GN 8050 TCA
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Like this? Share it with your network

Share

GN 8050 TCA

on

  • 299 views

 

Statistics

Views

Total Views
299
Views on SlideShare
299
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

GN 8050 TCA Document Transcript

  • 1. GN 2100 Series GN GN GN GN GN GN GN GN 2110-ST 2110-STD 2115-ST 2115-STD 2120-NC 2120-NCD 2125-NC 2125-NCD User Guide Guide de l’Utilisateur Guía del Usuario Guia do Usuário
  • 2. Headset Components 1 SoundTube filter 2 SoundTube GN 2100 SoundTube GN 2110-ST 3 4 5 6 7 6 8 5 4 1 Omnidirectional microphone Receiver Headband mounting ring Leatherette ear cushion Click-stop headband 8 9 10 11 7 Stabilizer (Monaural only) Clothing clip Quick Disconnect Noise-canceling microphone and windscreen Flexible microphone boom 2 3 12 9 10 GN 2115-ST 7 Composants du Micro-Casque 1 Filtre SoundTube SoundTube Microphone omnidirectionnel 4 5 Récepteur Anneau de montage du serre-tête Coussinets en simili cuir Serre-tête à réglage à cliquet 6 7 6 4 2 3 1 8 5 Appui temporal (Monaural uniquement) 9 10 Clip de fixation aux vêtements Prise de déconnexion rapide 11 Microphone à suppression de bruit et bonnette pare-vent 12 2 3 9 Perche micro flexible 10 Componentes de los Auriculares 1 2 3 GN 2100 Flex Filtro del tubo de sonido SoundTube Micrófono omnidireccional 4 5 Receptor Anillo de montaje de la banda para la cabeza Almohadilla de cuero sintético para las orejas 7 Banda para la cabeza de detención por chasquido 8 Estabilizador (Monoaural solamente) 9 Broche para sujeción a la ropa 10 Desconexión rápida GN 2120-NC 7 6 6 8 5 11 4 12 11 Micrófono y pantalla contra el viento que elimina el ruido 9 12 Brazo flexible del micrófono 10 GN 2125-NC 7 Componentes do Microfone com Fone de Ouvido 1 Filtro do SoundTube 2 3 4 5 6 7 Anel do arco de cabeça Almofadas para orelha, de couro artificial Arco de cabeça com batente 8 9 10 Estabilizador (Solmente mono) Grampo de roupa Desconexão rápida 11 6 SoundTube Microfone unidirecional Receptor Microfone de redução de ruído e pára-vento 12 Dispositivo de ajuste de microfone flexível 11 4 5 12 9 10
  • 3. Wearing Your Headset Port du Micro-Casque Para Usar Los Auriculares Como usar seu Microfone com Fone de Ouvido 3. For fixed boom headsets, 1. To wear the headband, put the headset on with the receiver(s) covering your ear(s). For monaural headsets, position the stabilizer above your ear. Adjust the length of the headband. position the SoundTube filter close to your mouth. For flexible boom headsets, position the microphone 1/2” from your lower lip. Pour porter le micro-casque, placez le ou les récepteurs sur l’oreille ou les oreilles. Pour un micro-casque monaural, placez l’appui temporal au-dessus de l’oreille. Réglez la longueur du serre-tête. Pour un micro-casque à perche fixe, placez le filtre SoundTube près de votre bouche. Pour un casque à perche flexible, placez le microphone à une distance de 1,2 cm de votre lèvre inférieure. Para usar la banda para la cabeza, colóquese los auriculares de modo que el (los) receptor(es) cubran las orejas. Para auriculares monoaurales, coloque el estabilizador encima de su oreja. Ajuste la longitud de la banda. Para usar o arco de cabeça, coloque o microfone com fone de ouvido com os receptores sobre a(s) orelha(s). No caso de microfone com fone de ouvido mono, posicione o estabilizador sobre a orelha. Ajuste o comprimento do arco de cabeça. 2. To change ears, rotate the microphone boom over the headband to accommodate the left or right ear. Pour changer d’oreille, faites pivoter la perche du micro au-dessus du serre-tête en fonction de l’oreille choisie. Para cambiar de oreja, haga girar el brazo del micrófono sobre la banda para la cabeza para acomodar la oreja derecha o la izquierda. Para trocar de orelhas, gire o dispositivo de ajuste de microfone sobre o arco de cabeça, para cobrir a orelha esquerda ou direita. Using Your Headset-Amplified Utilisation du Micro Casque avec Amplification Para Usar Los Auriculares-Amplificados Para Usar Seu Microfone com Fone de Ouvido com Amplificação 5. Connect your headset to the amplifier. Follow the amplifier instructions to connect your headset to the telephone or telephone system. Netcom mute t headse on on 1/2” (12 mm) Para microfones com fone de ouvido com dispositivo de ajuste fixo, posicione o filtro do SoundTube próximo da sua boca. Para microfones com fone de ouvido com dispositivo de ajuste flexível, posicione o microfone a 1/2” do lábio inferior. 