Check out giugno-luglio_2011
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

Check out giugno-luglio_2011

on

  • 2,312 views

Check-Out Magazine

Check-Out Magazine

Statistics

Views

Total Views
2,312
Views on SlideShare
2,310
Embed Views
2

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

2 Embeds 2

http://www.slideshare.net 1
http://www.techgig.com 1

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Check out giugno-luglio_2011 Document Transcript

  • 1. CHECK-OUT 38 4/5 38 Sommario Contents 22 20 Bakken Il parco divertimenti di Copenhagen Copenhagen’s Amusement Park 39 Vanitas La caducità delle cose terrene The transience of earthly things 50 Taormina Tappa obbligatoria per chi ama farsi seudurre dalla bellezza Kölner Lichter La giornata della luce di Colonia A required stop-overs for who love The Cologne’s day of light to be seduced by the beauty 42 82 76 Underwater Un tuffo nella natura e nella scienza A dip into nature and science Verona Valencia 89 mo Festival Lirico Un calderone di 78 dell’Arena colori, luci e sapori The 89th Edition of the A melting pot of colour, Live Verona Arena Opera Festival light and tastes L’arte è rock? Is Art Rock?
  • 2. 6/7 »RubricheRegulars Anno VI - numero 38 GIUGNO-LUGLIO 2011 Periodico bimestrale di bordo Editore: DAMA s.r.l. - Piazza Corsica 19 Wind Jet News 11 95127 CATANIA - info@damaeditrice.it Registrazione al Tribunale di Catania Nr. 28 del 5.11.2004 Direttore Responsabile: Agenda degli Eventi Calendar of Events & Exhibitions 14 Giuseppe Zangaro Redazione: Beppe Morri, Vincenzo Viviani, Atterriamo a... Landing at... 18 Beniamino Tucheri, Leone Fink, Carlo De Giovanni, Edoardo Spinoza, Alfio Garozzo, Marco Sferra redazione@check-out.it Product News 40 Ufficio Marketing Wind Jet: agnese.bernabucci@volawindjet.it Progetto grafico: Stefano Miatto - Marco Lanzafame Mai più Senza the Curiosity Shop 53 Illustrazioni: Flavio Tibaldi Piste & Pistoni Pit-Stop & Pistons 61 Stampa: Tipolitografia Priulla - Palermo Hanno collaborato a questo numero: Beppe Morri, Alberto Canelli, Mauro Pisani, Davide Orsato, Eventi On Air Events On Air 67 Eleonora Pappalardo, Alessia Russo, Valerio D’Urso, Carlo Rossati, Brenda Milton, Alfio Garozzo, Rino Citrino, Lidia Mies Vanity Air 70 Traduzioni: Dinah McCormack dinah.mccormack@check-out.it Pubblicità: Ahi!Tech 72 Dama Srl Via Pierre De Coubertin 21 - 95126 Catania tel. +39 095 0931636 - +39 347 5245356 fax +39 095 0931573 Cinemaperò Let’s Talk Movies 80 pubblicita@check-out.it Concessionaria per la Lombardia: Euroquest Srl Via Privata De Vitalis 5 - 25124 Brescia tel. +39 030 2459027 - fax +39 030 2450294 mobile : 335 5904457 segreteria@euroquest.it Agente per il Triveneto: Nerio Zaccaria Cso Libertà 132 58 I mocassini CHECK-OUT ONLINE: 39012 Merano BZ di pelle tel +39 335 6326333 neriozaccaria@check-out.it The leather moccasins www.check-out.it www.facebook.com/check-out.magazine Pubblicità inferiore al 45% Riproduzione, anche parziale, vietata senza autoriz- zazione scritta dall’Editore. L’elaborazione dei testi, http://twitter.com/#!/_checkout_ benchè scrupolosamente esaminata dalla redazione, non può comportare responsabilità specifiche per eventuali errori o inesattezze. Ogni articolo firmato esprime esclusivamente le opinioni dell’autore e lo investe della responsabilità personale di quanto scritto. Pertanto le opinioni e, più in generale, quanto espresso dai singoli autori non comporta responsabili- tà alcuna per l’Editore.
  • 3. 8/9 check-out 38 Network Wind Jet Destinations Flotta Fleet Attualmente la flotta Wind Jet è com- The Wind Jet fleet is today made up of posta da 7 moderni Airbus 320 da 180 7 new Airbus 320 with 180 seats and 4 AIRBUS A320 A319 posti e da 4 Airbus 319 da 142 posti a Airbus 319 with 142 seats offering ma- Lunghezza - Length mt 37,60 mt 33,57 bordo dei quali potete trovare il massi- ximum safety and comfort. Efficiency Altezza - Height mt 11,80 mt 11,76 mo della sicurezza e del comfort. and safety is our top priority. Apertura alare - Wingspan mt 34,10 mt 34,10 Peso massimo al decollo - Max. weight at take-off kg 77000 kg 64000 Numero posti - Number of seats 180 142 Autonomia - Full Tank Capability km 5460 Km 5556 Velocità di crociera - Cruising speed km/h 830 km/h 830
  • 4. chEcK-OuT 38 10/11 Wind Jet News N E T W O R K N E W SWIND JET WIND JET Returns to SamaraRitorna a Samara ome resistere al fascino del Volga, della cultura, della storia e dell’arte russa? How can you resist the charm of the Samara is the third most popular Troppo forte l’attrazione, la voglia di Volga, or Russian culture, history destination in Russia after Moscow scoprire mondi così vicini, eppure così and art? The desire to discover a and St. Petersburg. For holidays,diversi da noi, di lasciarsi inebriare dal profumo world so close and yet so different educational trips, and for your busi-dell’Est. Sempre più grande il legame tra Italia e from ours, to let yourself be intoxi- ness, reaching Russia has become soquesto immenso e variegato Paese. Wind jet, per cated by the scent of the East is just much easier! This summer will haveil quarto anno, ritorna a Samara con collegamenti too strong. no less than 17 connections per week,diretti da Rimini ogni mercoledì a partire dal 1° The connection between Italy and operating from six Italian airports:Giugno fino alla fine di Settembre 2011. Il volo this vast and varied country is ever Catania, Palermo, Verona, Pisa,offrirà coincidenze da e per Catania. growing. For the fourth consecu- Bergamo and Rimini. tive year, Wind Jet, has returned You only need to decide when andSamara è la terza destinazione russa dopo Mosca to Samara with direct links from where to go. The choice is yours!e San Pietroburgo. Per le tue vacanze, per il tuo Rimini every Wednesday from June 2011 is the year of Italian languagestudio, per il tuo viaggio di lavoro, raggiungere 1st until the end of September, 2011. and culture in Russia and Russianla Russia è diventato più semplice! Questa estate, The flight offers links to and from language and culture in Italy.saranno, infatti, ben 17 le frequenze settima- Catania.nali operate da sei aeroporti Italiani: Catania,Palermo, Verona, Pisa, Bergamo, Rimini. Info and booking: www.volawindjet.itNon ti resta che decidere quando andare e doveandare. A te la scelta!2011: anno della lingua e cultura italiana inRussia e della lingua e cultura russa in Italia.Info e prenotazioni: www.volawindjet.it
  • 5. 12/13 chEcK-OuT 38WiNd Jet e AquAfAN WiNd Jet & AquAfANSpeciale sconto per Special discount fori passeggeri Wind Jet! Wind Jet passengers!Wind Jet e Aquafan di Riccione, il più Lo sconto è applicabile solo per l’in- Wind Jet and Aquafan in Riccione, The discount is applicable only forfamoso acquapark d’Europa, sono gresso di adulti ed esclusivamente in the most famous water park in adults and exclusively for Windlieti di poter offrire a tutti i passeg- presenza della carta d’imbarco Wind Europe, are pleased to offer a spe- Jet boarding passes and valid IDgeri che hanno scelto di volare con Jet e di un documento d’identità. cial discount to all passengers who cards. The promotion is valid untilWindJet uno speciale sconto! La promozione è valida per i have chosen to fly with WindJet! September 11th, 2011 for passengersPresentando la carta d’imbarco viaggiatori che acquisteranno il By presenting the Wind Jet boarding who purchase Wind Jet air tickets.Wind Jet, è possibile usufruire di una biglietto aereo fino all’11 Settembre pass, you can get a day admission (Aquafan opening: June 1st –riduzione sul biglietto di ingresso 2011 (apertura Aquafan: 1 Giugno/ 11 discount into Aquafan. September 11th).giornaliero all’Aquafan. Settembre). Ulteriori informazioni su / Further information on: www.volawindjet.it - www.aquafan.it
  • 6. 14 Agenda degli Eventi Concerti, Mostre, Fiere e Rassegne Calendar of Events, Concerts, & Exhibitions concerti di giugno÷concerts in june 9-11 GIUGNO/JUNE 2011 18 GIUGNO/JUNE 2011 O HEINEKEN JAMMIN’ FESTIVAL 2011 Coldplay, Cesare Cremonini, Beady Eye, we are scientists, echo & the bunnymen, Negramaro, Fabri Fibra, Interpol, Verdena, Elbow, Vasco, All time Low, Pretty Reckless. 25 GIUGNO/JUNE 2011 O 30 SECONDS TO MARS Venezia, Parco San Giuliano O SUBSONICA Roma, Ippodromo Le Capannelle Chieti, Teatro Nuovo 22 GIUGNO/JUNE 2011 30 GIUGNO/JUNE 2011 O BOB DYLAN O PRINCE Milano, Alcatraz Parigi, Stade De France 24 GIUGNO/JUNE 2011 15 GIUGNO/JUNE 2011 O FRANCESCO RENGA O FOO FIGHTERS Verona, Arena Milano, Arena Rho concerti di luglio÷concerts in july 3 LUGLIO/JULY 2011 9 LUGLIO/JULY 2011 12 LUGLIO/JULY 2011 O RICKY MARTIN O MOBY O TAKE THAT Cattolica (RN) Azzano Decimo (PN) La loro Reunion con Robbie Williams è Piazza della Repubblica Area Palaverde stata definita il più eccitante ritorno di O FABRI FIBRA fiamma della storia del pop. Roma, Ippodromo Le Capannelle Their Reunion with Robbie Williams has been called the most exciting flashback 10 LUGLIO/JULY 2011 of Pop history. O CESARE CREMONINI Milano, Stadio San Siro Monza, Cortile di Villa Reale 7 LUGLIO/JULY 2011 O DE GREGORI Torino, Piazza San Carlo
  • 7. CHECK-OUT 38 14/15 mostre÷shows and exhibitions 03/06/2011 - 16/06/2011 FINO AL/UNTIL 19 GIUGNO/JUNE 2011 O VIBRAZIONI...IN BIANCO E NERO OIMPRESSIONISTI. CAPOLAVORI Venezia , Cannaregio 3384/B DELLA COLLEZIONE CLARK FINO AL/UNTIL 12 GIUGNO/JUNE 2011 Milano, Piazza del Duomo 12 FINO AL/UNTIL 8 LUGLIO/JULY 2011 O DANTE GABRIEL ROSSETTI, 24/06/2011 - 30/06/2011 OALAN CHARLTON EDWARD BURNE-JONES E IL MITO Milano, Via D. Scarlatti 12 DELL’ITALIA NELL’INGHILTERRA O MOSTRA FOTOGRAFICA DEDI- VITTORIANA CATA AL FENOMENO UFO FINO AL/UNTIL 9 OTTOBRE/OCTOBER La Galleria propone una importante mostra Trieste, Via crispi n. 49 O ANISH KAPOOR dedicata al rapporto di fascinazione fra l’arte Dal 9 ottobre 2011, a Milano, nelle due diverse inglese del XIX secolo e la cultura artistica FINO AL/UNTIL 26 GIUGNO/JUNE 2011 sedi espositive della Rotonda di via Besa- italiana. na e della Fabbrica del Vapore si terrà una The Gallery presents a major exhibition devoted O PALAZZO CARIGNANO. GLI mostra, curata da Gianni Mercurio e Demetrio to the fascinating relationship between 19th APPARTAMENTI BAROCCHI E LA Paparoni. century British art and Italian art and culture. PITTURA DEL LEGNANINO In Milan, from October 9th, 2011 there is an exhi- Roma, Viale delle belle Arti 131 Dopo oltre mezzo secolo, sono finalmente ac- bition curated by Gianni Mercurio and Demetrio cessibili al pubblico gli Appartamenti barocchi Paparoni in two different venues, the Rotonda in 15/06/2011 - 07/07/2011 di Palazzo Carignano, la parte certamente Via Besana and the Fabbrica del Vapore. più spettacolare del palazzo, progettato nella O JIANG SHIGUO: LA BELLA VITA Milano, via Enrico Besana, 12 seconda metà del Seicento da Guarino Guarini Milano, Foro Buonaparte 67 e giustamente considerato uno dei capolavori Milano, via Procaccini, 4 del Barocco europeo. After more than half a century, the Baroque apartments of Palazzo Carignano are finally open to the public. Certainly the most spectacular part of the building, it was designed in the late 17th century by Guarino Guarini and rightly considered a masterpiece of European Baroque. Torino, Palazzo Carignano concerti di luglio÷concerts in july 15 LUGLIO/JULY 2011 17 LUGLIO/JULY 2011 27 LUGLIO/JULY 2011 O FRANCO BATTIATO O BON JOVI O STING Roma, Ippodromo Le Capannelle Udine, Stadio Friuli Palermo, Castello a Mare 16 LUGLIO/JULY 2011 30 LUGLIO/JULY 2011 O LIGABUE O GIANNA NANNINI Reggio Emilia, Campovolo Castagneto Carducci (Li), O CAPAREZZA Arena Incisa Roma, Ippodromo Le Capannelle O GIANLUCA GRIGNANI Carpegna (PU), Parco della Griglia 19 LUGLIO/JULY 2011 O BEN HARPER Roma, Ippodromo Le Capannelle 22 LUGLIO/JULY 2011 O RAF Verona, Parco Castello di Zevio 31 LUGLIO/JULY 2011 O CARLOS SANTANA O TIROMANCINO Taormina (ME), Teatro Antico Roma, Allumiere
  • 8. 16/17 CHECK-OUT 38 - AGENDA DEGLI EVENTI mostre÷shows and exhibitions FINO AL/UNTIL 17 LUGLIO/JULY 2011 FINO AL/UNTIL 20 LUGLIO/JULY FINO AL/UNTIL 23 LUGLIO/JULY O ARCHITETTURA COME O MOSTRA “NEMETON. PERDERSI O TTOZOI – EMBLEMA. SFIDA NEL BOSCO INIZIATICO” ELOGIO DELLA PAUSA Torino, Via Petrarca 39/B La mostra vedrà coinvolti dodici artisti , alcuni TTozoi è il nome dietro cui operano Pino dei quali prediligono già gli esterni e gli Rossi e Stefano Forgione. Una delle realtà Torino Esposizioni Salone C spazi pubblici come luoghi in cui sviluppare più promettenti degli ultimi anni nel O «PICASSO, MIRÓ, DALÍ. il proprio lavoro artistico, rendendo la collet- panorama dell’arte italiana. GIOVANI E ARRABBIATI: LA tività prima destinataria dei propri interventi TTozoi is the front name which Pino Rossi NASCITA DELLA MODERNITÀ» artistici, mentre altri sono nuovi a questo tipo and Stefano Forgione operate behind. One of Firenze, Palazzo Strozzi di approccio ‘pubblico’ all’arte. the most promising in the field of Italian art The exhibition will involve twelve artists, some of in recent years. whom have already chosen exterior and public Vicenza, Contrà Porti, 21 spaces as places to develop their artistic work, making the community the primary goal of their FINO AL/UNTIL 30 LUGLIO/JULY artistic work, while others are new to this type of O STORIE D’ITALIA ‘public’ approach to art. FINO AL/UNTIL 18 LUGLIO/JULY 2011 Reggio Emilia, Via Reverberi 2 Magenta(MI), O MOSTRA FERNANDA PIVANO Parco di Villa Annoni di Cuggiono FINO AL/UNTIL 31 LUGLIO/JULY Milano, Galleria Gruppo Credito O MOSTRA MEGALOPOLI Valtellinese Firenze, Galleria Otto fiere & rassegne÷fairs 14/06/2011 - 17/06/2011 17/06/2011 - 20/06/2011 30 GIUGNO/JUNE 2011 O SANIT O SI SPOSAITALIA COLLEZIONI O CREA La manifestazione ha lo scopo di parlare Un palcoscenico dedicato alle collezioni Fiera Termotecnica, Energia, Ambiente di salute, con un linguaggio semplice e per il matrimonio d’élite: questo l’identikit è un format innovativo che permette al diretto, sia ai cittadini che agli operatori della rassegna SPOSAITALIA COLLEZIONI, che visitatore di avere la possibilità di crearsi del settore in un contesto trasparente e propone agli addetti ai lavori un’accurata il proprio percorso di visita personaliz- collaborativo. selezione delle aziende più propositive. zato, in un ambiente curato e materiali informativi. The aim of the event is to talk about health Dedicated to collections for elite weddings: this in a simple and direct language, to both is the identikit of the SPOSAITALIA COLLECTIONS Thermo-technology Fair, Energy, and the general public and sector specialist in a show which proposes a careful selection of Environment is an innovative format that transparent and collaborative. the most proactive companies to members of allows the visitor the possibility to create this sector. your own personalized guided tour, in Roma, Nuova Fiera di Roma Milano, Piazzale Giulio Cesare a cosy environment with informative materials. 16/06/2011 - 18/06/2011 22/06/2011 - 25/06/2011 Verona, Viale del Lavoro 8 O WOWEX O CARS 2011 Wowex è la fiera/congresso per il settore immobiliare, che coinvolge questi 4 settori Il Salone e congresso internazionale su 30/06/2011 - 1/07/2011 principali: pianificazione, finanziamento, radiologia e chirurgia assistite dal com- puter. L’introduzione di sessioni cliniche, O BTC INTERNATIONAL costruzione e gestione. In mostra l’intera workshops, rendono Cars 2011 un luogo Borsa Internazionale del Turismo Congres- catena del settore immobiliare, dalla pia- unico come luogo espositivo che offre suale ed Incentives, è una delle maggiori nificazione iniziale alla soluzione finale. opportunita’ uniche di stabilire contatti fiere internazionali in Europa, specializ- Wowex is a exhibition/conference dedicated con operatori del settore. zata nel settore dell’organizzazione degli to the real estate sector and covering four eventi. main areas: planning, financing, construc- The international congress and exhibition on Computer Assisted Radiology and Surgery. International Tourism Conventions and tion and management. On show is the entire The introduction of clinical sessions and Incentives is one of the leading international chain of real estate, linking initial planning workshops makes CARS 2011 a unique exhi- trade fairs in Europe, specializing in the to the final solution. bition that offers opportunities to establish organization of events. Colonia, Messeplatz 1 contacts with sector professionals. Rimini, Via Emilia 155 Berlino, Sonnenallee 225
  • 9. fiere & rassegne÷fairs30/06/2011 - 2/07/2011O PROTECProtec e’ un nuovo evento scientifico a favore della salvaguardia delpianeta, dove esperti mondiali discuteranno dei rischi e sui dissestiambientali e industriali. La prima fiera delle Tecnologie e dei Servizi perla Protezione Civile e Ambientale, che ha come obiettivo principale laprevenzione, previsione dei rischi sia industriali che ambientali, basan-dosi su ricerche messe a punto dalla protezione civile.Protec is a new scientific event in favour of saving the planet, whereinternational experts discuss the risks and disruptions on environmentaland industrial applications. The first fair of its kind about technology andservices for Civil and Environmental Protection, it has as its main objectivethe prediction and prevention of industrial and environmental risks basedTorino, Via Nizza 294on research developed by the civil protection.18/07/2011 - 20/07/2011O PRECOLLEZIONIAppuntamento di anteprima per gli operatori dell’intera filiera dellamoda di tessuti ed accessori. Utile come rivelatore di mercato, è anche lalocation ideale per la presentazione delle più interessanti soluzioni delsettore, che si apre a suggerimenti, soluzioni e ispirazioni creative chefanno del “made in Italy” un prodotto unico e ricercato.Appointment for sector operators to preview the entire chain of fashionfabrics and accessories. Useful as a market detector, it is also the ideallocation to present the most interesting solutions in the industry, which isopen to suggestions, solutions and creative inspirations, making “Made inItaly” a unique and refined product.Reggio Emilia, Via Filangieri 1520/07/2011 - 23/07/2011O MARE D’AMAREAppuntamento italiano dedicato al beachwear di qualità dove sonopresentate in anteprima le collezioni per la primavera/estate delleaziende più qualificate.The Italian event dedicated to quality beachwear with a preview of thespring/summer collections of leading companies.Firenze, Piazza Adua 126/07/2011 - 27/07/2011O RDA WORKSHOPLa RDA è il giorno dedicato al settore del turismo in autobus. La RDAè la federazione più importante d’Europa per turismo in autobus eturismo di gruppo con ca. 3,000 aziende associate e diverse federazioniassociate a più di 40 paesi e oltre 70 filiali.The RDA is a day dedicated to bus tourism. The RDA is the largest bus andtour group federation in Europe with approx. 3,000 member companiesand a number of association members in more than 40 countries with over70 branches worldwide.Colonia, Messeplatz 127/05/2011 - 30/07/2011O LINGOTTO SUMMER VILLAGE 2011Torino, Lingotto Fiere
  • 10. » Attractions 18 Atterriamo a: Rimini Roman ruins, the Malatesta domain, but also Fellini treasures of past times and places, all to be found in front of Landing at: Rimini a beach famous for its fine sand and variety of beach clubs. Malatesta TempleRimini, oggi capitale riconosciuta del turismo di Romagna, Rimini, known today as the tourism capital of Romagna, This church, designed by Leon Battistaha avuto nella storia di Roma antica un ruolo importan- played a very important role in ancient Romen history as Alberti and built on the remains oftissimo come snodo nevralgico nella comunicazione fra la the transport hub between the southern and northern pre-existing buildings, is called aparte meridionale e quella settentrionale dell’impero. Di parts of the Empire. Since then, and including the “temple” due to its characteristicquesto passato, e di quello più recente, epoca medioevale medieval and renaissance eras, the city has kept its artistic pagan-classical style. Inside is ae rinascimentale, la città conserva memorie artistiche e ar- and architectural characteristics which have enriched its painting of the crucifix attributedchitettoniche che arricchiscono il suo patrimonio culturale. cultural heritage. But Rimini is also an area rich in small to Giotto and a fresco by Piero dellaMa Rimini è anche un centro sviluppato di piccola e media and medium industries and is also a major tourist and Francesca.industria nonché un importante porto, turistico e di pesca. fishing port. And last but not least, it is the birthplace ofE poi, è la città natale di Federico Fellini. Federico Fellini. Augustus’ Arch Built from Istria stone in 27 BC as a triumphal arch by Augustus and as the city gate, this is the oldest Roman Arch in existence today. A true symbol of Rimini, the Arch marks the southern boundary of the historical town centre.» Da vedereResti della civiltà romana e del domi- Arco d’Augusto Costruito in pietra d’Istria nel 27 a.c. come arco trionfale di Augusto e come Domus del chirurgo Ritrovamento archeologico del 1989 oggi visitabile in pieno centro, si tratta Osteria de borg (via Forzieri 12) Tradizione e creatività nella rivisita- zione. Locale accogliente, con ottiminio dei Malatesta, ma anche tesori di porta della città, è il più antico arco dell’abitazione di un medico del V-VI primi e un buon menu degustazione.altre epoche e luoghi felliniani, il tutto romano oggi esistente. Vero e proprio secolo d. c. Importantissimo, anzi uni-davanti a una spiaggia famosa per la simbolo di Rimini, l’Arco segna il con- co al mondo, è il patrimonio di oltre La Sangiovesafinezza della sabbia e per la varietà fine meridionale del centro storico. centocinquanta strumenti chirurgici (Lungomare Claudio Tintori, 7)delle strutture. rinvenuti. Succursale al mare del locale di Ponte di Tiberio Santarcangelo patrocinato da Tonino » Da gustareTempio Malatestiano Il ponte segna invece il confine set- Guerra, allestito con cura e gusto, offreChiesa progettata da Leon Battista tentrionale del centro storico. Iniziato ottime specialità romagnole, a partireAlberti e costruita sui resti di costru- da Augusto e finito sotto Tiberio, è dalla classica piadina.zioni preesistenti, è detta “tempio” composto da cinque arcate. Ha resi- Cucina romagnola, di mare e di entro-per lo stile classico-pagano che la stito anche ai bombardamenti della II terra, oltre alla classica cucina mul- Lo Squerocaratterizza. All’interno si trovano un guerra mondiale ed è uno dei più im- tietnica: tutto questo si può trovare (Lungomare Claudio Tintori, 21)crocefisso su tavola attribuito a Giotto portanti ponti romani al mondo. a Rimini, nei tantissimi locali aperti Ristorante di pesce segnalato da Michelin.e un affresco di Piero della Francesca. tutto l’anno. Varietà e qualità. Ottimi i risotti, la grigliata e la frittura di pesce, ma c’è tanto altro di più.
