Slideshare.net (beta)

 
Post to TwitterPost to Twitter
Post: 
Myspace Hi5 Friendster Xanga LiveJournal Facebook Blogger Tagged Typepad Freewebs BlackPlanet gigya icons

All comments

Add a comment on Slide 1

If you have a SlideShare account, login to comment; else you can comment as a guest


Showing 1-50 of 0 (more)

Les stratégies de localisation d'une application Flex

From david_deraedt, 2 months ago

eSeminar pour Adobe France - Juin 2008.

370 views  |  0 comments  |  0 favorites  |  4 downloads  |  1 embed (Stats)
 

Categories

Add Category
 
 

Groups / Events

 

 
Embed
options

More Info

This slideshow is Public
Total Views: 370
on Slideshare: 311
from embeds: 59

Slideshow transcript

Slide 1:Les stratégies de localisation d'une application Flex Adobe eSeminar - 27/06/08 David Deraedt Centre Regart.net

Slide 2:Introduction Comment adapter une application Flex à différents langages, régions et cultures ? NB: Ici, on ne parlera pas de la traduction du code source Distinction localisation / internationalisation • Internationalisation = i18n (Internationalization) = partie logicielle • Localisation = régionalisation = L10n (localization) = traduction / adaptation (Globalization = g11n = internationalisation + régionalisation)

Slide 3:Introduction Il ne s'agit pas de que traduire du texte ! - Système de mesures (poids, taille, volume, surface, ...) - Premier jour de la semaine - Fuseaux horaires - Formatage pour les dates - Devise (caractère et placement devant ou derrière la somme) - Images (drapeau) et couleurs - Points encore plus spécifiques => programmation - e