4. Fasten the clothing clip. Attachez la pince de fixation aux vêtements. Sujete el broche para sujeción a la ropa. Aperte o grampo de roupa. off high off low Para auriculares con brazo fijo, coloque el filtro del SoundTube cerca de su boca. Para auriculares con brazo flexible, coloque el micrófono a 1/2” pulgada de su labio inferior. volume Raccordez le micro casque à l’amplificateur. Suivez les indications figurant dans la notice de votre amplificateur pour raccorder votre micro casque au téléphone ou au réseau de téléphonie. Conecte sus auriculares al amplificador. Siga las instrucciones del amplificador para conectar sus auriculares al teléfono o al sistema telefónico. Ligue o seu Microfone com Fone de Ouvido no amplificador. Siga as instruções do amplificador para ligar o seu microfone/fone ao telefone ou sistema telefônico. Using Your Headset-Unamplified Utilisation du Micro-Casque sans Amplification Para Usar Los Auriculares-No Amplificados Para Usar seu Microfone com Fone de Ouvido sem Amplificação 6. If your telephone has a headset port, insert the modular plug of the Quick Disconnect coil cord into the headset port. Si le téléphone est muni d’une prise micro-casque, insérez la prise modulaire du cordon spiralé dans la prise du micro-casque. Si su teléfono tiene un puerto para auriculares, inserte el enchufe modular del cordón enroscado de Desconexión Rápida en el puerto del auricular. Se o seu telefone tem uma porta para fones/microfones de ouvido, inserir o plug modular na corda enrolada de Desconexão Rápida na porta de fone/microfone de ouvido. Ear Cushion Removal Retrait du Coussinet Para Retirar La Almohadilla Para La Oreja Remoção da Almofada de Orelha 7. Using both thumbs, remove the Headband Disassembly Démontage du Serre-Tête Para Desensamblar Los Auriculares Desmontagem do Arco de Cabeça 8. Position the receiver with ear cushion by gently prying the earplate away from the groove on the receiver. the speaker side up. Gently press the receiver out of the headband mounting ring. À l’aide des deux pouces retirez le coussinet en extrayant en douceur loreillette de la rainure du récepteur. Placez le récepteur de façon à orienter le haut-parleur vers le haut. Appuyez sans forcer pour faire sortir le récepteur de l’anneau de montage du serre-tête. Usando ambos pulgares retire la almohadilla para la oreja haciendo palanca suavemente para sacar la placa del auricular del surco del receptor. Usando ambos os polegares, remova a almofada de orelha arrancando a placa de orelha cuidadosamente, afastando-a do sulco do receptor. Coloque el receptor con el lado del altoparlante para arriba. Con una presión suave haga salir el receptor del anillo de montaje de la banda para la cabeza. Posicione o receptor com o altofalante para cima. Aperte o receptor, cuidadosamente, para retirá-lo do anel de montagem do arco de cabeça. Headband Assembly Montage du Serre-Tête Para Ensamblar Los Auriculares Montagem do Arco de Cabeça 9. To assemble the headset, align the notch on the headband mounting ring over the stem of the receiver cable and snap into place. Snap the ear cushion and earplate into the groove on the receiver. Pour monter le serre-tête, aligner le cran qui se trouve sur l’anneau de montage du serre-tête avec la tige du câble du récepteur et l’emboîter en place. Emboîter ‘le coussinet et l’oreillette dans la rainure du récepteur. Para ensamblar los auriculares alinee la muesca del anillo de montaje de la banda para la cabeza sobre el vástago del cable del receptor y hágalo entrar con un chasquido. Haga entrar la almohadilla para la oreja y la placa del auricular en el surco del receptor. Para montar o fone/microfone de ouvido, alinhe o entalhe do anel de montagem do arco de cabeça sobre a haste do cabo do receptor, encaixando-a. Encaixe a almofada de orelha e placa de orelha no sulco do receptor.
