i mé dulùr e le mé nòje Staèm dèle ùre a scarfojà: sa sintìem fradèi, vizì e semper bé. Pròpe lé gó ‘mparàt a béèr ön bicér de vì e giü de gràpa, sènsa scultà él màl de cràpa riàe a ca’ ciòc cóme ‘n palèt. <<Béf de meno!>> i ma dìsia i parèncc. <<Dà’ éndré!>> predicào ‘l siòr dutùr. <<Farabùto!>> i ma dit i mé fiöi . <<Ta mole!>> ma dit ön dé la mé spùsa. Ghère la stòfa de giü en gàmba, ma la ìstie semper en frësa fresù: mal cuzìda e mal tajada! Só restàt al frèd, déter e föra! Só restàt sùl cóme ‘n fiöl de cà e töt per tàt de caràfe de vì e gràpa. Adès le seràde le pàse a döler e le zornàde le tire a betegà. En bànda àla mé crûz ghè negót: gnà ‘n föch, gnà ‘n scarfòi. Gó dismentegàt la pàs e la pasiù e de tracanà gó súl la òja. Pöldàs che ga la fó a stà piö bé ma gó de ciapà en mà chèla stòfa che me ricorde de vìga en quàch bànda. Pöldàs… pöldàs che ga la fó. Davide Bonera, settembre 2007 Può darsi Accanto alla croce che tutti portavano / c’era sempre qualcuno che ti aiutava. / La stessa situazione capitava accanto al focolare / restavamo a scaldarci e raccontare del più e del meno. / Raccontami la tua vita e le tue gioie / io ti racconto i miei dolori e le mie noie. / Restavamo le ore a spannocchiare: ci sentivamo fratelli, vicini e sempre di buon umore. / Proprio lì ho imparato a bere / un bicchiere di vino e uno di grappa, /senza ascoltare il mal di testa / arrivavo a casa ubriaco fradicio. / “Bevi di meno!” mi dicevano i parenti. / “Stia indietro!” predicava il medico. / “Farabutto!” mi hanno detto i miei figli. / “Ti lascio!” mi ha detto un giorno la mia sposa. / Avevo la stoffa di una persona in gamba, / ma la vestivo sempre frettolosamente: / mal cucita e mal tagliata! / Sono rimasto al freddo, dentro e fuori! / Sono rimasto solo come un figlio di cane / e tutto per tante caraffe di vino e di grappa. / Ora le serate le passo a dolorare / e le giornate le tiro a litigare. / Accanto alla mia croce non c’è niente / né un fuoco, né una pannocchia. / Ho dimenticato la pace e la passione / e ho solo voglia di tracannare. / Può darsi che ce la faccio a stare meglio / ma devo prendere in mano quella stoffa / che mi ricordo di avere da qualche parte. / Può darsi… può darsi che ce la faccio.

    + Davide BoneraDavide Bonera, 9 months ago

    custom

    107 views, 0 favs, 0 embeds more stats

    Poesia in dialetto bresciano che tratta di problema more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 107
      • 107 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 0
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories

    Tags