  • 11. Tiberius’ BridgeThe bridge marks the northern borderof the old town. Started by Augustus Osteria de Borg (Via Forzieri, 12) Tradition and creativity. A cozy ambiente, with excellent first courses » Nightlife Rimini is not only for the summer, it is which is built on a clay quarry. Park Alcide Cervi, with its 62,000sq metres follows the city walls. Fedrico Felliniand finished by Tiberius, it has five and a good food sampling menu. the city of fun. The clubs are many and Park, created from the gardens of aarches. Surviving the World War cater for all needs and tastes. now demolished historical hotel, isII bombings, it is one of the most La Sangiovesa characterized by century old pine andimportant Roman bridges in the (Lungomare Claudio Tintori, 7) Bounty oak trees. » Museumsworld. The local branch of Santarcangelo, Characterised by a “navel” theme, sponsored by Tonino Guerra, prepares this club is the place to dine andThe Surgeon’s House with care and taste excellent local spend a evening with live music andUncovered in 1989, this archaeological specialties, including the classical attractions of all kinds. In Rimini, there are several museumsfind of a 5th-6thC doctor’s residence flatbread. dedicated not only to the arts. Here’scan be visited today in the town Paradise Club a short list:centre. Considered to be unique in The Squero The most popular and “historical” The Museum of Non European Culturethe world due to the discovery of (Lungomare Claudio Tintori, 21) night club in Rimini. Situated on the “Dinz Rialto”over one hundred and fifty surgical This seafood restaurant recommended panoramic Covignano hill, it offers The Motorcycle Museuminstruments inside it. by Michelin offers excellent risotto, great entertainment and elegance. The Aviation Museum The Museum of Small Fish and Shells» Eating Out » Public Parks grilled and fried fish and so much more. The City MuseumFrom local homemade and seafoodcuisine to classical multi-ethnic Trattoria Tonino il lurido (via Ortaggi, 7) Rimini has various public parks of different sizes from diverse eras, but » Linksdishes: all this can be found in Rimini With a rustic and friendly atmosphere together, they make up a beautiful www.riminiturismo.itin the many locations opened all year this is the right restaurant to eat well open space for the city. The largest is www.rimini.comround. Variety and quality are the key (especially fish) without breaking the Parco XXV Aprile, which is reclaimed www.comune.rimini.itwords. bank. space from the river Marecchia and covers 250,000sq metres. Then there is the 142,000sq metre, John Paul II Park,Trattoria Tonino il Lurido(via Ortaggi, 7) attrazioni di ogni genere. » Parchi » Musei A Rimini sono presenti vari musei, daAmbiente rustico e cordiale, il risto- Paradiso Club Rimini è dotata di vari parchi, di diver-rante giusto per mangiare bene (so- Il night più famoso e “storico” di se dimensioni e nati in epoche diverse, quelli dedicati alle arti a quelli più ori-prattutto piatti di pesce) senza spen- Rimini. Situato sul colle panoramico ma che tutti insieme costituiscono un ginali. Eccone un piccolo elenco:dere troppo. di Covignano, offre grande intratteni- bel polmone verde per la città. Il più Museo delle Culture extraeuropee» Da fare tardi mento ed eleganza. grande è il Parco XXV Aprile, che è nato “Dinz Rialto” dalla bonifica del fiume Marecchia Museo del Motociclo Velvet ed è ampio 250.000 mq. Segue, con Museo Dell’AviazioneRimini è anche, e non solo d’estate, Il tempio riminese della musica rock, 142.000 mq., il Parco Giovanni Paolo Museo della Piccola Pesca e dellecittà del divertimento. Le strutture un locale che si è sempre distinto per II, sorto su una cava di argilla. Il Parco Conchigliesono tante e rispondono alle esigenze senso dell’innovazione e qualità della Alcide Cervi, 62.000 mq., accompagna Museo della Città » Link utilie ai gusti più diversi. musica. le mura della città. Il Parco Fedrico Fellini nasce dai giardini di uno storicoBounty albergo demolito ed è caratterizzatoCaratterizzato da una struttura in stile da pini e lecci secolari. www.riminiturismo.it“navale”, è un locale in cui cenare e www.rimini.compassare la serata con musica dal vivo e www.comune.rimini.it
  • 12. 20/21 check-out 38 Un vecchietto molto arzillo Bakken, parco divertimenti di Copenhagen A Very Lively Old Man Bakken, Copenhagen’s Amusement Park Ci sono forse altri parchi divertimenti, nel mondo, che possono vantare un maggior numero di visitatori, o un maggiore contenuto tecnologico, o più attrazioni esclu- sive. Ma nessun parco, questo è certo, ha una storia così lunga come quella del Bakken di Copenhagen: 428 anni! Il parco divertimenti Bakken è sorto infatti nel 1583 a Klampenborg, a 10 chilomteri dalla capitale danese, e da allora è meta di turisti, curiosi e soprattutto giovani e meno giovani che hanno voglia di giocare. Nato con il nome di Djrehavsbakken, il parco ebbe nel 1864 un fortissimo impulso con la costruzione della ferrovia che lo collegò alla capitale. Uno dei suoi punti di forza, ieri e oggi, è l’ambiente in cui sorge, una magnifica foresta che costituisce già da There are perhaps other amusement parks in the world sola un motivo di grande attrazione. that can boast a greater number of visitors or greater Ma naturalmente sono i giochi che fanno di Bakken technological content or even more unique attractions una meta irrinunciabile, fin da quando, anticamente, but, for sure, no park has a history as long as Bakken’s in costituiva il luogo di ritrovo e divertimento delle classi Copenhagen: 428 years! lavoratrici poiché non era, e ancora non è, necessario The Bakken amusement park was founded in 1583 in alcun biglietto d’ingresso. Klampenborg, 10km from the Danish capital and since Nel 1931 furono introdotte a Bakken le montagne russe, then, has been a destination for tourists, the curious, and un gioco che suscita ancora oggi fortissime emozioni especially for the young and not so young who want to ma che si accompagna a decine e decine di altre attra- have fun. zioni, sempre in evoluzione. Initial named Djrehavsbakken, the park received a tremendous boost in 1864 with the construction of the railway, linking it to the capital. One of it strengths, both in the past and today, is the environment in which it stands, a beautiful forest which, in itself, is a source of great attraction. But it is the rides which make Bakken a must see. And to- day, like in the past when it was a working class gathering place of fun and relaxation, admission is free. 1931 saw the introduced of a roller coaster to Bakken, a ride that still evokes very strong emotions, as is true for dozens and dozens of other attractions which are still evolving.
  • 13. E solo per dare un’idea delle dimensioni, ci sono,all’interno del parco, 39 ristoranti e tantissimi And just to give you an idea of the scale, there arealtri servizi. 39 restaurants and many other facilities insideOgni anno, poi, vengono organizzati nel parco the park.di Bakken tornei, gare e manifestazioni le più Every year, tournaments, races and differentdiverse, dalle mostre canine alla Giornata events, from dog shows to the World LaughterMondiale della Risata. Day are held in Bakken park.Il parco divertimenti Bakken è aperto tutti i The Bakken amusement park is open daily fromgiorni da fine marzo a fine agosto ed è raggiun- late March to late August and is connected bygibile anche in treno e autobus. train and bus. Have fun!Buon divertimento. CONTATTI / CONTACTS A/S Dyrehavsbakken Dyrehavevej 62 DK-2930 Klampenborg Tel.: +45 3963 3544 Fax: +45 3963 0138 E-mail: bakken@bakken.dk Orari di apertura/ Opening hours: Da/From 1 Mar. a/to 31 Ago./Aug. Lun./Mon.- Gio./Thu: 09.00-17.00 Ven./Fri.: 09.00-16.30 Da/From 1 Set./September a to 28 Feb.: Lun./Mon. - Gio./Thu: 09.00-15.30 Ven./Fri.: 09.00-15.00
  • 14. 22/23 check-out 38 TAORM GUARDA IN TAORMINA GAZING
  • 15. “ La purezza del contorno, la morbidezza dell’assieme, il digradare dei toni, l’armonia del cielo, del mare e della terra. Chi ha visto tutto questo, non lo dimentica più!” (Goethe). Elegante, raffinata e mondana, da secoli meta di personaggiINA noti e turisti che amano farsi sedurre da ciò che li circon- da. Considerata come una delle tappe d’obbligo della Sicilia, Taormina è un vero polo di eccellenza per qualità e quanti- tà di servizi, nonché per le innumerevoli proposte culturali e di divertimento notturno. Distesa sullaltopiano roccioso a 200 m di altitudine, Taormina gode di una posizione stra- tegica affacciata naturalmente sul mare proprio di fronte allEtna. Il nome deriva dal greco “Tauromenion”, e difatti fu fondata nel 358 a.C. sul Monte Tauro da alcuni Greci pro- venienti dalla vicina Naxos, la più antica colonia ellenica in Sicilia. Dominata nel tempo da differenti popolazioni come Romani, Bizantini, Saraceni, Arabi e Normanni, sin dal 700 fu destinazione di molti viaggiatori.ALTOHEAVENLY Alessia Russo Ph. Valerio D’Urso T “ he purity of outline, the softness of the assembly, the sloping of the tones, the harmony of sky, sea and land. Anyone who has seen it all, cannot forget it!” (Goethe). Elegant, refined and worldly, for centuries a destination for celebrities and tourists who love to be seduced by their surroundings. Regarded as one of the required stop-overs in Sicily, Taormina is a true centre of excellence, in quality and quantity of services and for countless cultural and night-life entertainment. Lying on a rocky plateau 200mt above sea level, Taormina enjoys a strategic position overlooking the sea right in front of Mount Etna. The name derives from the Greek “Tauromenion” and was founded in 358BC on Monte Tauro by Greeks from nearby Naxos, the most ancient Hellenic colony in Sicily. Dominated by different populations over time such as Romans, Byzantines, Saracens, Arabs and Normans, it has been a destination for world travellers since the 1700s.
  • 16. 24/25 check-out 38 38 check-out A partire dal XVIII sec, grazie anche Anche Hollywood ne rimase affascinata, a Goethe che la citò più volte nel suo come nel caso di Liz Taylor e Richard Burton “Viaggio in Italia”, divenne meta di ari- che scelsero di trascorrere la loro luna di stocratici, artisti, intellettuali e ricchi miele proprio qui, e di grandi registi come mecenati nordeuropei che ne decantaro- F.F. Coppola, Federico Fellini e Woody Allen, no le bellezze in tutta Europa: tra questi, par ormai volti noti per gli abitanti. D’altra par- personaggi come il pittore Otto Geleng, il te lo star system a Taormina è di casa anche giovane fotografo Wilhelm Von Gloeden, perché vi si tiene il prestigioso “Taormina Truman Capote e Tennessee Williams, Film Festival” che sin dalla prima edizione scelsero Taormina per lunghi periodi di sug nel 1954 ha trovato la sua location nel sug- residenza. gestivo Teatro Antico. Since the 18th century, thanks to Goethe who quoted Taormina several times in his “Italian Journey”, it became a destination for aristocrats, artists, intellectuals and wealthy northern European patrons who extolled its beauty throughout Europe: among them, the painter Otto Geleng, the young photographer Wilhelm Von Gloeden, Truman Capote and Tennessee Williams who chose Taormina for long periods of residence. Even Hollywood was fascinated by Taormina as in the case of Liz Taylor and Richard Burton who chose to spend their honeymoon here and great directors like F.F. Coppola, Federico Fellini and Woody Allen, now familiar faces to the locals. After all, the star system is at home in Taormina because it hosts the prestigious Taormina Film Festival and since its first edition in 1954 has its location in the beautiful Teatro Antico.
  • 17. 26/27 check-out 38 Di origine greca e poi ristrutturato dai Romani, il Teatro Antico è con- Of Greek origin and renovated by the siderato uno dei monumenti più an- Romans, the Ancient Theatre is one tichi e importanti dell’isola. La sua of the oldest and most important naturale capacità di racchiudere in on the island. Its natural ability to un’unica scenografia tutte le bellezze encapsulate, in one setting, all the del luogo, dall’Etna alla baia di Naxos, beauty of the place from Etna to the dal blu intenso del mare fino all’in- bay of Naxos, the blue of the sea to cantevole panorama su Castelmola, the enchanting view of Castelmola è straordinaria. Oggi è anche sede is really extraordinary. Today it is di “Taormina Arte”, rassegna che da also the home of “Taormina Arte”, an Giugno a Settembre propone un fitto exhibition from June to September, calendario di appuntamenti: Festival which offers a full calendar of events: Internazionale del Cinema, Teatro, the International Festival of Film, Danza, Nastro D’Argento e, novità as- Theatre and Dance, Nastro D’Argento soluta quest’anno, la prima edizione (the Silver Ribbon) and a first this year, del Festival Nazionale di Orchestre a the 1st National Plectrum Orchestra Festival. plettro. E se il Teatro Antico è la punta di dia- And if the Ancient Theatre is the jewel mante di Taormina, non da meno sono in Taormina’s crown, not least are gli altri monumenti ospitati dalla cit- the other monuments hosted by the tadina jonica; a cominciare dall’O- Ionian city. Starting with the Odéon, deon, un piccolo teatro realizzato in a small clay bricks theatre ordered by mattoni dargilla e voluto dallIm- the Emperor Octavian and discovered peratore Ottaviano, scoperto solo only at end of 1800s. Or Naumachie, alla fine del 1800. O le Naumachie, an imposing wall dating from the la costruzione più antica della città: 1st century BC, characterized by a un imponente muro risalente al I se- number of niches which held statues of colo a.C., caratterizzato da numero- the deities of the time. The old Abbey, se nicchie che custodivano statue di however, is a 14th century Gothic divinità dell’epoca. La Badia vecchia, building with a fortress type aspect, invece, è un edificio del ‘300 in stile emphasized by the battlements on gotico, una fortezza dall’aspetto en- top of the construction. The Palace of Duke Santo Stefano is also worth a
  • 18. fatizzato dalla merlatura che sovra-sta la costruzione. Anche Palazzo delDuca Santo Stefano merita una visita;si tratta di una fortezza su piani dallemagnifiche finestre bifore, oggi sededella “Fondazione Mazzullo” impe-gnata a tutelare l’opera dell’omonimoscultore siciliano. Splendido ancheil Palazzo Corvaja che sorge nellapiazza Badia ed è il più importantepalazzo medievale della città. La suacaratteristica è di riunire gli stili ar-chitettonici arabo, gotico e norman-no, segno di tre differenti culture adominio della città. visit. It is a fortress with magnificent mullioned windows, now home to the “Mazzullo Foundation” committed to protecting the work of the Sicilian sculptor of the same name. Splendid is the Palazzo Corvaja which stands in Piazza Badia and is the most important medieval building in the city. It is characterised by the union of Arab, Gothic and Norman architectural styles, a clear sign of the different cultures which dominated the city.