  • 4. Maintenance Entretien Mantenimiento Manutenção Accessories Accessoires Accesorios Acessórios 10. The ear cushions can be removed for cleaning or replacement. When replacing, insert the earplate inside the fold of material on the ear cushion. Make sure the ring on the earplate is facing away from the ear cushion. 1 2 4 3 6 On peut retirer les coussinets en vue de les nettoyer ou de les remplacer. Lors du remplacement, insérez l’oreillette à l’intérieur du pli du matériau recouvrant le coussinet. Assurez-vous que l’anneau de l’oreillette est dans le sens opposé au coussinet. Las almohadillas para las orejas pueden retirarse para limpiarlas o reemplazarlas. Cuando las reemplace, inserte la placa del auricular en el doblez de la tela de la almohadilla. Asegúrese que el anillo de la placa esté del lado opuesto a la almohadilla para las orejas. As almofadas de orelha podem ser removidas para limpeza ou substituição. Ao substitui-las, insira a placa de orelha na dobra do material da almofada de orelha. Certifique-se de que o anel da placa de orelha está voltado na direção oposta da almofada de orelha. 5 11. Replacements and enhancements for the GN 2100 Series headsets: 1 Leatherette ear cushion 2 Foam ear cushion 3 Foam microphone windscreen 4 SoundTube filter 5 Headset hook 6 Clothing clip Pièces de remplacement et de rehaussement pour les microcasques de la série GN 2100: 1 Coussinet simili-cuir 2 Coussinet mousse 3 Bonnette de microphone en mousse 4 Filtre SoundTube 5 Crochet de micro-casque 6 Pince de fixation aux vêtements Piezas de reemplazo y mejoras para los auriculares de la serie GN 2100: 1 Almohadilla de cuero sintético para las orejas 2 Almohadilla de espuma para las orejas 3 Pantalla de espuma contra el viento para el micrófono 4 Filtro del SoundTube 5 Gancho de los auriculares 6 Broche de sujeción para la ropa Peças sobressalentes e melhorias para os fones/microfones Série GN 2100: 1 Almofada de orelha em couro artificial 2 Almofada de orelha de espuma 3 Pára-vento de espuma para o microfone 4 Filtro SoundTube 5 Gancho para o fone/microfone de ouvido 6 Grampo de roupa
  • 5. For More Information: Pour Plus de Détails: ParaMás Información: Para Obter Informações Adicionais: www.gnnetcom.com CORPORATE HEADQUARTERS 77 Northeastern Blvd. Nashua, NH • 03062 1-800-826-4656 Fax: 603-598-1122 © 2001 GN Netcom, Inc. • All rights reserved. 1552-009B • Printed in China
  • 6. GN 8050 TCA Telephone-Computer Headset Amplifier Amplificateur de Casque pour Téléphone-Ordinateur Amplificador de Auriculares para Teléfono-Computadora Amplificador de Fone de Ouvido de Telefone-Computador User Guide Guide de l’Utilisateur Guía del Usuario Guia do Usuário
  • 7. Components 1 Headset Stand/On-Line Indicator 2 Top Cover 3 Battery Save Switch 4 Mute Switch 5 Computer Volume Control 6 Receive Volume Control 7 Telephone/Computer Switch 8 Transmit Volume Control 9 Battery Compartment 10 System Selector Switch 11 Battery Door 12 Headset Stand Port 13 Headset Port 14 AC Power Adapter Port 15 Computer Port 16 Telephone Port 17 Handset Port 1 2 A B C 3 2 1 34 5 Composants 1 Support de Casque/ Indicateur de Conversation 2 Couvercle Supérieur 3 Sélecteur d’Économie des Piles 4 Commutateur Secret 5 Réglage du Volume de L’Ordinateur 6 Réglage du Volume de Réception 7 Inverseur Casque/Combiné 8 Réglage du Volume de Transmission 9 Compartiment des Piles 10 Commutateur-Sélecteur de Système 11 Porte du Logement des Piles 12 Port Support de Casque 13 Port Casque 14 Port Adaptateur Secteur 15 Port Ordinateur 16 Port Téléphone 17 Port Combiné 8 6 7 8 4 7 5 6 Side View Vue de Côté Vista Lateral Vista Lateral 9 11 A B CD E F GH I 10 Rear View Vue Arrière Vista Trasera Vista Traseira 12 13 17 14 16 15 A B C 2 1 34 5 Placez les deux piles AA fournies avec