Savoir faire des vidéos accessibles - FFFOD

2,298 views

Published on

Savoir faire des vidéos accessibles,
définition de l'accessibilité et de l'accessibilité numérique,
quel public ?
quel impact ?
Référentiels en résumé,
Outils en ligne à disposition,
Démo de Universal Subtitles / Amara,
les players accessibles
le sous-titrage,
bonnes pratiques de sous-titrage,
l'audio-description,
bonnes pratiques d'audio-description

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
2,298
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
366
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Savoir faire des vidéos accessibles - FFFOD

  1. 1. SAVOIR  FAIRE   DES  VIDÉOS  ACCESSIBLESFFOD  -­‐  19  Juin  2012  -­‐  Cité  Des  Sciences  —  Sophie  Drouvroy  |  Medias-­‐sous@tres.com
  2. 2. Objectifs "C’est  donner  à  la  personne  les  moyens   dont  elle  a  besoin,  compte  tenu  du  handicap,   pour  qu’elle  dispose  de  toutes  les  chances   de  s’épanouir,  au  même  @tre  que   tous  les  citoyens,  dans  une  société  accessible   à  tous  sans  discrimina@on." Boris  Cyrulnik,  Jean-­‐Pierre  Pourtois,  École  et  résilience,  2007
  3. 3. Objectifs  :  définition  de  laccessibilité✤ Laccessibilité  numérique  est  un  terme  relaKf  au  monde  du   handicap  uKlisé  pour  ladaptaKon  des  systèmes  numériques  dont   les  sites  web,  aux  différents  types  de  handicap,  développement   douKls  spécifiques  (loupe  ou  clavier  visuel).✤ Laccessibilité  numérique  consiste  en  la  mise  à  la  disposiKon  de   tous  les  individus,  quel  que  soit  leur  matériel  ou  logiciel,  leur   infrastructure  réseau,  leur  langue  maternelle,  leur  culture,  leur   localisaKon  géographique,  ou  leurs  apKtudes  physiques  ou   mentales,  des  ressources  numériques.
  4. 4. Quel  public  ?✤ Les  personnes  sourdes  et  malentendantes,  ✤ Les  personnes  aveugles  et  malvoyantes,  ✤ Les  personnes  avec  des  difficultés  motrices,✤ Et  vous.
  5. 5. Quel  impact  ?✤ Référencement✤ Visibilité✤ Qualité  web
  6. 6. Référentiels  en  résumé Liste  de  recommandaKon  WCAG  2 3  niveauxNiveau  A Niveau  AA  ✤ Sous-­‐Ktres ✤ Pas  de  piège  au  clavier✤ Audio-­‐descripKon  ou   ✤ Audio-­‐descripKon "alterna@ve"  (transcript)✤ Accessibilité  au  clavier Niveau  AAA✤ Meare  en  pause,  arrêter,  masquer ✤ Transcript✤ Contrôle  du  son ✤ Langue  des  signes ✤ Pas  darrière-­‐plan  sonore
  7. 7. Les  outils  en  ligne  à  disposition✤ YouTube✤ DailymoKon✤ Universal  SubKtles  (Amara)
  8. 8. Faire  un  sous-­‐titrage  avec  Universal  Subtitles✤ hap://www.universalsubKtles.org✤ Démo  en  3  étapes.  
  9. 9. Universal  Subtitles  :  limport 1
  10. 10. Universal  Subtitles  :  le  sous-­‐titrage 2
  11. 11. Universal  Subtitles  :  lexport 3
  12. 12. Les  players  accessibles✤ JW  Player hap://www.longtailvideo.com/players/jw-­‐flv-­‐player/✤ Workshop  accessible  media  player hap://www.theworkshop.co.uk/video-­‐player✤ Acorn  Media  Player hap://ghinda.net/acornmediaplayer/✤ Jcaps hap://www.360innovate.co.uk/blog/2010/02/jcaps-­‐making-­‐html5-­‐video-­‐capKons-­‐easier-­‐with-­‐jquery-­‐plugin/
  13. 13. Le  sous-­‐titrage✤ La  version  originale  sous-­‐Atrée  est  la  retranscripAon  de  ce  qui  a   été  dit.  ("sub@tles"  en  anglais).  ✤ La  version  sous-­‐Atrée  en  français  pour  les  sourds  et   malentendants  est  la  retranscripAon  des  paroles  avec  des   indicaAons  importantes  comme  les  effets  sonores,  musique,   rires,  idenKficaKon  des  interlocuteurs  pour  la  compréhension  de   la  scène.  (en  anglais  :  "closed-­‐cap@ons")✤ Les  sous-­‐Ktres  ne  devraient  pas  masquer  linformaKon   perKnente  de  la  vidéo,  même  parKellement.
  14. 14. Bonnes  pratiques  de  sous-­‐titrage✤ Respect  du  niveau  de  langage,   ✤ UKlisaKon  dun  équivalent  web   pour  les  mises  en  situaKon✤ Respect  des  règles  dorthographe,   grammaire  et  conjugaison  de  la   langue  française, ✤ Pour  tout  ce  qui  est   ambiance  sonore  :  [  musique  ]  ✤ Respect  de  limage,   [  le  téléphone  sonne  ]✤ Parfaite  lisibilité,   ✤ Pour  ce  qui  est  des  voix-­‐off  :   meare  entre  parenthèses  ✤ UKlisaKon  du  Kret  pour  signaler  le   changement  de  locuteur ✤ Pour  ce  qui  est  des  traducAons  : meare  la  langue  dorigine  au  ✤ Découpage  des  phrases  sensé début  de  la  phrase  (anglais)
  15. 15. Laudio-­‐description✤ Laudio-­‐descripAon  est  une  technique  de  descripAon  desKnée   aux  personnes  aveugles  et  malvoyantes.✤ Laudio-­‐descripKon  consiste  à  décrire  les  éléments  visuels   dune  vidéo  au  public  non  voyant  et  malvoyant,  pour  lui  donner   les  informaAons  essenAelles  à  sa  compréhension.  (décors,   personnages,  acKon  et  gestuelle) Le  texte  enregistré  est  calé  entre  les  dialogues  et  les  bruitages   et  mixé  avec  le  son  original  de  lœuvre.✤ Lorsque  toute  linformaAon  de  la  vidéo  est  déjà  donnée   dans  la  piste  audio,  aucune  audio-­‐descripKon  supplémentaire   nest  requise.
  16. 16. Bonnes  pratiques  de  laudio-­‐description✤ Respect  de  la  vidéo,  du  style  de   ✤ Inclure  aussi  :   lauteur  et  du  rythme -­‐  les  bruits  non  idenKfiables   instantanément✤ Décrire  de  façon  objecKve  pour   -­‐  les  sous-­‐Ktres,  signes,  écriture  et   pouvoir  provoquer  des  senKments   symboles  significaKfs chez  lauditeur -­‐  Le  générique  de  début  et  de  fin✤ Les  4  informaKons  principales   ✤ Décrire  durant  les  moments  de   doivent  être  présentes  et   silence,  entre  les  dialogues. précises  :  les  personnes,  les  lieux,   le  temps  et  lacKon  (qui,  où,  quand   ✤ EssenKel  de  décrire  au  présent  et   et  quoi) à  la  3ème  personne.
  17. 17. En  discuter...✤ sur  mon  email  :  sdrouvroy@gmail.com✤ sur  twiaer  :  @cyberbaloo_  ✤ Pour  en  savoir  plus  :  hap://www.medias-­‐sousKtres.com

×