  • 19. 28/29Altra perla è la Villa Comunale, cheoriginariamente fu giardino privato Another gem is the Villa Comunaledella nobildonna inglese Florence (public park) which was originallyTrevelyan, la quale successivamen- the private garden of the Englishte la donò al Comune di Taormina. aristocrat Florence Trevelyan,Essa conserva ancora oggi alcune who later donated it to the town.delle rare piante coltivate dalla It still retains some of the rareTrevelyan, appassionata di botani- plants cultivated by Trevelyan’sca, nonché le cosiddette “victorian passion for botany, as well asfollies”, originali costruzioni somi- the so-called original “Victorianglianti a pagode cinesi che rispec- follies” resembling Chinesechiano il carattere stravagante del- pagodas which reflect the quirkyla donna. nature of this lady.Taormina è anche meta per le cop- Taormina is also a destinationpie che si accingono a pronunciare for couples who are about toil fatidico sì. Ogni anno sempre più pronounce the fateful “Yes”. Each scena-stranieri la prediligono come scena- year more and more foreigners tenden-rio ideale per le nozze, una tenden- chose Taormina as the idealza favorita anche dalla presenza di setting for their weddings, a incantprestigiosi alberghi e delle incant- trend favoured by the presence ofvoli chiese. prestigious hotels and charming churches.
  • 20. 30/31 Tra queste ultime le prescelte sono: la Orientata. E poi l’incantevole spiaggia di Chiesa di San Pancrazio (Patrono del- Mazzarò, un’insenatura di bellezza unica Of note are the Church of San Pancrazio la cittadina) e la meravigliosa Chiesetta che si può raggiungere tramite funivia o a (patron saint of the town) and the beautiful del Santuario della Madonna della Rocca, piedi. Capo Taormina e la Grotta Azzurra, “Chiesetta del Santuario della Madonna dotata di un cortiletto interno con una invece, sono raggiungibili solo in barca. della Rocca” church with its internal vista mozzafiato. Dal Santuario si può Taormina è conosciuta anche come “città courtyard and breathtaking view. From percorrere un cammino in discesa, oggi dello shopping”. Lungo l’elegante Corso the Sanctuary you can walk down a path, diventato il preferito dai turisti che ama- Umberto I e nei vicoli che l’attraversano, now a favourite among tourists who like no immergersi nella natura. Ribattezzato accanto ai numerosi negozi d’alta moda e to immerse themselves in nature, renamed come “Via Crucis”, permette di scende- ai famosi multi brand, è possibile trovare the “Via Crucis”. This leads you to the the re fino al centro, nella piazza centrale IX antiquari e gioiellerie che propongono og- central square “IX Aprile” to enjoy the Aprile e di godere di una vista straordi- getti artigianali di oreficeria e pietre dure stunning panarama of the Bay of Naxos and naria come quella del golfo di Naxos e del caratteristiche come il corallo di Sciacca. the Ancient Theatre. By climbing a flight of Teatro Antico visto dall’alto. Adiacente al Numerose Inoltre le botteghe di ceramiche steps adjacent to the Sanctuary you reach Santuario, una gradinata in salita conduce di Caltagirone, oggetti in ferro battuto, in the highest point of Taormina to the Saracen nel punto più alto di Taormina dove giace marmo intarsiato e molto altro ancora. Castle, the oldest fortress of the city. il Castello Saraceno, la più antica roccafor- te della città. Ma Taormina non è solo cultura. Il mare, infatti, rappresenta una delle attratti- ve del luogo. Meravigliosa è la spiaggia dell’Isola Bella, oggi Riserva Naturale
  • 21. But Taormina is not only culture. The sea by cable car or on foot. Taormina Cape andis one of the its main attractions. The the Blue Cave, by contrast, are accessiblewonderful beach of Isola Bella, today a only by boat. Taormina is also known as thenature reserve or Mazzaro beach, an lovely “city of shopping”. Along fashionable Corsoinlet of unique beauty that can be reached Umberto I and the streets criss-crossing it, many designers and famous multi-brand shops are found next to antique dealers and jewellers offering handmade jewellery with characteristic precious stones such as the Sciacca coral. Numerous shops selling Caltagirone ceramics, wrought iron and marble inlay products, and much, much more are also found here.
  • 22. 32/33 check-out 38 Walking through the lanes and the central avenue, it is impossible not to notice the beautiful flowers on the overhanging balconies: each year in May, Passeggiando per le viuzze e il corso the “Balcony Flower Award “ is given to centrale sarà impossibile non nota- those who have kept the plants in bloom re i meravigliosi balconi fioriti: ogni for as long as possible. anno nel mese di Maggio, si organizza For food and wine lovers, you can buy il “Premio balcone in fiore”, che viene local products and wine of various kinds assegnato a chi ha saputo mantenere along Corso Umberto: from cannoli with le piante in fiore il più a lungo possi- ricotta and pistachios or wines flavoured bile. with bitter almonds. At the end of the Per gli amanti del gusto, lungo il avenue is the central square, Piazza IX Corso Umberto, si possono acquista- Aprile, overlooked by the Church of St. re prodotti tipici enogastronomici Augustine, the Church of St. Joseph and di vario genere: dai cannoli sicilia- the Mezzo Arch with the impressive ni alla ricotta e pistacchio, al vino clock tower. This square, which offers a aromatizzato alle mandorle amare view of the Gulf of Messina, has lots of e altre essenze. Alla fine del corso outdoor cafes and exclusive venues for summer evenings. si apre la piazza centrale Piazza IX Aprile su cui si affacciano la Chiesa di SantAgostino, la Chiesa di San Giuseppe e la Porta di Mezzo con la suggestiva Torre dellOrologio: que- sta piazza, che gode di una panora- mica sul Golfo di Messina è ricca di esclusivi caffè allaperto e luoghi di ritrovo nelle serate estive.
  • 23. In piazza e nei locali più cool di Taormina il rito dell’aperitivo è un bicchiere di vino bianco di Sicilia al calar del sole, accompa- gnato da musica jazz. La cucina dei nume- rosi ristoranti tipici è quella ricca nell’of- ferta ma semplice nelle preparazioni, che caratterizza le località imprigionate tra mare e montagna. Dopo cena il rituale mondano prevede un salto al lounge bar o a ballare in uno dei tanti club. Per chi predilige riservatezza e romanticismo, le proposte dei locali lungo mare offrono la possibilità di accomodarsi su dei veri e pro- pri divani sulla spiaggia, magariIn the square and the more trendy bars in Taormina, sorseggiando una must is to sip a glass of Sicilian white wine at sunset cocktail al chia-accompanied by jazz music. The cuisine offered ro di luna e sottoby the many typical restaurants is rich but simple un cielo stella-in preparation and characterizes a town situated to, quello unicobetween the sea and the mountains. dell’incantevoleAfter dinner, a worldly ritual includes a visit to the Taormina.lounge bars or dancing in one of the many clubs. Forthose who prefer privacy and romance, bars alongthe sea offer the opportunity to sit on lounge sofason the beach, sipping cocktails under the enchantingmoonlight and starry sky of the one and onlyTaormina.
  • 24. check-out 38 34/35Ritorna anche quest’anno il Taormina Jazz Festival dal 18 al 24 luglio, che si avvaledella direzione artistica di Toti Cannistraro; un evento che celebra la ricca varietà tra glistandard tradizionali e le innovazioni delle sue espressioni piú sperimentali.The Taormina Jazz Festival returns again this year from July 18th to 24th, under the ar-tistic direction of Toti Cannistraro, celebrating the rich variety of traditional standardsand jazz’s most experimental innovation forms.Il primo concerto, Lunedi 18 luglio, sarà del sassofonista siciliano Stefano The first concert on Monday, July 18th wil be the Sicilian saxophonistD’Anna con il suo Soundscape; al suo fianco Fabrizio Brusca, Matteo Stefano D’Anna’s Soundscape with Fabrizio Brusca, Matteo MarongiuMarongiu e Marcello Pellitteri. and Marcello Pellitteri.Il 20 Luglio sarà la volta del trio Fly con il sax di Mark Turner, il contrabbasso The evening of July 20th will be the turn of the trio, Fly with Mark Turnerdi Larry Grenadiere e la batteria di Jeff Ballard. Le loro composizioni bilan- on sax, Larry Grenadiere on bass, Jeff Ballard on drums. Their composi-ciano le componenti cerebrali dell’improvvisazione di gruppo con gli elementi tions balance the cerebral components of the group’s improvisations with thepiù viscerali del groove. more visceral elements of groove.Giovedì 21 Luglio il Taormina Jazz Festival si sposta sul fronte di una nuova Thursday July 21st, the Taormina Jazz Festival moves towards a new instru-avanguardia strumentale con l’audace trio The Bad Plus, con Ethan Iverson mental edge with the daring trio The Bad Plus with Ethan Iverson on pia-al piano, Reid Anderson al contrabbasso e David King alla batteria. La loro no, Reid Anderson on bass and David King on drums. Their music testifiesmusica testimonia il fatto che il jazz americano non hai mai smesso di inno- to the fact that American jazz has never stopped reinventing itself.varsi. On Saturday, July 23rd festival audiences will be enterained by the talentedSabato 23 Luglio a scaldare il pubblico del Festival ci penserà il quartetto young guitarist Nir Felder and his quartet, blending elements of jazz, am-del talentuoso giovane chitarrista Nir Felder, che mescola elementi di jazz, bience and indie rock in the best improvising style of New York. With Aaronambient e indie rock, nello stile dei migliori improvvisatori di New York. Con Parks, Ben Street and Nate Smith.Aaron Parks, Ben Street e Nate Smith. On closing night, Sunday, July 24th, puts together America’s legendaryLa serata di chiusura, Domenica 24 Luglio, vede uniti il leggendario contrab- Eddie Gomez bass player, Salvatore Bonafede Sicilian pianist and compo-bassista Eddie Gomez, il pianista e compositore siciliano Salvatore Bonafede ser and New York’s rock-solid drummer Joe La Barbera.e il solidissimo batterista newyorkese Joe La Barbera. During the concerts it will be possible to taste wines offered by the award-Durante i concerti sarà possiblie degustare vini offerti dalla pluripremiata can- winning Cottanera winery from Castiglione di Sicilia and get the lastest newstina Cottanera di Castiglione di Sicilia, e conoscere le ultime novità nel mondo on the world of jazz thanks to Milan’s Birdland bookshop.del jazz grazie alla libreria Birdland di Milano. The Taormina Jazz Festival takes place in the picturesque scenery ofIl Taormina Jazz Festival si svolge nel suggestivo scenario della Villa Comunale Taormina’s public gardens and this initiative is supported by private indi-di Taormina, ed è un’iniziativa sostenuta da privati che intendono offrire mu- viduals who wish to offer quality music to the town of Taormina, its citizenssica di qualità alla città di Taormina, al suo pubblico e ai tanti turisti, senza and to its many visitors, free of charge.alcun costo d’ingresso. The Jazz festival has the indispensable support and patronage of the TouristLa rassegna gode dell’indispensabile supporto e patrocinio dell’Assessorato al Board and Public Greenspaces of Taormina and is among the events thatTurismo e Verde Pubblico della Città di Taormina ed è stata inclusa tra gli eventi make up the calendar of Taormina Arte.che compongono il ricco calendario di Taormina Arte. Full Program of Events:Questo il programma completo: Monday, July 18th - Stefano D’Anna SoundscapeLunedì 18 Luglio - Stefano D’Anna Soundscape Wednesday, July 20th - FlyMercoledì 20 Luglio - Fly Thursday, July 21st - The Bad PlusGiovedì 21 Luglio - The Bad Plus Saturday, July 23rd - The Quartet Nir FelderSabato 23 Luglio - The Nir Felder Quartet Sunday, July 24th - Gomez - Bonafede - La BarberaDomenica 24 Luglio - Gomez - Bonafede - La Barbera All concerts will be held at the Public Park of Taormina, at 9:30pm. AdmissionTutti i concerti si svolgeranno presso la Villa Comunale di Taormina, alle ore free.21:30 - ingresso libero. Ulteriori informazioni sul Festival sono disponibili on-line all’indirizzo www.taorminajazzfestival.it e su Facebook alla pagina www.facebook.com/TaorminaJazzFestival Further information on the Festival is available online and Facebook at: www.taorminajazzfestival.it www.facebook.com / TaorminaJazzFestival.
  • 25. 36/37 check-out 38 TAORMINA Sabato 24 luglio 1° FESTIVAL INTERNAZIONALE ORCHESTRE A PLETTRO Saturday, July 24th 1st International Plectrum Orchestra Festival ARTE PARcO DUcA DI cESARO’ - DUKE OF CESARO’ PARK 1-15 luglio TAORMINA BOOK FESTIVAL Festival Internazionale del libro July 1st to 15th PROGRAMMA STAGIONE 2011 TAORMINA BOOK FESTIVAL 2011 SEASON SCHEDULE International Book Festival Appuntamenti Giugno- Luglio 18-24 luglio Dates June-July JAZZ FESTIVAL Promosso da Comune di Taormina e Scandurra Taormina TEATRO ANTIcO - ANTIqUE THEATRE 18 luglio STEFANO D’ANNA SOUNDSCAPE 20 luglio FLY 11-18 giugno 21 luglio THE BAD PLUS 57° edizione Taormina FilmFest 23 luglio THE NIR FELDER QUARTET Direttore artistico Deborah Young 24 luglio GOMEZ-BONAFEDE-LA BARBERA Teatro Antico- Palazzo dei Congressi July 18th to 24th June 11th to 18th JAZZ FESTIVAL 57th Edition of the Taormina FilmFest Promoted by the Municipality of Taormina and Scandurra Taormina Artistic Director Deborah Young July 18th STEFANO D’ANNA SOUNDSCAPE Teatro Antico- Congress Building July 20th FLY July 21st THE BAD PLUS 25 giugno July 23rd THE NIR FELDER QUARTET Cerimonia di consegna Nastri d’Argento July 24th GOMEZ - BONAFEDE -LA BARBERA June 25th 25-29 luglio The Silver Ribbon Award Ceremony 1° FESTIVAL INTERNAZIONALE ORCHESTRE A PLETTRO July 25th to 29th 16 luglio 1st International Plectrum Orchestra Festival MESSA DA REQUIEM di Giuseppe Verdi BIGLIETTI IN VENDITA SU / TICKETS ON SALE: July 16th Requiem Mass by Giuseppe Verdi www.ticketone.it www.boxol.it Giovedi 22 luglio www.ctbox.it CARLOS SANTANA Promosso da Musica & Guai Info:www.taormina-arte.com Thursday, July 22nd CARLOS SANTANA Promoted by Music & Guai TAORMINA BOOK FESTIVAL, Festival internazionale del libro, ideato da Antonella Ferrara è promosso dall’associazione culturale “Taormina Book Festival”. Il festival intende promuovere la letteratura e l’arte in uno spazio artistico per eccel- lenza - e internazionale per storia e vocazione - ovvero la città di Taormina. Diverse le sezioni tematiche del Festival, articolate fra libri e video. Si segnala, all’interno della rassegna “Par(ab)ola di donna” dedicata alla scrittura femminile, il docu-film su Marilyn Monroe e la sua poco conosciuta opera letteraria. TAORMINA International Book Festival, conceived by Antonio Ferrara is promoted by the cultural association “Taormina Book Festival”. The festival aims at promoting literature and art in an internationally renown artistic and historical space par excellence, the city of Taormina. The diverse thematic sections of the festival include books and video. Of note are “Par(ab)oladi Donna” devoted to female writing, and the docu-movie about Marilyn Monroe and her little-known literary work.
  • 26. Associazione The Entrepreneur Imprenditori Association of Taormina per Taormina The Entrepreneurs Association of Taormina was founded L’associazione imprenditori per Taormina in 2007 by13 entrepreneurs from different businessnasce nel 2007 per volontà di 13 imprenditori categories. In just three months, member numbers roseappartenenti a diverse categorie commercia- from 13 to 40, to reach a total of 110 to-date.li. In soli tre mesi, gli associati sono passati The association presents itself as the representing andda 13 a 40, per poi arrivare a un numero com- coordinating body of the different categories of businessplessivo odierno di 110. people who carry out their activities in the town of L’Associazione si propone come l’organi- Taormina. Members of the Association are entitled to thesmo di rappresentanza e coordinamento del- full potential of an organization that guarantees respectle diverse categorie di operatori che svolgono for traditions, experience, efficiency and operationalla loro attività nel comune di Taormina. I soci flexibility.dell’Associazione usufruiscono di tutto il po- The Entrepreneurs Association of Taormina, in fact, unitestenziale di un’organizzazione che garantisce Il presidente dell’Associazione Franco Parisi to deal with the city’s government and assist it in carrying all the different sectors involved in tourism with one goal:rispetto delle tradizioni, esperienza, efficien-za e flessibilità operativa. The Association’s President out the best entertainment events and services for visiting L’associazione Imprenditori per Taormina, infatti, unisce tutti i tourists, and to support all possible trade. At the samediversi settori operanti nel campo del turismo con un unico obietti- time, the association’s aim is to spread a real tourist and businessvo: confrontarsi con l’amministrazione comunale e coadiuvarla nel code of ethics where the basic rules are absolute quality of servicesportare avanti iniziative, eventi e servizi in grado di intrattenere al and cooperation in promotional events.meglio i turisti in visita e supportare il più possibile il commercio. Allo Significant among the association’s important and diverse initiativesstesso tempo, lo scopo dell’associazione è quello di divulgare un vero e already mentioned are the agreement with the Premier Taxproprio codice deontologico turistico e imprenditoriale dove le regole Free society to set up a VAT Off service in Taormina (unique infondamentali sono la qualità assoluta dei servizi e la cooperazione de- Sicily) for customers from outside the EU in order to encouragegli eventi promozionali. business in the area; agreements with some of the more important Diverse le iniziative importanti dell’associazione, tra le tante citia- tour operators to reintroduce Taormina as a stop-over stage formo le più significative: accordo con la società Premier Tax Free per groups of Russian tourists in Sicily, with special agreements onistituire a Taormina il servizio Vat Off per i clienti extra CEE, unico bus parking fares with ASM; the project “Showcasing Taormina” inin Sicilia, al fine di incentivare il commercio; accordo con alcuni dei più collaboration with the Hotel Association and the Italian Fashionimportanti tour operator al fine di reintrodurre Taormina tra le tappe Buyers Chamber to advertise, with four touring itinerants, twenty ofdegli itinerari turistici dei gruppi di turisti Russi presenti in Sicilia, Taormina’s boutiques which are among the most important in Italy attramite convenzione speciale sulle tariffe dei parcheggi bus con l’ASM; an economical level; promotion of “Taormina’s Natural Commercialrealizzazione del progetto “Taormina in Vetrina”, in collaborazione Centre” in collaboration with the Taormina Etna District, where acon l’Associazione Albergatori e la Camera Italiana Buyer Moda per meeting was organized at the council hall in Taormina town with thepubblicizzare, con quattro allestimenti itineranti, la città di Taormina Mayor, the Chairman of the Board and the President of Taormina Artnelle vetrine delle boutique di venti città tra le più importanti d’Italia District to explain the future benefits of the NCC. Taormina enjoysa livello economico; promozione del “Centro Commerciale Naturale a real and elegant show-room for shopping and social events. TheTaormina” in collaborazione con il Distretto Taormina Etna, in occa- association is focusing on this type of tourism and also on supportingsione del quale è stato organizzato un incontro presso la sala consilia- the annual Tao Art event which persistently promotes a morere del comune di Taormina con il Sindaco, il exclusive type of clientele.Presidente del Consiglio, e il presidente delDistretto Taormina Arte per spiegare i van- TAORMINA NO TAXtaggi futuri aderendo al CCN.“ Taormina gode di un vero e proprio sa- Premier Tax Free, in collaborazione con AIPT (Associazione Imprenditori perlotto elegante dedicato allo shopping e agli Taormina) annuncia la nascita della prima esperienza strutturata di Shoppingeventi mondani; l’associazione punta molto NO TAX mai sviluppata in Europa in un’area della dimensione della meravigliosaa questo tipo di turismo, supportato anche Taormina. Dal 1° maggio 2010 la città è capofila del progetto, che coinvolgeràdalla manifestazione annuale di Tao Arte che in futuro altre località, farà vivere ai suoi turisti Extraeuropei un’esperienza difavorisce la persistenza di un tipo di pubbli- shopping ancora più conveniente. Anziché pagare l’imposta per poi chiederne ilco più esclusivo. rimborso, gli esercenti offriranno la possibilità di non pagarla affatto! Premier Tax Free, in partnership with AIPT (Associazione Imprenditori per Alessia Russo Taormina), eagerly announces the birth of the first NO TAX shopping experience ever developed in Europe in areas all over the marvellous Taormina. From May 1st 2010, as the head of the future project regarding all others cities, in Taormina, Non-EU tourists will go through an even more convenient TAX FREE SHOPPING experience: instead of paying VAT and claiming it back later, merchants will offer the possibility to deduct VAT at the time of purchase. While purchasing you will be able to pay by your Credit Card directly without VAT.