l’amplificateur. Configuration nécessaire • Téléphone • Ordinateur équipé d’une carte son compatible Sound Blaster® avec prise de microphone de 3,5 mm et prise de haut-parleur de 3,5 mm. A I A B CD E F GH I 6 7 8 position. Note: Setting the Mute Switch to the mute position will mute your voice to the phone and direct it to the computer. Placez le Commutateur Secret en position conversation. Remarque: Si L’Inverseur est en position secret, la voix ne parvient pas au téléphone: elle est dirigée vers l’ordinateur. Instale las dos pilas AA incluidas con el amplificador. Instalar duas pilhas AA, incluídas com o amplificador. Requisitos del sistema • Teléfono • Computadora con tarjeta de sonido Sound Blaster® compatible con enchufe de 3.5mm para el micrófono y enchufe de 3.5 mm para el altoparlante. Coloque el Interruptor de Silenciamiento en posición de habla. Nota: Quando se coloca a Chave Mudo na posição mudo a sua voz para o telefone ficará muda e será transmitida para o computador. Requisitos do sistema • Telefone • Computador com placa de som Sound Blaster® compatível com uma tomada de microfone de 3,5mm e uma tomada de alto-falante de 3,5mm. Selecionar a Chave Mudo na posição falar. Nota: Quando se coloca a Chave Mudo na posição mudo a sua voz para o telefone ficará muda e será transmitida para o computador. 4. Push the battery door firmly shut until it locks into place. Fermez la porte du logementdes piles en appuyant fermement jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. A B CD E F GH I 1. Connect all cords. Connecter tous les cordons. Cierre firmemente la tapita del compartimento de las pilas hasta que quede trabada. Fechar a porta do compartimento de pilha, até permanecer fixada. Conecte todos los cordones. Componentes 1 Soporte de los Auriculares/ Indicador de "En Línea" 2 Cubierta Superior 3 Interruptor de Economía de Pilas 4 Interruptor de Silenciamiento 5 Control de Volumen de la Computadora 6 Control de Volumen de Recepción 7 Interruptor Teléfono/Computadora 8 Control de Volumen de Transmisión 9 Compartimento de las Pilas 10 Interruptor del Selector del Sistema 11 Tapita del Compartimento de las Pilas 12 Puerto del Soporte de los Auriculares 13 Puerto de los Auriculares 14 Puerto del Adaptador de Corriente de CA 15 Puerto de la Computadora 16 Puerto del Teléfono 17 Puerto del Auricular de Teléfono Componentes 1 Suporte do Fone de Ouvido/ Indicador On-Line 2 Tampa Superior 3 Chave de Economia de Pilha 4 Chave Mudo 5 Controle de Volume do Computador 6 Controle de Volume de Recepção 7 Chave Fone de Ouvido/Monofone 8 Controle de Volume de Transmissão 9 Compartimento da Pilha 10 Chave de Seleção de Sistema 11 Porta do Compartimento das Pilhas 12 Porta do Suporte do Fono de Ouvido 13 Porta do Fone de Ouvido 14 Porta do Transformador 15 Porta do Computador 16 Porta do Telefone 17 Porta do Monofone included with the amplifier. 8. Put on your headset and remove 6. Set the Mute Switch to the talk 3. Install the two AA batteries System Requirements • Telephone • Computer with Sound Blaster® compatible sound card with one 3.5mm microphone jack and one 3.5mm speaker jack. 1 8 7. Set the Receive Volume Control to mid range. A B CD E F GH I the telephone handset from its cradle. Locate the System Selector Switch below the battery compartment. Slowly move the System Selector Switch through each position until you hear a clear dial tone. Note: Positions G, H and I do not require batteries. You may remove the batteries from the battery compartment for positions G, H and I only. Mettez le caque et retirez le combiné du berceau. Repérez le Commutateur-Sélecteur de Système situé au-dessous du logement des piles. Déplacez lentement le CommutateurSélecteur de position jusqu’à ce que vous entendiez clairement la tonalité. Remarque: Les