  • 27. check-out 38 38/39Il tema affrontato dalla magnifica Vanitas The theme of the magnificent Doria Pamphili Art Society show for Carlo Rossatimostra che la Società Arti Doria next season’s exhibition in the family Palazzo, in Via del Corso inPamphilj propone per la prossima Rome, is undeniable an adsolute must.stagione espositiva nel Palazzo difamiglia in via del Corso, a Roma, “Vanitas” is the title of the exhibition designed “Vanitas”, in fact, can be read as an invitation to by Massimiliano Floridi and curated by Francesco live the present to the full, capturing the best thatè di innegabile, assoluta attualità. Sinagra, tells, through the work of great artists, it offers, as did Benedetto Pamphili, dedicating his“Vanitas”, questo il titolo della rassegna ideata da different aspects of one certainty: the transience life to the arts, music, literature and entertainment.Massimiliano Floridi e curata da Francesca Sinagra, of earthly things. Here, they seem to indicate with A section of the exhibition is, in fact, dedicated toracconta per mano di grandissimi artisti, aspetti diversi di their Caravaggio, Lotto, Ribera, Fetti, Guercino, the cardinal and his ephemeral poetry. A passionun’unica certezza: quella della caducità delle cose terrene. Priests and other masterpieces, that “Vanitas” is shared by many other members of the House, asQuaggiù, sembrano voler indicare con i loro capolavori always right regarding any vanity. confirmed by the splendid collection of art, whichCaravaggio, Lotto, Ribera, Fetti, Guercino, Preti e gli altri, Masterpieces of painting, sculpture, decorative makes Palazzo Doria Pamphili the most importantla Vanitas ha comunque sempre ragione di qualsiasi objects, books and music, which transversally private “house museum” in Rome.vanità. looks at the development of the theme in differentSono capolavori di pittura, scultura, oggetti decorativi, historical and cultural contexts, from its Christianlibri e musica, che guardano in modo trasversale allo origins and philosophical reflection to the From May 21st toSeptember 25th, the eventsviluppo del tema in diversi contesti storici e culturali, a allegorical events in paintings and objects such as provides an opportunity to admire thepartire dalle sue origini cristiane e dalla riflessione filo- eighteenth-century clocks, crowned by the image masterpieces of Italian and European artsofica fino alle manifestazioni allegoriche in pittura e in of the time armed with a sickle, reminiscent of the history such as Lorenzo Lotto, Jusepe de Ribera,oggetti d’uso come gli orologi settecenteschi che, coronati fleeting nature of earthly life. Caravaggio, Mattia Preti, Domenico Fetti,dall’immagine del Tempo armato di falce, ricordano la But exactly because nothing lasts forever, life here Andrea Sacchi, just to name a few.natura effimera della vita terrena. has to give joy, banishing sorrows and afflictions.Ma proprio perché nulla dura in eterno, la vita quaggiùdeve dare gioia, bandendo tristezze e afflizioni. “Vanitas”,infatti, può essere letta come l’invito a vivere appieno ilPresente, cogliendo il meglio che esso ci offre, come lostesso Benedetto Pamphilj fece, dedicando la sua vita allearti, alla musica, alla letteratura di intrattenimento.Una sezione della mostra infatti è dedicata proprio alcardinale e alla sua poetica dell’effimero. Una passionecondivisa del resto con molti membri del Casata, com’èconfermato dalle splendide collezioni d’arte che fanno diPalazzo Doria Pamphilj la più importante “casa-museo”privata di Roma.Dal 21 maggio al 25 settembre l’evento offre l’occa-sione di ammirare capolavori della storia dell’arteitaliana e europea come Lorenzo Lotto, Jusepe deRibera, Caravaggio, Mattia Preti, Domenico Fetti,Andrea Sacchi, solo per citarne alcuni.
  • 28. check-out 38 40 Product News Nike MLB Local T-Shirts Una delle cose più divertenti della Major League di baseball americana sono i co- stumi e i modi di dire che caratterizzano le varie squadre. Nike li ripropone sulla nuova collezione di T-shirt MKB Local T. The great thing about the American Major League Baseball is its costumes and sayings which characterize the various teams. Nike re-presents this, once again, in its new T-shirt MKB Local T collection. nike.it Native Shoes Sono realizzate in espanso di EVA, rievocano i modelli con cui sono cresciute generazioni di “non più giovani”, sono molto più eleganti delle Croc’s e stanno invadendo il mondo. Sono i modelli estivi della nuova collezione Native. Made from EVA foam, they remind you of the models which generations of “older people” grew up in, are much more elegant then Croc’s and they are invading the world! They are the new Native nativeshoes.com summer collection models. Fire Hose Belt Sono fatte a mano con il tessuto Handmade from the material of ricavato da vecchi manicotti old and used fire hoses, each belt antincendio usati, ogni cintura is unique and shows marks and è un pezzo unico e lo provano signs of use which appear here le tracce di marchi e indicazioni and there. Exclusive accessories Bape di utilizzo che compaiono qua e là. Accessorio esclusivo per for lovers of the casual look. Shirts bape.com cultori del casual. uncommongoods.comMotivi e foggia classica per le Patterns and classical style forcamicie a mezze maniche di these half-sleeved shirts byBape. I colori magari fanno un Bape. The colours are maybe apo’ papà-che-porta-i-bimbi-al- bit “The Dad-who-takes-the-parco, ma con i giusti contrap- kids-to-the-park” but with thepunti diventano capi di estrema right counterpoint it becomes aneleganza e semplicità. extremly simple but elegance shirt
  • 29. check-out 38Va in scenal’89° FestiVal liricodell’arena di VeronaFatevi tentare, passate una serata lontani dai rituali urbani, vestitevi leggeri,recatevi all’Arena e in un’atmosfera magica, sotto le stelle, fatevi coinvolgeredalla musica, dalle luci, dai costumi e dalle melodie che come ogni anno esconodal teatro e travolgono Verona.Ph.: Fainello
  • 30. 42/43The sTAging oF The 89thediTion oF The VeronAArenA operA FesTiVAlBe tempted, spend a night far from urban rituals, dress in something light andgo to the Arena and in a magical atmosphere under the stars, be enchanted bythe music, the lights, the costumes and the songs which each year emanatesfrom the theatre and overwhelms Verona.di/by: Davide Orsatop er capire quale sia la relazione, quasi osmotica, tra festival lirico To understand the almost osmotic rela- e la città di Verona, è sufficiente tionship between the opera festival and aggirarsi per l’assolata piazza the city of Verona, you need only to wander Bra nei giorni d’estate. Aida, through Piazza Bra on a sunny summer’s Nabucco e le altre opere escono day. Aida, Nabucco and other operas pour dall’anfiteatro romano e (with their stage sets) from the Roman finiscono ad occupare, con le amphitheatre to occupy, the ‘Liston’, loro scenografie, il «liston», la the “living rooms” of the city. Egyptian pavimentazione del «salottino» sculptures that seem to come straight out cittadino. Sculture egizie of a museum, huge medieval warriors whoche paiono uscite da un museo, immensi guerrieri fight each other, and furnishing of an exoticmedioevali che lottano fra loro, arredi di una dimora Oriential home. Everything that conjuresdell’estremo oriente. Tutto ciò che popola l’immaginario up opera can be seen by passers-by whodell’opera può essere ammirato dai passanti che rarely refuse the temption to take a quickdifficilmente si negano l’opportunità di uno scatto photo in front of the props. This year willdavanti al materiale di scena. be the 89th opera festival to be held insideQuello di quest’anno sarà l’89esimo festival lirico a the Arena of Verona. All the ingredientstenersi all’interno dell’Arena di Verona. Gli ingredienti are there: history, tradition, entertainmentci sono tutti: storia, tradizione, spettacolo e, and, of course, music. Arias and choralnaturalmente musica. La musica delle arie e dei cori dei music of the great masters: Verdi, Rossini,grandi maestri dell’opera: Verdi, Rossini, Puccini. Un Puccini. An all-Italian trio that will be joi-trio tutto italiano a cui si aggiungerà, per la prima volta, ned, for the first time, by Charles Gounod’sCharles Gounod, con il suo Roméo et Juliette. Romeo et Juliette.Il 17 giugno, la «prima», evento che possiede ancora On June 17th, the “Opening Night” event,un’aurea di mondanità (quest’anno è atteso anche il which still has an aura of worldliness (thispresidente della Repubblica, Giorgio Napolitano) sarà year the President of the Republic, Giorgioaffidata a La Traviata di Giuseppe Verdi. La struggente Napolitano is to be present), will be entru-storia di Violetta sarà raccontata in un nuovo sted to La Traviata by Giuseppe Verdi. Theallestimento che promette sorprese. Ne è autore Hugo poignant story of Violetta will be told in aDe Ana, uno dei maggiori collaboratori del festival lirico new production that promises surprises.veronese, abile nel valorizzare il lato «kolossal» della Hugo De Ana, a major contributor to thecornice areniana. opera festival in Verona, has sucessfully exploited the “Colossal”aspect of the Arena.
  • 31. 44/45 check-out 38 Ma Arena significa soprattutto Aida, l’opera che ha dato il battesimo all’evento, e che risulta tuttora la più apprezzata dal pubblico. Dopo Ph.: Brenzoni l’allestimento pantagruelico e ricco di effetti speciali firmati da Franco Zeffirelli, torna (e But the Arena is primarily about non è la prima «riedizione») Aida, the opera that baptised the la scenografia storica, quella event, and is still the one most Is OPeRA di Ettore Fagiuoli, primo a appreciated by the public. After POP? portare un pezzo d’Egitto the gargantuan construction nell’anfiteatro romano nel and special effects designed by For the second consecutive year, an lontano 1913. Uno spettacolo Franco Zeffirelli, the historical event far from usual, will precede LA LIRICA dal gusto ormai centenario, setting returns (and it is not the the opera season in the Arena. This è POP? ma che già agli inizi del first ‘edition’) of Ettore Fagiuoli, is the “Opera Gala” event hosted by secolo passato osava essere Per il secondo anno consecutivo un the first person to bring a piece Antonella Clerici which will be held monumentale: i due obelischi, evento tutt’altro che usuale prece- of Egypt into the Roman amphi- in the amphitheatre on June 1st and la sfinge, le variopinte colonne, derà la stagione lirica in Arena. Si theatre in 1913. A centennial will be broadcast by RAI. During the sono entrate a pieno titolo tratta del «Gala della Lirica», ap- flavoured show which, even at event, pop artists (including Gianni nell’immaginario dell’opera puntamento condotto da Antonella the beginning of the last century, Morandi) will perform in the more italiana e non solo. La regia è Clerici che si terrà nell’anfiteatro il dared to be monumental: the famous arias, supported by the affidata ad un altro «grande primo giugno e sarà trasmesso dalla two obelisks, the Sphinx, the co- orchestra. An idea that has raised vecchio» del festival veronese: Rai. Nel corso della manifestazione, lourful columns all entered fully some eyebrows, but last year was artisti pop (tra cui Gianni Morandi) into the imagination of Italian able to endear itself to the general si cimenteranno nelle più note arie opera and beyond. The direction public. liriche, supportati dall’orchestra. is entrusted to another “grand Un’idea che ha sollevato qualche perplessità, ma che l’anno scorso è stata capace di imporsi al grande pubblico. Ph.: Ennevi
  • 32. 46/47 check-out 38 il milanese Gianfranco De Bosio, alla «bacchetta» ci sarà Daniel Oren, direttore d’orchestra israeliano ormai specializzatosi nell’evento estivo veronese. Dal «Gloria all’Egitto» al «Va’ Pensiero»: il lamento del popolo ebraico in cattività a Babilonia. Opera suggestiva, il Nabucco di Verdi tornerà a Verona dopo qualche anno d’assenza. Annunciata per l’occasione, anche in questo caso, una riedizione «storica», quella del 1981 di Rinaldo Olivieri, cubica e dal fascino archeologico, che non farà rimpiangere l’allestimento «minimalista» visto nel 2008. Lo spettacolo, per i suoi contemporanei quasi un’epopea in musica dei moti risorgimentali, si terrà in Arena a partire dal 9 luglio con 10 repliche. La prima opera, tra le non verdiane, nel cartellone 2011 sarà Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini. semPRe Tutti conoscono la popolare e sOLO cavatina di Figaro, con cui entra AIdA in scena il tuttofare al servizio old man” of the Verona festival: the Milanese È l’Aida l’opera da sempre più del conte di Almaviva, con la Gianfranco De Bosio, while holding the “batton” amata dal pubblico dell’Are- missione di aiutare il signore will be Daniel Oren, the Israelian conductor who na: l’anno scorso il capolavoro della città a conquistare la has made the Verona summer event his own. di Verdi ha visto una presenza bella Rosina. Quest’anno sarà An evocative opera from “Glory to Egypt” to media di 9.919 spettatori per riproposto l’allestimento di “Va Pensiero” the cry of the Jewish people in sera. Buon seguito, nel 2010, Hugo de Ana datato due anni captivity in Babylon, Verdi’s Nabucco in Verona anche per Carme e Turandot, fa, che ebbe uno straordinario will return after some years absence. Here too, seguite rispettivamente da successo di pubblico, a historical re-edition has been announced for 9.316 e 9.270 spettatori a insediando il primato dell’Aida. the occasion, that of the 1981 version by Rinaldo serata. Meno «fortunate» Sarà quindi il turno de La Olivieri, cubic and fascinating archaeological Trovatore e Madama Butterfly, Bohème di Giacomo Puccini, heritage, which will not have anyone regreting circa ottomila presenze in me- che torna in Arena nelle vesti the absence of the “minimalist” settings seen in dia. Aida a parte, tutte le ope- del 2005, l’ultimo anno che 2008. re non sono state riproposte l’ha vista in cartellone. Le The show, an almost musical epic of its quest’anno: si tratta di una disavventure dei quattro artisti Risorgimento movement contemporaries, will be delle rare volte in cui il car- squattrinati e delle loro amanti held at the Arena from July 9th with 10 replicas. tellone è stato totalmente ri- saranno affidate alla regia The first non Verdi work billed for 2011 will voluzionato da parte dell’ente Arnaud Bernardt. Un’opera be The Barber of Seville by Gioachino Rossini. lirico Fondazione Arena. per certi versi difficile, quella Everyone knows Figaro’s popular Cavatina with pucciniana, più adatta alle which he entres the scene as the handyman in ALwAys dimensioni intime di un teatro. the service to Count Almaviva, with a mission Quasi una sfida adattarla ai of helping his lord win the hand of the beautiful And OnLy grandi spazi dell’Arena: la Rosina. This year Hugo de Ana’s extraordinary AIdA scenografia di William Orlandi successful setting from two years previous, and Aida is the most loved ope- lavora sulla prospettiva, which set a precedent for Aida, is re-proposed. ra of the Arena audiences: trasformando l’intero palco It will then be the turn of La Bohème by last year, Verdi’s masterpie- in una soffitta parigina di fine Giacomo Puccini, which returns to Arena in the ce saw an average atten- ottocento. 2005 guise. The misadventures of the four penni- dance of 9,919 spectators for Chiude, a partire dal 24 less artists and their lovers will be entrusted to the evening while in 2010, agosto, una novità assoluta the director Arnaud Bernhardt. Carmen and Turandot were per l’anfiteatro. Si tratta del From a certain viewpoint, not an easy Puccinian well represented respectively Roméo et Juliette di Charles opera as it is more suitable to the intimacy of a by 9,316 and 9,270 spectators Gounod, già apparso al Teatro theatre and therefore, a challenge to fit it into each night. Less “fortunate” Filarmonico di Verona lo scorso the wide open spaces of the Arena. The scene- were Trovatore and Madama anno. ry of William Orlandi plays on perspectives, Butterfly with an average Messo in scena per la prima transforming the whole stage into a late 1800s 8,000 in attendance. With volta nel 1867, l’adattamento Parisian attic. the exception of Aida, these di Gounod (autore di un From August 24th to 27th, the season closes operas have not been propo- memorabile Faust), divenne with a first for the amphitheatre. It is Roméo sed again this year which is famoso per i duetti tra i due et Juliette by Charles Gounod, which appeared one of the rare times that the protagonisti e per il valzer «Je at the Verona Philharmonic Theatre last year. program has been completely veux vivre». Staged for the first time in 1867, Gounod’s adap- revolutionized by the Arena tation (author of a memorable Faust) became lyrical Foundation entity.
  • 33. QuAndO VeROnA AdOttò mARIA CALLAs Maria Callas è un nome legato al doppio filo al mondo della lirica. Il grande soprano greco-americano deve all’Arena gran parte della suaPh.: Tabocchini/Gironella fama. La Callas arrivò a Verona per la prima volta nel 1947. A chiamarla fu Giovanni Zenatello, l’inventore degli spettacoli lirici in Arena, che la incontrò a New York, reclutan- dola in seguito per interpretare «La Gioconda» di Amilcare Ponchielli. Anche se il successo non arriverà subito, dopo qualche anno la Callas diventerà una «star» assoluta per l’epoca e farà di Verona la sua resi- denza. Tra gli idoli maschili, va an- noverato Beniamino Gigli che si esibì durante le prime edizioni del festival lirico, regalando a fine spettacolo, qualche stornello napoletano. when VeROnA AdOPted mARIA CALLAs Maria Callas’ name is forever entwi- ned in the world of opera. The great Greek-American soprano owes most of her fame to the Arena. Callas came to Verona for the first time in 1947, invited by John Zenatello, the inventor of the Arena operas, who had met her in New York and later recruited her to play “La Gioconda” by Amilcare Ponchielli. Even if suc- cess did not come immediately, af- ter a few years Callas become “the greatest star” of all time and made Verona her home. Among male idols, Beniamino Gigli deserves to be mentioned. He performed during the first few editions of the opera fe- stival, and at the end of each show, performing a Neapolitan ditty.Ph.: Fai
  • 34. 48/49 check-out 38 A mARgIne On the sIdeLInes Non c’è solo la stagione lirica nel The opera season is not alone in programma culturale estivo. A luglio the summer cultural program. In ricomincerà l’estate teatrale vero- July, the summer theatrical sea- nese, con il festival shakespeariano son will resume in Verona, with (secondo in Europa solo a quello di the Shakespearian festival (second Stratford-upon-Avon, città natale in Europe only to that of Stratford- del Bardo) che si terrà nell’antico te- upon-Avon, the birthplace of the atro Romano (I secolo dopo Cristo): Bard) to be held in the ancient, 1st in cartellone «Sogno di una notte di Century AD Roman amphitheatre: mezza estate», «Otello», «La com- the billing includes “A Midsummer’s media degli errori». Durante il mese Night Dream” “Othello” and “A L’opera acquisì subito una di luglio, gli spazi di Cortile Mercato Comedy of Errors”. Outdoors during grande popolarità, tanto che Vecchio ospiteranno, all’aperto, il the month of July, the Old Market ne fu presto realizzata una teatro sperimentale di varie com- Yard will host various experimental parodia, Rhum et eau en juillet pagnia con sede a Verona, tra cui il theatre companies based in Verona, (letteralmente, «Rum e acqua a Teatro Laboratorio fondato da Ezio including the Laboratory Theatre, luglio»). La rappresentazione Maria Caserta. founded by Ezio Maria Caserta. veronese potrà contare sulla presenza di star della lirica, come il messicano Ramon Varcas e la soprano georgiana Nino Machaidze. Quasi un atto dovuto nella città che deve Ph.: Brenzoni alle vicende dei due amanti shakespeariani gran parte della sua fama, e che vedrà con quest’opera due grandi passioni del mondo culturale veronese, il teatro e la lirica, fondersi assieme. famous for its duets between the two protagonists and the waltz “Je veux vivre”. The opera soon gained great popularity, so much so that a parody, “Rhum eau et en juillet” (literally, rum and water in July) was made. The Arena represen- tation will host the presence of CALendARIO - CALendAR opera stars such as the Mexican La Traviata, di Giuseppe Verdi: Ramon Varcasia and Georgian 17, 24 giu/jun; 2, 12, 16, 21, 28 lug/jul; 4, 11 ago/aug. soprano Nino Machaidze. This Aida, di Giuseppe Verdi: opera will see two great pas- 18, 26, 30 giu/jun; 10, 13, 17, 19, 24, 26, 30 lug/jul; 7, 14, 28, 31 ago/aug; 3 set/sep. sions of the Veronese cultural world, theatre and opera, merge Il Barbiere di Siviglia, di Gioachino Rossini: together. One could say its al- 25 giu/jun; 1, 8, 14, 22, 29 lug/jul. most the city’s duty, seeing that Nabucco, di Giuseppe Verdi: Verona owes much of its fame 9, 15, 20, 23, 27 lug/jul; 5, 12, 21, 25 ago/aug; 1 set/sep. to the adventures of the two Shakespearean lovers. La Bohème, di Giacomo Puccini: 6, 13, 19, 26, 30 ago/aug; 2 set/sep. Roméo et Juliette, di Charles Gounod: 20, 24, 27 ago/aug.
  • 35. 50/51 check-out 38 Che la luce sia C’è un giorno, a Colonia, in cui la luce diventa protagonista assoluta. Succede da undici anni e quest’anno la data fissata è il 9 Luglio Mauro Pisani ölner Lichter, così si chiama la manifestazione che richiama ogni anno un enorme numero di visitatori, tanto che già da un paio di edi- zioni si sono superate le 800.000 presenze. Let there Una vera invasione pacifica per questa città tedesca che già offre al visitatore molti be light motivi di interesse, storico, culturale e There is a day in Cologne, where turistico in generale. Ma questo è un giorno speciale, è il giorno the light is the real protagonist della luce, celebrata con giochi fantasiosi e and has been so for 11 years. con fuochi d’artificio di spettacolare varie- This year it is on July 9th tà e dimensione. Sulle rive del Reno una folla immensa e Kölner Lichter, as it is called, is an annual event that festante saluta la sfilata di una cinquantina draws huge numbers of visitors which numbers, in the last di barconi illuminati a festa, diretti verso few years, have exceeded 800,000. A peaceful invasion of l’isoletta di Groov al centro del fiume. this German city which already offers the visitor many Tutta la città partecipa, tutti sono coinvolti interesting, historical and cultural tourist attractions in in questa luminosa serata di festa e alle- general. But this is a special day: this is the day of light, gria. I fuochi d’artificio sono sincronizzati celebrated with imaginative games and spectacular con la musica classica dal vivo eseguita fireworks in variety and size. dall’Orchestra Sinfonica “Young Orchestra On the Rhine, a huge cheering crowd greets a parade of di Colonia”: lo spettacolo è assicurato, per about fifty, festively lit boats, sailing towards the Groov tutti. Ci sono poi mongolfiere luminose, falò islet in the centre of the river. The whole town participa- accesi qua e là spontaneamente, musica e tes; everyone is involved in this bright, festive, fun eve- balli in ogni quartiere. ning. The fireworks are synchronized with live classical Per assistere ai giochi pirotecnici e alla sfi- music performed by the “Young Symphony Orchestra of lata fluviale, molte persone si assiepano sui Cologne”: the show is guaranteed for all. ponti, lungo il corso del fiume o su terrazze, There are bright hot-air balloons and here and there ma si può anche godere una bellissima vista spontaneous bonfires, music and dancing is found in every dalla funivia che attraversa il Reno. neighbourhood. To watch the fireworks and the river pa- I fuochi d’artificio rappresentano un’attra- rade, many people crowd onto the bridges along the river zione irresistibile per moltissime persone or on terraces, but you can also enjoy a beautiful view di ogni età, e tanti sono gli appassionati in from the cable car that crosses the Rhine. The fireworks ogni angolo del mondo. are an irresistible attraction for many people of all ages Il Kölner Lichter è uno dei più grandi spet- and many are from all round the world. tacoli al mondo di questo genere. The Kölner Lichter is one of the largest events of its kind in the world.
  • 36. check-out 38 Mai più senza 53 The Curiosity Shop N No Noblesse oblige Provate vergogna nell’inchinarvi a raccogliere gli Do you feel just a little embarassed, bending escrementi del vostro cane quando lo portate a down to pick up your dog’s droppings when passeggio? Pooch Power Shovel vi risparmia la scena you take it out for a walk? Pooch Power Shovel e con un sistema elettrico in grado di creare il vuoto will come to the rescue with its electrical vaccum spinto, aspira via le schifezze del vostro cucciolo. system to scoop up your puppy’s feces. Mastiff.kotulas.com Il primo tostapane è uno sporco iPad-compatibile lavoro... Tutti amiamo i gadget multifunzione, ma il tostapane con radio incorporata davvero ci It’s a dirty job... mancava. Oltre ai normali toast può anche scaldare e scongelare pietanze ed inoltre è Se vi attende un dibattito pubblico in If you think a public debate might compatibile con l’iPad. cui rischiate di mettere a repentaglio threaten your popularity, then a good The first toaster la vostra popolarità, una buona idea idea would be to get the Bulletproof iPad-compatible può essere munirsi della cartella Clipboard. It can stop a calibero 9 We all love multifunction gadgets, but a portadocumenti antiproiettile, bullet, and also has a strong paper toaster with a built-in radio is something Bulletproof Clipboard. Resiste fino al sheet grip. new! In addition to the normal toasting calibro 9 ed assicura un’ottima presa function, it can heat or thaw food dei fogli di carta. thinkgeek.com and is compatible with the iPad. breville.co.uk ChIamIamo Le CoseCoL Loro nome Libera l’animale Call things by their name da bar che c’è in te Per il concerto allo stadio, le scampa- scampa Non avesse il sedile riscaldato, il flusso If it didn’t have a heated seat, a hot gnata fuoriporta o semplicemente per ciondolare sbronzi in giro per la città, d’aria calda, il deodorante e il bidet air current, deodorant and a built-in portate sempre con voi Beeracuda, la incorporato, Numi Toilet sarebbe uno dei bidet, Numi Toilet would be one of formidabile tracolla che vi consente di tanti HDTV in commercio. Invece è un many HD Televisions on the market. avere sempre a disposizione almeno 5 gabinetto, illuminato, dotato di schermo Instead it is an illuminated toilet, lattine della vostra bevanda preferita. touch-screen e impianto stereo, ma pur equipped with touch screen and stereo, sempre un gabinetto. but still a toilet. Free the bar animal in you household.kohler.com Wether it’s a stadium concert, an outside door picnic or just hanging around the town drunk, always carry Beeracuda the formidable shoulder strap that lets you have at least 5 cans of your favourite beverage always with you. burton.com
  • 37. 54/55 hai voluto la bicicletta? Il sano su e giù ora rilassati You wanted a bike? Now, just relax! The healthy up and down Non tragga in inganno l’ori- Don’t be misled by the original E chi lo sapeva che zompare su un Who knew that bouncing on a ginale design ad arco: questa arched design: this is a serious tappeto elastico poteva definirsi trampoline could be called “exer- è una bici seria, per gente bike for people who pas- “esercizio”? probabilmente chi ha cise”? Probably only the designers che ama profondamente le sionately love two wheels, progettato Bellicon Rebounder, dato of Bellicon Rebounder, seeing that due ruote, ma non altret- but not so much the fatigue che assicurano che semplicemente they have assured us that by simply tanto la fatica connessa con associated with the pedal. saltando su e giù potete attivare jumping up and down you can work il pedalare. Infatti è elettrica, Actually, it’s electric, can reach ciascuno dei vostri 638 muscoli. each of your 638 muscles. raggiunge i 45 km/h e ha up to 45km/h and has a range irebounder.com un’autonomia di 30 km. of 30km. picycle.com Q ci importa? Q: Who cares? Onestamente, quando si Honestly, when you’re hot ha caldo ci importa poco a it matters little what a fan cosa somigli un ventila- looks like. Here, however, tore. Qui però, una volta once the brain is refreshed rinfrescate le meningi la the question arises: why domanda sorge spontanea: is it shaped like a “Q”? perché è a forma di “Q”? Answer: The need for a Perché serviva un sostegno support for the aluminum al cerchio in alluminio den- rim inside which turns the tro al quale gira la ventola, fan, obviously. stadlerform.ch ovvio. ChI sI Perde è Perduto Who gets lost is lost Ecco lo strumento che fa Here’s the tool for you if per voi se per quest’estate you are planning to play avete programmato un on some unknown golf tour su qualche campo course this summer. Averci pensato prima da golf sconosciuto. Un telemetro GPS laser in A GPS laser range finder is not only able to find If only I had thought about it first grado non solo di trovarvi the ball and accurately la pallina calcolandone determined distance and Bastava mettere assieme un avvita- Just put together a cordless con esattezza distanza e direction, but can also take tore cordless con un cavatappi per screwdriver with a corkscrew to get direzione, ma capace di you from the tee to the ottenere uno strumento capace di a tool that can open a bottle of ‘68 riportarvi dal tee al green green in case you should aprire una bottiglia di Bordeaux del Bordeaux with the same ease as it nel caso doveste smarrirvi. lose your way. ’68 con la stessa facilità con cui si does putting together IKEA furniture. monta un mobile dell’IKEA. bushnellgolf.com bosch.com
  • 38. Le Eolie in kayakThe Aeolian Islands by kayakVulcano con le sue grotte, le piscinenaturali e le acque termali, Lipari con lesue cave di pomice e i faraglioni, Strombolicon la sua sciara del fuoco. E ancora,Filicudi con la grotta del Bue Marino ela bellissima Calajunco a Panarea. Tuttee sette le Isole Eolie offrono paesaggiunici, alcuni dei quali possono esserescoperti solo a bordo di un kayak;lontano dai luoghi comuni, dalle affollatespiagge e da qualsiasi rumore per viverequest’arcipelago in un modo diverso.Con base a Vulcano, presso il ResidenceVulcano Blu, il Canoa Kayak ClubMessina propone tour guidati in kayakda mare adatti a tutti: per chi è allaprima esperienza o per l’esperto kayakerappassionato di speleologia e naturaselvaggia che vuole conoscere i segreti diqueste isole.The island of Vulcano, with its caves,natural swimming pools and spa waters;Lipari, with its pumice caves and cliffsand Stromboli, with its firery slopes. Andstill more with Filicudi and its cave of BueMarino and the beautiful Calajunco inPanarea. All seven Aeolian Islands offerunique landscapes, some of which can only Vulcano Blu, oltre ad essere la basebe discovered on board a kayak, far from del Canoa Kayak Club Messina, offrethe more common tourist destinations like accoglienza con prezzi competitivi comethe noisy crowded beaches. Now experience casa-villa ed appartamenti in residencethis unique archipelago in a different way. ed è convenzionato con il centro termaleWith its base in Vulcano at the Residence di Vulcano (distante circa 1.300 mt. dalVulcano Blu, the Canoe Kayak Club residence, dotato di piscine geotermicheMessina offers guided sea kayak tours to ed attrezzato di servizi massaggi e relax).suit everyone: for first-timers or for the Gode inoltre di una spiaggia privata e diexperienced kayaker who enjoys caving una piscina panoramica con acqua di mareor the wilderness enthusiast who wants todiscover the secrets of these islands.
  • 39. con zona riservata ai bambini e diversepostazioni di idromassaggio caldo con let-tini total body e una cascata per massaggiocervicale; una talassoterapia rilassante perla riattivazione del sistema circolatorio.Tariffe speciali, riservate ai possessori dibiglietto aereo Wind Jet.Vulcano Blu, in addition to being the baseof the Canoe Kayak Club Messina, welcomesyou by offering competitive prices for small Informazioni e prenotazioniself-contained villas and apartments and Information and Bookingshas an agreement with the spa centre ofVulcano (about 1,300 metres from the Eugenio Vivianiresidence) with its geothermal pools and Tel. +39 329 5381229massage and relaxation facilities. www.sicilyinkayak.comIt also has a private beach, a rooftopswimming pool filled with sea water, e-mail: siciliainkayak@virgilio.it Via Ville di Levantea children’s area, several hot hydro- Residence Vulcano Blu 98050 Vulcano - Lipari Isole Eolie (ME)massage stations with full body beds anda water cascade for cervical massaging;a thalassoterapy for reactivating thecirculatory system. Get a special discount Tel. +39 090.9852025when you show your Wind Jet ticket. www.vulcanobluresidence.itFondazione Antonio Presti - Fiumara d’ArteDal 17 al 19 giugno torna l’appuntamento alla Piramide - 38° Parallelo a Motta d’Affermo.Antonio Presti: “Penso a un Futuro che si nutre di Bellezza e conoscenza, per raccontare la storia di un’altra Isola” “La Piramide – 38° Parallelo realizzata dal maestro Mauro Staccioli, in delle porte solstiziali, quando il sole trionfa sul buio, e chi acciaio corten e alta trenta metri, è un’opera che si afferma nella sua partecipa sceglie consapevolmente una via, un cammino di luce. contemporaneità come valore di Bellezza. La Piramide offre al “vian- Quest’anno l’appuntamento si rinnova con le Notti della Poesia dante”, al turista, al viaggiatore, la possibilità di uno sguardo elevato a Corleone il 17 giugno e al Castello dei Ventimiglia a Castelbuono, e condiviso. Il Rito della luce si celebra sempre nei giorni il 18, e il 19 giugno a Motta d’affermo alla Piramide. Un rito che coinvolge come protagonisti grandi poeti nazionali e internazio- nali. I poeti si trasformano in “conduttori” di Bellezza che, ancor prima di leggere i loro versi durante le Notti delle Poesia o alla Pi- ramide, devono andare a seminare nelle scuole. E così, sono stati coinvolti oltre tremila bambini e ragazzi di Corleone, Castelbuono e dei paesi che ricadono nel territorio della Fiumara d’arte, lungo i Nebrodi. Tutti sono stati molto emozionati nel condividere questo percorso verso il Rito. L’incontro dei poeti nelle scuole è sempre una grande festa di emozioni, di gioia. Questo rafforza il mio convincimento di quanto sia necessaria, nella nostra società contemporanea, la parola della Bellezza. Solo con la poesia oggi si riescono a con- tattare particolari stati emozionali”. Antonio Presti
  • 40. I mocassini dimoccasins The leather pelle Beppe Morri Illustrator: Flavio Tibaldi
  • 41. check-out 38 58/59 giovane Athawanna si fermò solo un attimo dove il sentiero discendente da una stirpe di cacciatori navajos, nativi america- si biforcava, guardò il terreno, annusò l’aria e scelse subito ni del New Mexico: bisogna saper leggere bene le tracce, ma a la direzione. Così gli aveva insegnato suo nonno Sahswanna, volte queste non sono chiare, e allora ci vuole l’istinto, bisogna saper fiutare l’aria. Ma di chi erano quelle tracce, e perché Athawanna le seguiva? Stava inseguendo qualcuno, ma qualcun altro inseguiva lui, Young Athawanna paused only Whiteskin” teasing her fair skin in una catena di prede e cacciatori che si snodava sui monti in-a moment where the path divided, and freckles which denounced her torno a Santa Fe.looked at the ground then sniffed Irish origins. Quel giovane ingegnere con i tratti da “pellerossa”, ben inseri-the air and immediately chose a Gavin, the traitor, was now to nella classe media della sua città, si sentiva ora come uno deidirection. So it was that his grand- standing in front of him, and suoi avi, quelli che lui aveva visto solo nei film, ma di cui in fa-father, Sahswanna a descendent of Athawanna had an old indiannative Americans Navajos hunt- knife in his hand; not just a thing miglia si coltivava la memoria. E mentre cercava di raggiungereers from New Mexico had taught of the past or a symbol of his peo- il suo rivale, o meglio il suo nemico, gli uomini con la divisa e lahim: tracks must be read well, but ple but also a sharp weapon with stella gli davano la caccia.sometimes these are not always which to end this story. Nella società dei “bianchi” si chiamava Peter ma qui, sulleclear so instinct must take its He closed his eyes for just a montagne, si sentiva addosso il suo nome navajo, Athawanna,place; one must know how to sniff moment then, opening them he più adeguato, così come i vecchi mocassini di pelle sdrucita chethe air. looked around and saw the furni- lo facevano correre veloce come un guerriero. But whose were these tracks ture in his room, the unmade bed Il suo amico Gavin - ora ex-amico -, solo lui poteva averloand why was Athawanna followed and clothes scattered here andthem? He was following someone there. His head felt heavy and con- tradito e incolpato ingiustamente. E lo aveva fatto per i beglibut someone else was also chasing fused. Where had he been? What occhi della sua ragazza, Caitlin, che lui chiamava “Pellebiancahim in a chain of prey and hunter, had he done? Like a film with no Macchierosse”, prendendola in giro per la sua carnagione chiarawinding itself around the Santa Fe sense, hundreds of frames ram- e le lentiggini che ne denunciavano le origini irlandesi.mountains. bled in and out of focus, passing in Gavin, il traditore, ora era lì, davanti a lui, e lui aveva in mano This young middle class engi- front of his eyes, some real, some quel vecchio coltello, non solo un ricordo del passato, non soloneer with “redskin” traits, whose imaged, but who could tell the dif- un simbolo del suo popolo ma anche un’arma affilata con cuifamily were well placed in society, ference? chiudere quella storia.now felt like one of his ancestors, He looked for the knife andthe ones he had only seen in mov- found it still in its place in the Si guardò intorno, vide i mobili della sua stanza, il letto sfattoies, but who were kept alive in the “memories’ drawer”. While he e i vestiti sparsi qua e là, aveva la testa pesante e confusa. Dovememories of his family. And while gazed at it, he suddenly realized era andato, cosa aveva fatto? Come in un film dal montaggiohe was trying to reach his rival, or that there were no scores to set- sconclusionato gli passarono davanti centiania di fotogrammirather his enemy, men in uniform tle. It would not be up to him to fix sparsi e sfocati, immagini reali e sogni, ma chi poteva distin-with stars were hunting him. anything as there was no wrong to guerli? In the “white” society he was avenge, no honour to defend. They Cercò il coltello, era ancora lì al suo posto, nel “cassetto dei ri-called Peter but here in the moun- were all stories from the past, tak- cordi”. Mentre lo guardava, capì all’improvviso che non c’eranotains he felt his Navajo name, en from a photo album yellowedAthawanna, to be more appropri- by age. The past was a valuable conti da regolare, e che comunque non sarebbe spettato a lui,ate, just like the old torn leather asset, a goldmine to be explored non c’era un torto da vendicare, un onore da difendere. Eranomocassins which helped him run but which could also become a tutte storie da raccontare al passato, davanti a un album di fotoas fast as a warrior. death trap. ingiallite. Il passato era un patrimonio prezioso, una miniera da His friend Gavin - now ex-friend He picked up his leather mocca- esplorare che però poteva diventare una trappola mortale.- could only have betrayed him and sins, which for some reason were Prese i suoi mocassini di pelle, chissà perché erano ancoraaccused him unjustly. And Gavin still muddy. Taking no notice, he sporchi di fango. Non ci fece caso, li indossò e uscì, in fondo era-had done it because of the beauti- put them on and went out. After no solo un paio di comode scarpe.ful eyes of Athawanna’s girlfriend, all, they were just a pair of com-Caitlin, whom he called “Redmarks fortable shoes.