positions G, H et I ne nécessitent pas de piles. Vous pouvez retirer les batteries de leur logement pour les positions G, H et I seulement. Póngase los auriculares y quite el auricular del teléfono de su soporte. Ubique el Interruptor del Selector de Sistema que está debajo del compartimento de las pilas. Haga pasar lentamente el Interruptor del Selector de Sistema por cada posición hasta que oiga un tono claro de discar. Nota: las posiciones G, H e I no requieren pilas, por lo tanto puede quitar las pilas del com partimento para las posiciones G, H e I solamente. Ligar todos os cabos. Placez le Curseur de Réglage du Volume de Réception en position médiane. Ajuste el Control del Volumen de Recepción a un nivel medio. 5. Set the Telephone/Computer Switch to the telephone position. A 2 1 34 5 6 7 8 Mettez l’Inverseur Téléphone/ Ordinateur en position téléphone. 2. Lift the top cover. Open the battery door on the right side of the amplifier and swing the door open. A B CD E F GH I Coloque el Interruptor Tteléfono/Computadora en la posición teléfono. Levez le couvercle supérieur. Décrochez la porte du logement des piles située sur le côté droit de l’amplificateur et ouvrez celle-ci à fond. Colocar a Chave de Telefone/ Computador na posição telefone. Levante la cubierta superior. Abra hacia fuera la tapita del compartimento de las pilas, del lado derecho del amplificador. A B CD E F GH I Levantar a tampa superior. Abrir a porta do compartimento de bateria no lado direito do amplificador, abrindo-a repentinamente. Colocar o Controle de Volume de Recepção na posição média. Coloque o seu fone de ouvido e remova o monofone do gancho. Localize a Chave de Seleção de Sistema abaixo do compartimento da pilha. Mova vagarosamente a Chave de Seleção de Sistema, em todas as posições, até ouvir um tom de seleção claro. Nota: As posições G, H e I não exigem pilhas. Você só poderá remover as pilhas do compartimento de pilhas nas posições G, H e I.
  • 8. 9. Place a call. Adjust the Transmit 2 1 345 6 7 8 Volume Control until the other party can hear you clearly (1 is the softest, 8 is the loudest). A B C 11. Set the Telephone/Computer 2 1 34 5 Switch to the computer position. 6 7 8 Mettez L’Inverseur Téléphone/ Ordinateur en position ordinateur. Pour téléphoner, réglez le Bouton du Volume de Transmission jusqu’à ce que votre interlocuteur vous entende clairement (1 est le moins fort et 8 le plus fort). Coloque el Interruptor Teléfono/Computadora en la posición computadora. Colocar a Chave de Telefone/ Computador na posição computador. Haga una llamada. Ajuste el Control de Volumen de Transmisión hasta que la otra persona pueda oírle claramente (1 es el volumen más bajo y 8 el más alto). Faça a chamada. Ajuste o Controle de Volume de Transmissão até que a outra parte possa ouvi-lo com clareza (1 volume mais baixo, 8 mais alto). 12. Set the Mute Switch to the A B C 8 2 1 34 5 talk position and launch your computer application. Note: Setting the Mute Switch to the mute position will mute your voice to the computer. 6 7 8 10. Adjust the Receive Volume Control by sliding the button until you can comfortably hear the other party. If your telephone has a volume control, set it to the mid to low end of the range for optimum headset performance. At the completion of the call, place the telephone handset back on its cradle. Mettez le Commutateur Secret en position conversation et lancez votre application. Remarque: Si vous mettez le Commutateur Secret en position secret, votre voix ne parvient pas à l’ordinateur. Coloque el Interruptor de Silenciamiento en la posición de habla y lance su aplicación de computadora. Nota: Al colocar el Interruptor de Silenciamiento en la posición de silencio, su voz dejará de oírse en la computadora. Réglez le Volume de Réception