  • 42. CHECK-OUT 38 Piste&Pistoni iste& 61 Pit-Stop & Pistons CeCtek king Cobra atV Lito Sora electric Motorcycle Sarebbe stato facile prendere It would have been easy to una moto tradizionale, take a traditional motorcycle, sbatterle sopra un motore give it an electrical motor, La maggior parte dei vostri elettrico, piazzare qualche put a battery here or there, gadget elettronici proviene batteria qua e là e definire and call it an “electric l’opera “moto elettrica”. motorcycle”. da Taiwan, allora perché Lito ha scelto diversamente. Lito has chosen to do otherwise. non anche il vostro quad? Prendendo spunto dai bobbers e dalle Inspired by the bobbers and streetfighters bikes americane, infatti, American streetfighters bikes, it has Il Cectek King Cobra ha costruito una vera superbike, built a true superbike with a very ATV offre una serie di As most every day dall’assetto molto basso e la guida low structure and very aggressive caratteristiche eccezionali electronic gadgets decisamente aggressiva. La velocità driving. Maximum speed is 120km/h per un mezzo della sua come from Taiwan, massima raggiunta è di 120 km/h (un (a record for an electric bike), but its categoria. then why not also record per una motocicletta elettrica), the acceleration that gives it its sense Tra queste, sicuramente your quad? ma è l’accelerazione a dare la cifra of power: 0-100 in under 4 seconds. degne di nota sono il sistema della potenza del mezzo: 0-100 in High quality suspensions and a di raffredamento a liquido, The Cectek King Cobra ATV meno di 4 secondi. Sospensioni di alta regenerative braking system complete il motore quattro tempi offers a range of exceptional qualità e sistema frenante rigenerativo the features of this eco-friendly EFI da 500 cc, la cinghia features for its category. completano la dotazione di questo monster. di trasmissione CVT, un Worthy of note among these mostro ecosostenibile. sistema di protezione are the liquid cooling system, integrato nel telaio ultra- EFI four-stroke, 500hp sicuro, il Drive Selection engine, a CVT transmission System che consente di belt, a protection system built passare dalla trazione 2WD into the ultra-safe frame, a alla 4WS, nonché tre vani Selection Drive System which porta oggetti. allows you to switch tractions Il tutto in una carenatura from 2WD to 4WS, as well as che ricorda vagamente le three storage compartments. linee di un jet. All in a casing that vaguely recalls the lines of a jet.
  • 43. AlfA RomEo 8C SPider Sì, è un’Alfa Romeo, ma è anche la Yes, it is an Alfa Romeo, but it is also più veloce Alfa Romeo che possa the fastest Alfa Romeo that can le- camminare legalmente in strada. gally be driven on the road. NovitecJEEP Novitec ha infatti elaborato un Alfa Romeo 8C Spider basandosi sulla has developed an Alfa Romeo 8C Spider based on technologygrand Cherokee Srt8 tecnologia adottata dalla Maserati GT. ed è dotata di un 4.7 litri V8 so- adopted by the Maserati GT and is equipped with a V8 superchargedla più potente Jeep ad alte prestazioni vralimentato da 600 cavalli, ottimo 4.7litre, 600 hp engine good for per passare da 0 a 100 di 3 secondi going from 0 to 100 in 3 secondscostruita finora e raggiungere una velocità massima and a top speed of 305km/h. The V8Il claim che accompagna l’uscita della nuova Jeep Grand Cherokee 300 SRT8 di 305 km/h. Il V8, inoltre, viene is also rewarded with an exhaust2012 non è dei più originali, eppure coglie nel segno. premiato da un sistema di scarico system in stainless steel.Spinta da un 6.4 litri HEMI V-8 capace di ben di 465 hp, la Jeep SRT8 va completamente in acciaio inox.da 0-100 in appena 4,8 secondi, con una velocità massima di 250 km/h epresenta una sfilza di nuove caratteristiche come la sospensione a smorza-mento controllato, la valvola attiva del sistema di scarico, trasmissione consterzo AutoStick e molto altro ancora.Il design generali non è stato stravolto rispetto alle versioni precedenti,tuttavia la rivisitazione di alcuni dettagli sia all’interno che all’esterno leconferiscono un look molto più sportivo e la collocano tra i SUV di fascia alta.The most powerful high-performanceJeep built so farThe claim that accompanies the release of the new Jeep Grand Cherokee 300SRT8 2012 is not the most original. However, it certainly hits the mark.Powered by a 6.4 litre HEMI V-8, 465 hp engine, the Jeep SRT8 goes from0-100 in just 4.8 seconds with a top speed of 250km/h. It has a list of newfeatures such as controlled suspension, the active valve exhaust system, anAutoStick steering transmission and much more.The general design has not been changed much in comparasion to previousversions, but the interpretation of some details, both inside and outside,gives it a much sportier look and ranks it among the high-end SUVs.Suzuki Tu250Xla moto giusta per iniziare The right bike to starta cavalcare l’asfalto riding the roadSiete neofiti delle due ruote? Per quanto possa Are you new to two wheels? Although it maysembrare allettante, inizialmente sarebbe meglio seem tempting, it would be better for you (andper voi – e le vostre ossa – tenersi alla larga dalle your bones) to stay away from a superbike andsuperbike e optare per qualcosa di più addome- opt for something a little more tamed.sticabile. For example, the Suzuki TU250X with its retroAd esempio la Suzuki TU250X che con il suo sti- look offers you a brilliant four stroke SOHC,losissimo look retro, mette a vostra disposizione 250 hp engine, a 5 speed gearbox, a diamondun brillante motore quattro tempi SOHC da 250 cc, steel chassis and front disc brakes. The low centrecambio a 5 velocità, telaio a diamante in acciaio of gravity also makes it ideal for beginners.e freno a disco anteriore. Il basso baricentro,inoltre, la rende l’ideale per i principianti.
  • 44. aUdi Q3 Negli ultimi anni c’è stato un notevole In recent years, there has been a conside- divario qualitativo nell’offerta dei maggiori rable quality difference on offer from the produttori di berline e piccoli crossover largest producers of sedans and the smallil crossover entry level entry-level. crossover entry-level. With the new Audicon tutto quello che Con la nuova seria Q3 Audi sembra intenzio- nata a porre rimedio. Basandosi su una poli- Q3, there seems to be a serious attempt to remedy this. Based on an affordable policyci si può aspettare. tica di prezzi accessibili simile a quella adot- tata per il crossover compatto di Volkswagen similar to that adopted by the Volkswagen Tiguan compact crossover, the Q3 enrichesCompreso un prezzo Tiguan, la Q3 arricchisce la consolidata the consolidated proposal vee-dub with theaccessibile. proposta vee-dub con l’inconfondibile look aggressivo Audi, la possibilità di scegliere tra unmistakable aggressive look of the Audi, the choice of four engines and turbo options quattro propulsori turbo e con opzioni tipo like full traction, seven-speed dual-clutch,The crossover entry level with la trazione integrale, cambio a sette marce a MMI navigation system, Bluetooth, integra-everything you would expect. doppia frizione, sistema di navigazione MMI, ted hard disk, GPS, adaptive cruise control Bluetooth, hard disk integrato, GPS, cruise and active xenon headlights.Including an accesible price controllo adattivo e fari allo xeno attivo. Quello che risulta effettivamente un gap The next Korean generationkia Pro_Cee’d foresees a sporty version per un modello caratterizzato da ambizioni sprintose sportiveggianti, verrà dunque colmato negli prossimi anni. L’obiettivo del There appears to be a gap for a modelLa prossima generazione nuovo modello sarà insidiare la regina delle characterized by gritty sporty ambitions.della coreana prevede una hot-hatch, la Golf GTI. This will soon be filled in the coming years.variante sportiva La pro_cee’d sportiva monterà un nuovo The aim of the new Kia model will be to 1.6 turbo a iniezione diretta da circa 200 undermine the queen of the hot-hatch, the CV che pur erogando una bella dose Golf GTI. The sports pro_cee’d will have a di cavalli, garantirà sicuramente new 1.6 turbo, 200 hp injection engine while consumi più contenuti rispetto delivering its fair share of horse power, ad un eventuale due litri. ensuring lower fuel consumption than any Dalla sua, nella sfida contro other two litre. la tedesca, la Kia avrà anche For its part in the challenge against the il vantaggio del prezzo più German, the Kia will also have the advanta- competitivo. ge of a more competitive price.
  • 45. La casa evoluta e sostenibileUna villa di 150mq nel comune di Catania progettata e realizzata “chiavi in mano” da Torrisi Crea ad un costo complessivo di 165mila euro.Costruire con il legno Abitare in una casa sana C’è una casa di due piani, in Svizzera, assolutamente agibile. Il legno è un materiale vivo, che uti-costruita interamente in legno. Come Il legno infatti, oltre ad essere dotato lizzato nelle costruzioni possiede elevatemille altre in quel paese, direte voi. Non di una sorprendente portanza, è anche qualità.proprio così: quella casa è datata 1287 leggero e flessibile, caratteristiche che Grazie ai suoi miliardi di cellule,ed è ancora lì, intatta, dopo settecento garantiscono maggiore resistenza sismica. regola l’umidità assorbendola e rila-anni. Un materiale antico ma sempre sciandola in funzione alle condizioni Sebbene le case costruite in legno ab- nuovo: la sua facile lavorazione permette climatiche esterne. Possiede inoltrebiano una storia molto antica e in tutto di giocare con le forme, i volumi ed i elevate caratteristiche di isolamentoil mondo se ne trovano di ultracentena- rivestimenti realizzando soluzioni archi- termo-acustico garantendo un ambien-rie, ancora molti continuano a credere tettoniche innovative e adattabili alle te caldo e confortevole. Inoltre, le sueche solo il calcestruzzo sia sinonimo di esigenze abitative. Questa combinazione proprietà antistatiche fanno in modo cheresistenza, durata e solidità. E proprio in di caratteristiche estetiche e funzionali la polvere non venga trattenuta.materia di solidità, ricerche di laboratorio fanno della casa in legno un’esperienza La casa in legno è l’unica casa chehanno dimostrato l’elevata resistenza abitativa unica. respira e che garantisce un’aria salubre.sismica del legno, come il test realizzato Da molti anni Torrisi Crea lavora ad Alcuni medici sostengono che l’asmanell’ambito del “progetto Sofie”; un edi- un progetto di casa pensato e realizzato e le allergie possono essere attenuate inficio di ben 7 piani, costruito interamente in Sicilia che, seguendo le tecniche di co- una casa di legno e che lo sviluppo diin legno, resiste alla simulazione di un struzione in legno più avanzate, soddisfi virus e batteri dipende anche dalla qua-terremoto del 7° grado sulla scala Richter le esigenze abitative anche dei più caldi lità dell’aria presente in casa. In molte(su youtube: “progetto sofie”). Dopo il climi mediterranei. costruzioni convenzionali, inoltre, ètest, non solo l’edificio è in piedi, ma è presente l’umidità di risalita che provoca
  • 46. informazione pubblicitariamuffe e funghi, dannosi per l’organismooltre che fonte di continue spese per ri-strutturazioni (spesso senza una possibile Una immagine delsoluzione definitiva e risolutiva). cantiere, dopo 20 Una casa in legno Torrisi Crea® non giorni dall’inizio dei lavori.poggia direttamente sul terreno, quin- La casa di Torrisi Creadi rende impossibile la penetrazione è un progetto chiavidell’umidità all’interno. in mano, in soli 120 Infine, un’altra causa di muffe è giorni.rappresentata dalla condensa, presentein moltissime case; un problema assente Attraverso il pavimento e il tetto, ma trasmittanza.nella casa Torrisi Crea®, costruita con un anche dalle pareti e dalle vetrate, molto E non pensate che una casa di legnosistema di tetto e pareti ventilate e tra- del calore prodotto dai riscaldamenti si sia adatta solo ai climi freddi; il legno èspiranti che garantiscono un’aria sempre disperde in pochissime ore, rendendo il migliore isolante naturale, dal freddopulita e sana. necessario un grande impiego di energia come dal caldo. E dove l’estate è davvero per mantenere una temperatura accetta- calda, con 35°C fuori, si riesce a mante-Risparmio, bile in casa. nere all’interno della casa una tempera-di tempo e di denaro. Ecco perché un ottimo isolamento e tura inferiore di ben 10°C. Oggi molti identificano l’idea del una perfetta coibentazione diventano il Ma il risparmio di denaro non derivarisparmio energetico in casa con l’instal- primo fattore di risparmio energetico. solo dalla climatizzazione. Il costo perlazione dei nuovi impianti ad energia Le case di Torrisi Crea® sono costruite realizzarla è fissato una volta per tutte, inrinnovabile (il fotovoltaico, le caldaie ed isolate con materiali in fibre naturali fase di progetto.a pellets, ecc). Idee certamente valide, e mantengono un clima ideale con un Nessun imprevisto di cantiere, nessu-ecologiche e sostenibili. Però, prima risparmio fino al 50%, con una perdita di na sorpresa sui tempi, sui materiali, néancora di pensare a come produrre soli 3/4 gradi in 12 ore nei mesi più freddi. sugli impianti.energia, bisognerebbe pensare a come Determinante per l’isolamento Dopo 120 giorni dall’approvazionenon sprecarla.La dispersione è infatti uno termico è la scelta degli infissi: Torrisi del progetto esecutivo, il cliente può giàdei principali problemi legati all’ener- Crea® sceglie infissi Metra alluminio- abitare nella sua nuova casa, evoluta egia necessaria per mantenere un clima legno a taglio termico e vetro doppia- sostenibile.confortevole in casa. camera garantendo il più basso livello di Perché scegliere una casa Torrisi Crea®: » tempi di realizzazione predefiniti (120 giorni) Zona Industriale Piano Tavola » prezzi competitivi e certi Belpasso - CATANIA Tel. 095 7131894 » elevato comfort abitativo www.torrisicrea.it » totale assenza di umidità torrisicrea@live.it » notevole risparmio energetico in collaborazione con: » sostenibile ed ecocompatibile » libertà totale di progettazione (sistema costruttivo non modulare) » investimento sicuro per le generazioni future » grande resistenza sismica » elevati standard qualitativi » progetto chiavi in mano, giardino incluso » contributi governativi per le case in classe A e B
  • 47. CHECK-OUT 38in cOllAbOrAziOnE cOn Eventionair 67 Events On Air» Il mIto dI tINdarI E dI marINElloUn itinerario affascinante, adatto anche ad escur- The myth of Tindarisionisti principianti, che porterà i turisti alla scoper- and Marinellota di una fantastica oasi naturale e archeologica,senza dubbio una delle aree siciliane dai panorami Beautiful Paris will host the 19th edition of thepiù suggestivi. Nel corso della passeggiata naturali- “Paris Half Marathon” on Sunday, March 6th.stica potrete ammirare il promontorio di Tindari col A must for all outdoor sports lovers to watchsuo Santuario e la veduta affascinante sulla splen- and support competitors on the various stagesdida costa ai suoi piedi, in some of the French capital’s most beautifulricca di punti natura- areas. The 28,500 Voci nella nottelistici di rara bellezza. members will face aPotrete, inoltre, visitare 21 km run through 24 luglio Un’escursione naturalistica particolarmen-i suggestivi Laghetti the streets of the Torino te suggestiva, pensata per grandi e piccini,del Marinello situati in city. Appointment nel Parco della Collina Torinese, un’oppor-una riserva naturale at the Parc Floral, tunità da non perdere domenica 24 luglio.caratterizzata da una Bois de Vincennes. Nel corso della passeggiata circondatiricca flora e fauna. Starting at 10:00am dalla natura incontaminata del posto, si from the square in potrà esplorare il bosco del Parco, andando1, 2 e 3 luglio front of the Chateau alla ricerca dei rumori e degli odori cheOlivieri (ME) de Vincennes. lo caratterizzano col calar della notte. Un July 1st-3rd Olivieri (ME) modo originale per scoprire gli aspetti più» Sagra dElla patata - potato fEStIVal inconsueti e misteriosi dell’affascinante Parco piemontese.Roccastrada, comune toscano in Roccastrada, in the Grosseto provinceprovincia di Grosseto, dal 29 al 31 of Tuscan, will host the “Potato Night Voicesluglio, ospiterà la “Sagra della patata”, Festival” from July 29th to 31st,manifestazione gastronomica pensata a gastronomic event designed forper tutti gli amanti della buona cucina lovers of good food. July 24thL’evento, organizzato dal Consorzio TurinRoccastrada la tua Bottega( un consorzio Starting from Friday afternoon, the event A particularly striking nature excursioncostituito da commercianti ed artigiani (organized by the Roccastrada Consortium designed for children and adults in Turin’sdel posto), si terrà nel centro storico del of local businessmen and craftsment) will bepaese dove, sin dal pomeriggio del venerdì, Collina National Park is an opportunity not held in the historic centre of the town wherei visitatori potranno degustare deliziose visitors can enjoy delicious potatoes based to miss on Sunday, July 24th. Surrounded bypietanze a base di patate accompagnandole dishes accompanied by good local wine. In unspoilt nature, you can explore the park’scon del buon vino locale. La sera non the evening there will be cabaret shows and woods during the trek and search for the sightsmancheranno spettacoli di cabaret e music for all tastes with DJ Raffale and themusica per tutti i gusti con Raffali Dj e con and sounds that characterizes nightfall. Shadows Orchestra.l’orchestra le Ombre. An original way to discover the unusual, mysterious and fascinating Piedmont Park. Dal 29 al 31 luglio - July 29th-31st Roccastrada (GR)
  • 48. »Week-end CHECK-OUT 38 » Spagna-SpainUn mare incantevole e una storia ricca di fascino, » KievTarragona è la meta turistica ideale per chi desideraun po’ di riposo dallo stress della vita quotidiana, Incantevole Kiev: la capitale Enchanting Kiev, the capital of Ukrainesenza rinunciare alle incantevoli spiagge della dell’Ucraina riserva molte sorprese, holds, many surprises with its wealthCosta Dorada. La vocazione turistica di Tarragona con la sua ricchezza artistica e con of art and the young, forward lookingnon è nuova ma risale al tempo dei Romani che l’atmosfera giovane e rivolta al futuro atmosphere that can be felt everywhere Kiev è cresciuta in modo esponenzialela innalzarono a provincia ispanica con il nome di che si respira ovunque in città. in the city. negli ultimi anni ed è oggi una delleTerraconensis. La presenza dei Romani è testimoniata Kiew has grown exponentially in recentoggi dalle rovine di Tarraco, considerate dall’UNESCO mete turistiche più apprezzate dell’EstPatrimonio Mondiale dell’Umanità; l’edificio più years and is now one of the most popular Europa, per il suo patrimonio storicoimportante, perfettamente conservato, è l’Anfiteatro tourist destinations in Eastern Europe, e per le opere architettoniche. Su tutteRomano, principale attrazione turistica di Tarragona. especially for its history and architecture. si stagliano la Cattedrale di SantaLe spiagge si trovano a Nord della città e si estendono Standing out from the crowd is the Cathedral Sofia, iniziata nel 1307 per emulare lolungo la linea costiera per circa 6/7 chilometri, of Saint Sophia whose construction, begun splendore delle chiese bizantine, e ildove si alternano a piccole baie. Molte sono state in 1307, tried to emulate the splendor of Monastero delle Cave, inserito anch’esso,premiate con la Bandiera Blu della FEE (Foundation Byzantine churches and also the Monastery insieme alla Cattedrale, nella listafor Environmental Education), che contraddistingue of the Cave, both of which are in the UNESCO UNESCO come Patrimonio dell’Umanità.le coste di particolare valore ambientale. Arrivando World Heritage list. The centre of social Il centro della vita mondana èall’aeroporto El Prat di Barcellona con voli WindJet, life is in Independence Square, Maidan in Piazza Indipendenza, MaidanTarragona è raggiungibile con gli autobus della Nezalezhnosti, (called simply Maidan bycompagnia Empresa Plana che partono dal Terminal 1. Nezalezhnosti,chiamata solo Maidan the inhabitants) and the Orange Revolution dagli abitanti e centro della RivoluzioneWind Jet vola a Barcellona - www.volawindjet.it centre of 2005. All around the square most of Arancione del 2005. Nei dintorni della the bars, restaurants and shops of Kiew are piazza si trovano la maggior parte dei to be found. bar, dei ristoranti e dei negozi di Kiev. Arriving at Kiew’s Boryspil airport with Arrivando all’aeroporto Boryspil di Wind Jet, the centre of Kiev is accessible Kiev con Voli Wind Jet, il centro di by bus or metro. A bus service connects Kiev è raggiungibile in autobus e in the airport to Kakhovskaya street in the metropolitana. Un servizio di bus city centre, departing every 30 minutes. collega l’aeroporto con il centro della The metro operates from 6 to midnight: città, in via Kakhovskaya: partenze ogni theclosest station to the airport is 30 minuti. La metro opera dalle 6 alle Boryspilska and a ticket costs about 20 24; la stazione più vicina all’aeroportoWith an enchanting sea and fascinating history, cents.Tarragona is the ideal tourist destination for those è Boryspilska .wanting a break from the stress of everyday lifewithout denying themselves the beautiful beachesof the Costa Dorada. Tarragona’s tourist vocation isnot a new one but dates back to a Roman settlement Wind Jet vola a Kiev: Wind Jet flights to Kiew:in the Hispanic province called Terraconensis. Their www.volawindjet.it www.volawindjet.itpresence can been still seen today in the ruinsof Tarraco, considered a UNESCO World HeritageSite. The most important building is the perfectlypreserved Roman Amphitheatre, Tarragona’s maintourist attraction. The beaches are located north ofthe city and stretch along the coastline for about6 to 7 kilometres where they alternate with smallbays. Many have been awarded the Blue FEE Flag(Foundation for Environmental Education), whichdistinguishes coasts with a particular environmentalvalue. Landing at El Prat airport, Barcelona withWindJet, you can reached Tarragona with theEmpresa Plana bus company from Terminal 1.Wind Jet flights to Barcellona - www.volawindjet.it
  • 49. CHECK-OUT 38 70 Vanity Air di Brenda Milton infflight beauty, glamour & fashionGRey MeR Dodici raffinate La verde estate diColore: è l’imperativo nuance per le Proenza Schoulerdella stagione estiva labbra della The green summer ofColour: a summer donna Armani, Proenza Schoulerseason must have La maison ha deciso di ampliare la propria linea make-up con un nuovo gloss dalColori accesi, coraggiosi Bright, bold and design tipicamente GA e dalla tecnologia cosmetica avanzata capace di garantire Accessorio classico A classical accessorye bold, anche la courageous colours, ormai per le star di for the Hollywoodnuova collezione di the new collection brillantezza, comfort, durevolezza e Hollywood, la Ps1 star: the Ps1 bysandali e zoccoli Grey of sandals and clogs un’intensità di colore finora mai raggiunta. di Proenza Schouler Proenza Schouler isMer non si sottrae al by Grey Mer follows si ripropone in un re-presented in atrend e propone una the trends and offers Twelve refined tones for nuovo vivace color new vibrant greenpalette di sfumature a palette of shades the Armani woman’s lips verde. colour.che vanno dall’oceano ranging from the ocean, The fashion house has decided to expand itsalla lussureggiante lush tropical vegetation make-up line with a newly designed gloss proenzaschouler.comvegetazione tropicale and finishing with fire. signed GA. Advanced cosmetic technologypassando per il fuoco. Green, turquoise and guaratees shine, comfort, durability andVerdi, turchesi e rossi red on high heels and colour intensity never before obtained.su tacchi e plateau in wooden platforms forlegno sia per sabot che both clogs and sandals. armani.itsandali. Nuova vita per la fragranza greymer.it Jasmin Noir firmata Bulgari New life for Bulgari’s Jasmin Noir fragrance La versione “Mon” del The perfume “Mon” leans profumo vira verso aromi towards a more amiable, più amabili, indirizzandosi younger but nevertheless ad un pubblico più giovane, refined client. ma ugualmente raffinato. ZARA bulgari.com Shorts, indispensabili in valigia Shorts: a suitcase essential Se siete alla ricerca dei If you are looking capi da infilare nella for something new valigia delle prossime to pack for your next vacanze non dimen- holiday, don’t forget ticatevi che lo short è that shorts are now un must imprescin- a must have. Have a dibile. Segnaliamo in look at the new Zara particolare la nuova collection. collezione di Zara. zara.com
  • 50. check-out 3872 Ahi!Tech News for technology addicted people EpsOn mOviEmATE 85HD L’home theatre Home theatre Semplificare e rendere portatile va in campeggio goes camping il vostro home theatre, questo Simplify and make your home l’obiettivo dichiarato da Epson in theatre mobile! This was the occasione del lancio sul mercato stated objective at the market di MovieMate 85 HD. Capace di launch of Epson’s MovieMate 85 720p HD con 2500 lumen di output, HD. Capable of 720p HD with a MovieMate integra HDMI, lettore 2,500 lumens output, MovieMate DVD, altoparlanti stereo. integrates HDMI, DVD player and Basta uno screen da esterni anche stereo speakers. poco costoso per avere il proprio You only need an inexpensive drive-in personale ogni sera d’e- external screen to have your state. own personal summer evening epson.com drive-in New iMac EraLG OpTimus DuALIl pioniere del doppioprocessore su smartphone Pensavate che il computer desktop fossero defunti? Probabilmente vi sbagliavateThe pioneer of the Did you think that the desktop computerdual-processor in was dead? Then you were wrongsmartphones I nuovi iMac con Thunderbolt The new iMac with ThunderboltL’ergonomia non è il suo forte portano al top la vincente ac- takes OS X Snow Leopard (votede forse neanche il design. coppiata OSX Snow Leopard – già the best operating system ever)Del resto, parafrasando la lg.com eletto miglior sistema operativo di and quad-core Sandy Bridge Corevecchia reclame “per un sempre– e i processori quad-core i5 and i7 processors to the top as agrande display, ci vuole una Sandy Bridge Core i5 e i7. Infatti, winning couple. In fact, thanks togrande cornice”. E poiché nel grazie all’introduzione della the introduction of the superfast Ergonomics is not its strongcaso specifico il display è di porta superveloce Thunderbolt, Thunderbolt, the built-in HD point, neither is its design.ben 4 pollici, ecco spiegato alla videocamera HD incorporata, videocamera, the ATI graphics But to paraphrase an oldperché Optimus Dual non all’aggiornamento della scheda updating card and the ability to advertisement, “ for a large choose between Magic Mouse andsfoggia un’estetica minima- grafica ATI e alla possibilità di display, you need a large Trackpad Magic, you can be surelista. Il punto di forza dello scegliere tra Magic Mouse e Magic frame”. And since its display is of having a worthy company forsmartphone di LG però è il Trackpad, potete essere certi di 4-inches big, here is the reason all your other electronic gadgets.suo impressionante doppio aver donato una degna compa- that Optimus Dual does notprocessore, che in fatto di gnia a tutti gli altri vostri gingilli apple.it have a minimalist look. The elettronici.prestazioni e pur non sfrut- strength of LG’s smartphonetando appieno le potenzialità is, however, its impressivedi Android, può permettersi dual-processor which, in termsdi guardare dall’alto verso il of performance (it does notbasso anche il più blasonato fully use its Android potential),dei concorrenti. La fotocame- means it can look “down itsra da 8 mpxl, poi, è la ciligina nose” at its more famoussulla torta. competitors. The 8 mpxl camera is the icing on the cake.
  • 51. PhoneTag Cobra App-pArADE TubeMate YouTube Downloader Android Consente di salvare su SD It allows you to save in SD in diversa risoluzione (fino in different resolution (up to a qualità Full-HD) ricerche, Full-HD quality) any research video collegati e preferiti. material, related videos or bookmarks. Photaf 3D Panorama Android Android Creare facilmente un Create with ease a 3D pano- panorama 3D utilizzando la rama using the camera and fotocamera e il sensore di the sensor orientation.Perché nessuno Why had no one orientamento. Con Photaf è possibile. With Photaf, you can!ci aveva pensato thought about itprima? before? Camera360 Ultimate v2.0.0 AndroidL’idea è semplice: usare lo The idea is simple: use your Trasformate il vostro Turn your smartphone into asmartphone per tenere traccia degli smartphone to keep track of smartphone in una fotoca- professional camera with lotsoggetti preziosi che avete con voi, your valuables, like your laptop mera professionale con tanto of LOMO and HDR filtres, par- di filtri LOMO, HDR, effetto allax effects and much more.come il laptop o le chiavi della or your car keys. Thanks to a parallassi e altro ancora.macchina. PhoneTag, grazie ad Bluetooth connection to youruna connessione Bluetooth con il smartphone (IOS, Android or Pulse Android / ioSvostro smartphone (iOS, Android o Blackerry) PhoneTag tells youBlackerry) vi comunica immedia- immediately if the object in Rende divertente la lettura It makes the news fun to read,tamente se l’oggetto in questione question has “wandered away” delle notizie che trasforma in transforming it into a colour-“si è allontanato” da voi. In tal from you. You will immediately un mosaico colorato ed inte- ful, interactive mosaic. rattivo. Inoltre ne permette It also allows you to sharecaso, riceverete subito una mail che receive an email containing the la condivisione. your favourites.riporta le coordinate GPS dell’og- GPS coordinates of the lost object.getto smarrito. Firefox 4 Android / ioS cobra.com È veloce, facile da utilizzare, It’s fast, easy to use, fully personalizzabile ed è realiz- customizable and is made zato sulla stessa straordinaria from the same extraordinary JVC Gz-HM 960 EVErio piattaforma della versione per computer. platform that the computer version is based on. I tuoi video Turn your video Aperture 3 ioS da 2d a 3d from 2d into 3d Uno dei migliori software di One of best photo editing Full HD, 16 Mb di memoria Full HD, 16 MB memory and photo editing ad un prezzo software at a special price and interna e slot per schede, a card slot, but the real speciale e senza limitazioni. without restrictions. ma la grande novità è che news is that it can convert può convertire video 2d in 2D video into 3D without 3d e ne permette la visione needing 3D glasses. It also senza utilizzo degli occhia- has Bluetooth. SoundHound ioS lini. Dispone di Bluetooth Riconosce in un istante au- Instantly recognizes the author integrato. tore e titolo di una canzone and title of a song from any proveniente da una qualun- external source, including que fonte esterna, compresa your voice. la vostra voce. Arrivals&Departures ioS Porta sull’iPhone i tabelloni Have airport arrivals and degli arrivi e partenze degli departures boards in your aeroporti e tiene sott’occhio iPhone to keep an eye on your jvc.com lo stato del vostro volo. flight status.
  • 52. informazione pubblicitaria a cura dell’inserzionistaMadonna di Campiglio,Pinzolo, Val RendenaSport e divertimento nelcuore delle Dolomiti di Brenta adonna di Campiglio, Pinzolo e Si può scegliere tra un 4° grado sulla la Val Rendena sono un mosaico Normale del Campanil Basso assieme alle di bellezze naturalistiche e, nel guide alpine e una tranquilla escursionecuore verde delle Alpi, offrono la possibi- nei boschi del Parco Naturale Adamellolità di vivere l’esperienza della montagna Brenta, oppure tra la varietà di uno deia 360°. In questi luoghi il paesaggio alpino numerosi sentieri che compongono una fittacondensa il meglio di sé: a est si trovano rete di oltre 400 Km a diversa altitudine.le Dolomiti di Brenta-Patrimonio mon- Qualificati accompagnatori sono le guidediale dell’Umanità, a ovest si ammirano i alpine di Madonna di Campiglio e di Pinzologhiacciai scintillanti dell’Adamello e della che organizzano un intenso calendario diPresanella, tutt’intorno fa da cornice il escursioni quotidiane.Parco Naturale Adamello Brenta con la Per chi ama il calcio si preannuncia, invece,sua straordinaria ricchezza di flora, fauna, un’estate straordinaria: a Pinzolo, dall’8 allaghetti alpini, cascate e foreste secolari 19 luglio 2011, ci saranno i campioni dell’In-abitate dall’orso bruno. ter per il ritiro precampionato. NumerosiDa giugno a settembre la dimensione “a gli appuntamenti che arricchiranno latutta natura” di Madonna di Campiglio, presenza della squadra campione d’Italia,di Pinzolo e della Val Rendena può essere d’Europa e del mondo 2010: partite, allena-vissuta attraverso uno dei numerosi sport menti aperti al pubblico, incontri con i tifosiche vi si possono praticare: dal trekking e iniziative rivolte ai bambini e ai ragazzi,all’arrampicata, dalle vie ferrate alla come il “Day camp”, scuola giornaliera dimountain bike fino al parapendio e alle calcio con tecnici interisti.splendide passeggiate in libertà o seguendo Molteplici sono le opportunità per viverela tecnica del nordic walking. Sport e diver- la montagna nei modi più diversi: pe-timento in una palestra open-air che cambia dalate lungo il Dolomiti di Brenta Bikein continuazione, passando dalle atmosfere e camminate seguendo il tracciato delmorbide del bosco a quelle più intrepide Dolomiti di Brenta Trek, la pratica del golfdelle cime dolomitiche. Regno incontrastato a Campo Carlo Magno e sul green disegna-di sciatori e sportivi in inverno, paradiso to tra Bocenago, Caderzone e Strembo, ilambientale per famiglie e amanti della natu- nordic walking nei due park di Madonnara in estate, Madonna di Campiglio, Pinzolo di Campiglio e Pinzolo. Ancora, il tennis, ile la Val Rendena sono tre località in una che, pattinaggio presso lo stadio del ghiaccio diinsieme, si completano proponendosi come Pinzolo e il nuoto nella piscina di Spiazzo.una delle mete preferite dagli appassionatidella vacanza attiva e della montagna davivere in tutta la sua bellezza.
  • 53. check-out 38 74/75 Con simpatici cani husky si può vivere anche l’e- a Pinzolo, numerose sono le proposte di anima- mozione del dog trekking, mentre per gli amanti zione dedicate ai bambini: laboratori creativi e delle due ruote c’è la pista ciclopedonale della artistici, attività nelle fattorie didattiche, mini- Val Rendena: 20 km lungo i quali si incontrano club, fiabe e racconti, giochi e tanto altro. parchi gioco, bici-grill e punti ristoro. Per i più L’estate è anche sinonimo di cultura. Dal 28 arditi, dal Doss del Sabion c’è la possibilità di luglio al 28 agosto 2011, nell’ambito della nona spiccare il volo e veleggiare sulla “verde valle” a edizione del “Mistero dei Monti”, Festival cultu- bordo di colorati parapendii. rale d’alta quota, Madonna di Campiglio celebra Per il dopo sport, a Caderzone Terme, le Terme i 100 anni delle Guide Alpine: proiezioni cinema- Val Rendena Fonte Sant’Antonio propongono tografiche scelte dalla commissione del Trento trattamenti rigeneranti, rilassanti e curativi. FilmFestival, conversazioni con ospiti illustri sul tema della montagna e della guida, trekking Tutto l’ambito parla alla famiglia, con numerosi tra le Dolomiti, momenti teatrali e percorsi na- servizi di animazione e di ospitalità dedica- turalistici caratterizzano il programma. Da non ti alle famiglie e ai bambini. A Madonna di perdere il trekking ai piedi del Campanil Basso Campiglio ritornano le “Grandi avventure per in compagnia dello scrittore Erri de Luca. piccoli uomini”, una speciale proposta indiriz- Mai come quest’anno l’estate chiama l’inverno. zata ai bambini e ai ragazzi (fasce di età: 6-9, Fervono i preparativi per completare la nuova 10-12 e 13-16 anni) per conoscere la montagna ski area che, a dicembre 2011, connetterà, sci da protagonisti. Dal 20 giugno al 20 settembre, ai piedi Pinzolo, Pinzolo, in Val Rendena, alla ogni settimana, cinque giorni accompagnati Val di Sole, con al centro Madonna di Campiglio. dalle Guide Alpine nel cuore delle Dolomiti di Disegnata nel cuore delle Dolomiti di Brenta Brenta dove si svolgeranno le seguenti attività: Patrimonio dell’Umanità, sarà la più grande del dog trekking, mountain bike, arrampicata, tar- Trentino con i suoi 150 km di piste per tutti i zaning, canyoning, “piccolo alpino” e via ferrata. gusti. Anche in tutti gli altri paesi della Val Rendena e INFORMAZIONI www.campigliodolomiti.it info@campigliodolomiti.it tel. 0039 0465 447501
  • 54. 76/77 check-out 38 Underwater Photography Un tuffo nella natura e nella scienza A dip into nature and science Alberto Canelli In questo periodo il Museo ospita una sin- golare mostra dedicata alla fotografia su- The Deutsches Technikmuseum (German Museum bacquea, mostra che offre due aspetti molto of Technology) in Berlin was established in 1982 but interessanti: da una parte quello “spettaco- carries with it a tradition of research and collection lare”, sono esposte 80 bellissime fotografie of materials from far away lands. Part of it was lost ricche di fascino e suggestio- during World War II but since then, a long process of ne; dall’altra quello scientifico, recovery and acquisition of materials si tratta di una vera e propria has been carried out. indagine sul mondo sommerso Now the Museum is showing a unique e sulla vita dei suoi abitanti, exhibition dedicated to underwater uno sguardo che focalizza la photography which looks at two very nostra attenzione sui proble- interesting features. Firstly, the “spec- mi della sostenibilità e della tacular”: there are 80 beautiful fasci- sopravvivenza di un intero nating and suggestive photographs on ecosistema. display and secondly, the “scientific”: La bellezza, e a volte la straor- a real investigation of the underwater dinaria stranezza e originalità world and the lives of its inhabitants, delle immagini, è una chiave a look that focuses attention on the infallibile per catturarci e por- problems of sustainability and the very tarci sott’acqua, in un ambien- survival of an entire ecosystem. te per noi solitamente estra- The beauty and sometimes, extraor- neo e anche un po’ misterioso. dinary strangeness and originality C’è poi da notare, fra i vari aspetti, l’estrema of the images are an infallible key to enrapture and difficoltà tecnica che comporta la fotografia take us underwater to this strange and mysterious. subacquea: per restituire i colori e le sfu- environment. mature di un mondo in cui la luce naturale Among the various aspectst, it should also be noted è molto scarsa, sono necessari strumenti the extremely difficult technical work involving in un- tecnologici piuttosto sofisticati, oltre na- derwater photography: to capture colours and shades turalmente ad una grande perizia ed espe- of a world in which natural light is very poor requires rienza da parte del fotografo. Quelli che rather sophisticated technological tools and, of course, partecipano alla mostra fanno parte di una a photographer of great skill and experience. Those associazione di fotografi subacquei fondata participating in the exhibition are part of a group of a Berlino nel 2005. underwater photographers association founded in Berlin in 2005.
  • 55. 78/79 check-out 38 Ma l’arte, è rock? Fino al 7 Agosto, presso il Centro per l’arte contemporanea Luigi Pecci di Prato, è possibile visitare una mostra davvero particolare, e anche piuttosto interessante. Livio Fiori But, is urata da Marco Bazzini e Luca Art Rock? Beatrice, la mostra, che ha il titolo “LIVE! L’arte incontra il rock”, Ending August 7th, at the Centre racconta come i percorsi paralleli e spesso for Contemporary Art “Luigi incrociati di arte e musica rock abbiano Pecci” in Prato, you can visit a disegnato insieme il panorama culturale truly special and quite interesting degli ultimi quarant’anni. Mostre, concerti, eventi di vario genere exhibition. vengono ripercorsi attraverso opere pit- toriche, copertine di LP, fotografie, riviste, Curated by Marco Bazzini and Luca Beatrice, the filmati, artwork e altro ancora. exhibition is titled “LIVE! Art Meets Rock” describing Si parte dal 1969, anno della ultima e ormai how the parallel and crossing of paths between art and mitica esibizione dei Beatles sul tetto della rock music have created a cultural landscape in the last casa discografica Apple, ma anche anno di forty years. Woodstock, del Flower Power, dell’inizio di Exhibitions, concerts and una stagione di sogni vissuti con partecipa- other events are retraced zione, di emozioni collettive e passioni che through paintings, LP covers, trovavano nella musica e nell’espressione photographs, magazines, artistica il punto di fusione. movies, artwork and more. E poi la fine degli anni settanta, con le Starting from 1969, the last trasgressioni dei Sex Pistols da una parte year of the Beatles’ now e della “Bad Painting” dall’altra. Quindi gli legendary performance on the anni ’80, con l’affacciarsi di nuovi orizzonti rooftop of the Apple record musicali e nuove frontiere dell’arte: la mu- company, this was also the sica “africana” di Paul Simon e l’esposizione year of Woodstock, Flower a Parigi dei dipinti di Chéri Samba. Si arriva Power, the start of a season of agli anni ’90 di Vasco Rossi e dell’arte dreams experienced through minimalista, fino ai nostri giorni, con nuovi participation, collective emo- orizzonti aperti e incerti. tions and passion, and which La mostra non rappresenta tanto un “come found a fusion point in artistic eravamo” per la generazione degli ex- expression and music. giovani quanto una riflessione e un’analisi sulle forme, a volte eterogenee. attraverso le quali il quadro culturale della modernità si compone giorno per giorno.
  • 56. And to the end of the seventies, with the transgres-sions of the Sex Pistols on one side and the “BadPainting” on the other. Then the ‘80s, with theappearance of new horizons and new frontiers inmusic: the music “African” by Paul Simon and theexhibition Cheri Samba’s paintings in Paris. Thenfollowed the ‘90s of Vasco Rossi and minimalistart, and finally,to now with its new open anduncertain horizons.The exhibition is not so much a “how we were”for the not-so-young generationas much as areflection and analysis on the forms, sometimesheterogeneous. through which the day by daycultural context of modern day is made.
  • 57. CHECK-OUT 38 80 Cinemaperò Movies Let’s Talk Emanuele FantoniP R I M A V I S I O N E - P R E M I E R EUna storia di confine A story of boundaries“I guardiani del destino” di George Nolfi “The Adjustment Bureau” by George Nolfi è una forma K. Dick del 1954, il film “Twilight Zone” (zona di There is a narrative form, Philip K. Dick, the film tells Of course, the eternal narrativa, racconta le vicende di un crepuscolo) che diede il typically American, which the story of an American struggle between Good tipicamente uomo politico americano titolo a una fortunata serie over time has produced politician (Matt Damon) and Evil is also present,americana, che ha (Matt Damon) che vede tv americana degli anni good novels and good mo- who has his life changed as well as that betweenprodotto nel tempo la sua vita cambiare ’60 (poi ripresa), nota in vies and, of course. a lot of after meeting and falling in Chance and Destiny: thisbuoni romanzi e buoni dopo l’incontro con una Italia come “Ai confini “bad copies”. The former is love with a woman (Emily mystic- technology is notfilm, oltre naturalmente donna (Emily Blunt) di della realtà”. made up of unlikely stories Blunt). With her. he enters new but can still fascinate.a una quantità di “brutte cui s’innamora. Il titolo del film, “The where everyday life, private an unpredictable world, After all, we are in thecopie”. Si tratta di quelle Con lei entrerà in un adjustment bureau”, emotions, public life and populated by mysterious “Twilight Zone” whichstorie improbabili in cui mondo imprevedibile, rispecchia bene la volontà action-packed scenes are characters in the boundary gave the same title tosi mescolano quotidia- popolato da personaggi di percorrere quella “linea mixed and seasoned with a between heaven and earth. the successful Americannità, azione, sentimenti misteriosi, al limite fra il di confine” che si è detto, pinch (or more) television series of theprivati e vita pubblica, cielo e la terra. mentre quello italiano, of science 60s, known in Italyil tutto condito con un Non manca, è chiaro, “I guardiani del destino”, fiction. “The as “The Boundariespizzico (o più) di fanta- l’eterna lotta tra il Bene fa pensare a una storia Adjustment of Reality.” The film’sscienza. e il Male, così come decisamente fantasy. Ma Bureau”, English title, “The“I guardiani del destino”, quella fra il Caso e il è destino che a volte le coming soon to Adjustment Bureau, “in arrivo sui nostri scher- Destino, su quel terreno traduzioni non possano, cinemas, can reflects the desire tomi, può essere ricon- mistico-tecnologico che o non vogliano, essere be traced back walk the “boundarydotto a questo genere non sarà nuovo ma sa all’altezza dell’originale. to this genre. line”, while the Italiancinematografico. Ispirato ancora offrire suggestio- Based on the one, “Guardians ofa un romanzo di Philip ni. In fondo, siamo nella 1954 novel by destiny, “ suggests a decidedly fantasy storyline. But as fateA L T R E V I S I O N I - d I f f E R E N T V I S I O N S would have it, some- times the translationC’era una volta il western. E c’è ancora. can not, or will not be equal to the original.Once upon a time, the western. And it’s still there.Il western è, per definizione, “straniero”, uno sconosciuto che ci accompagnerà ancora The Western is, by definition, colonel. It is “the Stranger “,il più americano dei generi, misterioso e sgradito ai più, per molti anni. Lunga vita the most American of genres, a mysterious someone who,l’epopea di una nazione ad organizzare la difesa dai al western, che resiste nel the epic of a nation and an although unwelcomed bye il campionario dei suoi mostri del cielo, mettendo tempo....e anche nello spazio. example of its characters. A most people, organizes thecaratteri. Un genere che ha insieme emarginati, genre that has experienced defense against the monstersconosciuto varie epoche, fuorilegge e various periods, with different of the sky, bringing togethercon letture diverse della guerrieri apache. interpretations of history outcasts, outlaws and Apachestoria e con i più diversi La lotta per il and many different narrative warriors. The fight for goodtoni narrativi, dal tragico al bene questa volta tones, from tragic to comic, this time comes from thecomico, dall’epico al thriller nasce dal basso from the epic to the romantic bottom and it is this army ofal sentimentale. Mancava ed è l’esercito thriller. But something was misfits who fight to defend allqualcosa, il fanta-western, ma degli ultimi a missing, the fantasy-western: and everyone.ora arriva “Cowboys & Aliens” combatterla per that is, till now! Introducing The basic values are upheld,di Jon Favreau, con Harrison tutti. “Cowboys & Aliens”by Jon as are this genre of film whichFord e Daniel Craig. I valori di base Favreau, starring Harrison will be with us for many yearsNell’Arizona del 1873 gli tengono, così Ford and Daniel Craig. to come.alieni sbarcano in un paesino come tiene In the Arizona of 1873, aliens So, “Long live the Western”governato nella paura da una questo genere land in a village frightened which survives time.... andcolonnello di ferro. Sarà lo cinematografico by the ruled of an iron-fisted now space.
  • 58. va l e n CC h i v i s i ta va l e n C i a t o r n a a C a s a C o n l a va l i gCariCa di emozioni, roba da over luggage.si ard i t r o va r e u n a C i t tà s pa g n o l a C o m e l e a lt r e einveCe, un CaleidosCopio di esperienze;un Calderone di Colori, luCi e sapori.W h o e v e r h a s v i s i t e d va l e n C i a r e t u r n s h o m e W i t h t h e i r s u iYou a rr i v e t hink ing You W il l f ind a spa nish Ci t Y l ik e a l li t t u r n s o u t t o b e a k a l e i d o s C o p e o f e x p e r i e n C e s , a m e lt i na n d ta s t e s .nostra
  • 59. check-out 38 82/83 Valencia indossa con naturalezza i suoi due- mila anni di storia; l’impronta lasciata dalle numerose culture che dominarono la città si percepisce ovunque, dai monumentali edifici del centro storico alle piccole e ombreggiate viuzze che lo circondano, pullulanti di vita e ricche di scorci incantevoli. Le percorri ancora arrossato dal sole preso su una delle bellissime spiagge che delimitano la costa per oltre 100 km,Cia quella attrezzata e ricca di comfort o quella selvaggia da raggiungere a piedi.iar r i va C o n v i n t ie si sCopre, Valencia wears its two thousand years of history with indifference. The mark left byitCase full of emotions. the many cultures which dominated the city is evident everywhere, from the monu- the others but instead, mental buildings in the centre to the smallng pot of Colour, light and shady streets surrounding it, teeming with life and full of beautiful views. Reddened by the sun, you can follow somea of the beautiful beaches that surrounds more than 100 km of coastline; choose between well equipped beaches, full of comfort or the wilder more natural ones, acessible only on foot. Eleonora Pappalardo / ph.: Alfio Garozzo
  • 60. 84/85 check-out 38 Si resta senza fiato davanti ad un antico monastero all’immensa cattedrale carmelitano, fitta maglia di che, occupando da sola tre stradine e cortili, oggi sede ampie piazze, è decorata con di numerose mostre d’arte estremo equilibrio nei tre stili contemporanea; proprio così, gotico, romanico e barocco. a Valencia l’antico e il moderno Camminando per il Mercato camminano a braccetto, Centrale, la Piazza della ammiccando. Vergine, la Lonja de la Seda si ha la sensazione di scorrere un vero e proprio museo Be awe-struck by the and hospitality. all’aperto, dove piante immense cathedral which Right in the heart of the city di ficus e palme ad occupies three large squares is the El Barrio del Carmen alto fusto fungono da and is decorated with great district, built around an old quinta naturale ad un taste in three styles: Gothic, Carmelite monastery. A dense percorso che coniuga Romanesque and Baroque. network of narrow streets storia, cultura e Walking around the Central and courtyards, it is now the ospitalità. Market, the Square of the centre of numerous exhibi- Proprio nel cuore della città Virgin, and the Lonja de la tions of contemporary art. si trova El Barrio del Carmen, Seda, it feels as if you are in an Here the ancient and modern quartiere edificato attorno outdoor museum, where tall Valencia walk arm in arm, palms and ficus trees act as a natural backdrop to a journey that combines history, culture Ph.: Ennevi
  • 61. 86/87 check-out 38 Le facciate degli palazzi, le architetture composite winking at each other. invitano a visitare gli interni The buildings facades and the degli edifici; così al caldo architecture invite you to visit dell’esterno si sostituisce la their interiors, replacing the frescura degli ampi ambienti heat of the exterior with the dalle spesse pareti, dove archi coolness of the spacious rooms, e nicchie creano incantevoli thick walls, arches and niches, giochi cromatici. È, ad esempio, creating a beautiful play with il caso della Lonja (il mercato colour. Such is for example, the della seta); nel medioevo sede case of La Lonja (the silk mar- delle più vitali contrattazioni ket); in medieval times, it was commerciali, sbalorditiva home of the most vital commer- per il torrione centrale, gli cial exchanges. Stunning is the incantevoli giardini e le alte central tower, the beautiful gar- “palme di pietra”, ovvero le dens and the tall “trees of stone”, incredibili volte a ombrello the incredible umbrella.shaped che arricchiscono la sala vaults which enriches the market del mercato. All’interno space. Inside the atmosphere is l’atmosfera è surreale: le surreal: the thin twisted columns sottilissime colonne ritorte soar up high where they branch svettano in alto dove si out like divergent ribs. The echo diramano in costolature produced by the visitors helps divergenti. L’eco prodotta dai you to imagine the calls and visitatori porta la mente ad sounds emitted by the medieval immaginare le urla e i rumori silk merchants. emessi dai mercanti di seta Today, an UNESCO site, La Lonja medievali. is home to the Cultural Academy Oggi patrimonio dell’Unesco, of Valencia which hosts fairs and La Lonja è sede dell’Accademia exhibitions. Culturale de Valencia che ospita mostre ed esposizioni. benv ingut sig qui a sa Casa
  • 62. movida va l e n C i a n a Il centro storico, che di giorno invita a camminare col naso in The historical centre, which invi- su, scorrendo lo sguardo tra le tes you to walk around with your guglie gotiche, i rosoni romanici head raised sky-wards to gaze at e le sporgenze barocche, di notte the Gothic spire, the rosettes and si veste di luci e colori, apre le the Roman Baroque projections, at porte dei numerosi bar e locali alla night is dressed with light and colour, gioventù, valenciana e non. opening the doors of the many bars and clubs to both foreigners and the young people of Valencia. l a a g u a d e va l e n C i a , C a r at t e r i z z ata d a u n a lt o livello alColiCo, rinfresCa la gola ed è gradevolissima nel suo retrogusto a l l’ a r a n C i a . t h e a g u a d e va l e n C i a , C h a r a C t e r i z e d b Y a h i g h p e r C e n ta g e o f a l C o h o l , r e f r e s h e s t h e t h r o at W i t h i t s p l e a s a n t o r a n g e a f t e r -ta s t e . Lungo la Calle de los Caballeros, situata alle spalle della cattedrale, Along the Calle de los Caballeros, lo- i turisti che passeggiano vengono cated behind the cathedral, tourists invitati a bere la Agua de Valencia, who stroll here are invited to drinka un cocktail di succo d’arancia, the Agua de Valencia, a cocktail of Cointreau, Vodka e Cava, lo orange juice, Cointreau, Vodka and spumante locale. I proprietari Cava, the local sparkling wine. The dei bar sbucano dalla porta dei bar owners emerge from the door of locali sorridendo e fanno cenno di their premises, smiling and becko-ve accomodarsi ad uno dei numerosi ning you to sit at one of the many tavolini all’aperto. È impossibile outdoor tables. It is impossible to rifiutare. refuse.
  • 63. 88/89 check-out 38 La Agua de Valencia, caratterizzata da un alto The Agua de Valencia, characte- livello alcolico, rinfresca la rized by a high percentage of gola ed è gradevolissima nel alcohol, refreshes the throat suo retrogusto all’arancia. with its pleasant orange after- Sedendosi a bere si ha il tempo taste. Sitting down to drink, you di osservare il fiume di gente have time to observe the stream che passeggia, nella cornice of people walking by, in a setting degli edifici storici, tanto quelli of both tall historical buildings svettanti, quanto quelli più and more modest ones which modesti che di giorno passano during the day go unnoticed but inosservati, ma di sera, in the evening, lit by lanterns, illuminati dai lampioncini, have all the charm of age old hanno tutto il fascino architecture. dell’architettura del passato. La fama della vita notturna di Valencia è assolutamente The fame of Valencia’s nightlife is meritata: la movida si sviluppa very well deserved: it spreads lit- di volta in volta in diversi locali, tle by little to the different clubs, alcuni dei quali aprono battenti some of which open only from solo a partire da mezzanotte, se midnight, or even 3:00am. Bars, non addirittura dalle 3:00. Bar, pubs, and discos animate the pub, e discoteche animano le streets of neighbourhoods such vie di quartieri come Canovas, as Canovas, Barrio del Carmen il Barrio del Carmen e la Ciutat and the Ciutat Universitaria. Universitaria. Nelle strade In the town centre, Valencians del centro Valenciani e turisti and tourists come together in si fondono in una giostra di a carousel of fun, a to‘n’fro of divertimento; un via-vai di young people who laugh loudly, giovani che ridono rumorosi knowing they have all the choice e che sanno di avere solo in the world. l’imbarazzo della scelta.
  • 64. va l e n C i a90/91 check-out 38 del futuro Ponte tra storia millenaria e avanguardia, Valencia Bridging ancient history and ospita la Ciudad de las Artes avant-garde, Valencia is home y las Ciencias: un complesso to the Ciudad de las Artes y las architettonico stupefacente, Ciencias: an amazing archi- progettato dall’architetto tectural complex designed by valenciano Santiago Calatrava, Valencian architect Santiago che si sviluppa attorno alle tre Calatrava, which was develo- tematiche di arte, scienza e ped around the three themes natura. Un insieme organico di of Art, Science and Nature. A edifici funzionali ultramoderni, comprehensive set of functio- in cui si coniuga l’aspetto nal ultra-modern buildings, futuristico delle strutture con combining its futuristic look le attrattive in esse contenute: il with the structures it houses: Museo interattivo delle Scienze, the interactive science museum, l’Umbracle, concepito come the Umbracle (conceived as a immenso giardino panoramico, vast landscaped garden) and the l’Oceanografic, vera e propria Oceanographic, a real underwa- città sottomarina. futur ter city. La Ciudad de las Artes y las La Ciudad de las Artes y las Ciencias è una città nella Ciencias is a city within a city, città, uno spazio sterminato a vast and self-contained space e autonomo che, tuttavia, which once again shows the ripropone il vero spirito di true spirit of Valencia. The Valencia: l’Hemisferic, infatti, è Hemispheric is a huge global va l e n un immenso cinema planetario cinema conceived as a great concepito come un grande eye. The message is clear: in occhio. Il messaggio è chiaro: Valencia, the future is designed a Valencia, il futuro si progetta keeping an eye focused on the tenendo fisso lo sguardo al past. passato.
  • 65. aorist iCnCia
  • 66. pa e l l a92/93 check-out 38 Dagli ingressi dei Emerging from the numerosissimi ristoranti many restaurants are fuoriescono fragranze inviting fragrance, and invitanti. Domina tra dominating them all is tutte quella della tipica the typical Valencian paella valenciana, che paella which takes its prende il nome dal name from the distinctive peculiare tegame, basso low and wide cooking e largo, nel quale viene pan where it is prepared. preparata. Nata come Created as a poor-man’s piatto umile della cucina dish from a mixture popolare, all’interno of rice and available del quale venivano ingredients, in time the d e s p e r ta r n u e s t r o s C o r a z o n e s , assemblati, mescolandoli paella has become the va l e n C i a r i e . . . al riso, gli ingredienti a signature dish of Valencia disposizione, col tempo and Spanish cuisine in por la senda de las flores, divenne il piatto simbolo general. The original i s Ya e l v e r a n o . . . della cucina valenciana recipe included the use e spagnola in generale. of meat and vegetables, La ricetta originaria pre- but fish variants are Svegliando i nostri cuori, Waking up our hearts, vede l’impiego di carne e common. Valencia ride ... Valencia laughs ... verdure; ma sono diffuse Per il sentiero dei fiori, For the flower path , le varianti con pesce o già arriva l’estate ... summer already comes ... miste. Così comincia il “Pasodoble So begins the “Pasodoble - – El Fallero”, una sorta di El Fallas”, a sort of anthem Inno collegato alla più cara connected to the most festa valenciana, Las Fallas, loved festival of Valencia, dedicata a San Giuseppe, Las Fallas. Dedicated to che si svolge tra l’1 e il 19 St. Joseph, it takes place marzo. Durante i festeg- between March 1st and giamenti Valencia si veste 19th. During the festivities, di luci, colori e musica; Valencia is covered in light, personaggi in maschera e colour and music, masked giganteschi carri sormontati characters and giant floats da grottesche e monumen- topped by monumental and tali figure di cartapesta grotesque papier-mâché (falleros) sfilano ininterrot- figures (falleros) in a non- tamente per il centro, im- stop parade through the mersi in un mare di gente in centre, immersed in a sea festa. L’ultimo giorno, nella of celebrating people. On piazza centrale, si bruciano the last day in the central i falleros per suggellare la square, the fallas are bur- fine delle celebrazioni, e il ned to seal the end of the centro di Valencia si trasfor- celebrations, and the centre ma in una monumentale of Valencia is transformed pira all’aperto. into a monumental open- air pyre.
  • 67. fo l k- loreA Valencia si coniugano con In Valencia the past and presentdisarmante nonchalance passato is combined with disarminge presente; gli edifici storici del nonchalance; historical buildingscentro e la Ciudad de las Artes y in the centre and the Ciudad delas Ciencias si scambiano sguardi las Artes y las Ciencias exchangeddi intesa, ininterrottamente per- glances of understanding, ascorsi da visitatori che, come in un a never-ending file of visitorsmonumentale telaio, ne tessono tirelessly weave through theminstancabili le strade. as if they were a monumentalAll’interno del variopinto tappeto tapestry frame.che ne viene fuori, si collocano Inside the colourful carpetscorci di folklore e tradizione that emerges, a glimpse of theunici al mondo: ogni giovedì, folklore and traditions uniquea mezzogiorno in punto, ad in the world can be seen: everyesempio, davanti alla Puerta de Thursday at noon, for example, inlos Apóstolos della cattedrale, si front of the the cathedral Puertariunisce il “Tribunale delle acque”, de los Apóstolos the “Wateri cui giudici, anziani contadini Court” meets where judgesindossanti ampie camicie nere, (elderly peasants donning largedirimano le dispute dei conten- black shirts) settle disputes almostdenti, quasi sempre in materia di always about water. In the end,irrigazione. In fine, senza alcuna without having any real legalreale autorità giuridica, emettono authority, a final ruling is issued.una sentenza inappellabile. Lo The show is guaranteed!spettacolo è garantito!