en glissant le curseur jusqu’à ce que vous entendiez votre interlocuteur sans tendre l’oreille. Si le téléphone est équipé d’un curseur de commande du volume, placez celui-ci vers le milieu ou la partie inférieure pour obtenir une performance optimale du casque. L’appel terminé, replacez le combiné sur son berceau. Ajuste el Control del Volumen de Recepción haciendo deslizar el botón hasta que pueda escuchar cómodamente a la otra persona. Si su teléfono tiene un control de volumen, colóquelo a un nivel entre medio y bajo para obtener el desempeño óptimo de los auriculares. Al terminar la llamada, vuelva a colocar el auricular del teléfono en su soporte. Ajuste o Controle de Volume de Recepção, deslizando o botão até poder ouvir confortavelmente a outra parte. Se o seu telefone tiver um controle de volume, coloque-o na faixa média a baixa, para otimizar o desempenho do fone de ouvido. Ao concluir a chamada, colocar o telefone de volta no gancho. Colocar a Chave Mudo na posição Falar e lançar o aplicativo do computador. Nota: Quando se coloca a Chave Mudo na posição mudo a sua voz para o computador ficará muda. 14. To test that the speaker volume in your headset is working and set at a comfortable level, click once on the speaker icon in the system tray. Click on the Volume Adjustment Slider for a system sound. Adjust the volume to a level that is comfortable for you. Note: Many software applications contain their own volume controls which may override the Windows controls and work independent of the GN8050-TCA volume controls. Consult your software owners manual if you have any questions. Pour vérifier que le volume du haut-parleur de votre casque fonctionne et est réglé à un niveau d’audition confortable, cliquez une fois sur l’icône hautparleur de l’ensemble système. Cliquez sur le Curseur de Réglage du Volume sonore du système. Réglez le volume à un niveau confortable pour vous. Remarque: De nombreuses applications logicielles contiennent leurs propres commandes de volume qui peuvent avoir priorité sur les commandes Windows et fonctionner indépendamment du réglage du volume du GN8050-TCA. Consultez la notice du logiciel si vous avez des questions. Para comprobar que el volumen del altoparlante en sus auriculares esté funcionando y ajustado a un nivel cómodo, presione una vez el icono del altoparlante en la bandeja del sistema. Presione en el Ajuste Corredizo de Volumen del sistema de sonido. Ajuste el volumen a un nivel que le resulte cómodo. Nota: Muchas aplicaciones de software contienen sus propios controles de volumen, los cuales pueden invalidar los controles de Windows y funcionar de manera independiente de los controles de volumen del GN8050-TCA. Si tiene alguna duda, consulte su manual del usuario de software. Para testar se o volume do altofalante no seu fone de ouvido está funcionando e colocar em um nivel confortável, clique uma vez no ícone do altofalante na bandeja do sistema. Clique no Regulador de Ajuste de Volume para obter o som do sistema. Ajuste o volume a um nivel que seja confortável para você. Nota: Muitos aplicativos de software contêm seus próprios controles de volume que podem anular os controles do Windows e trabalhar independentes dos controles de volume do GN8050-TCA. Consulte o manual do proprietário de seu software caso tenha alguma dúvida. Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios On-Line Indicator Indicateur de Conversation Indicador de "En Línea" Indicador On-Line Note: Batteries are required to use the On-Line Indicator. The OnLine Indicator flashes red when the telephone is off-hook, indicating that you are on the phone. Rotate the On-Line Indicator so the light is seen from the best direction for your work area. AC Power Adapter AC Power Adapter Battery Save Switch • Sélecteur D’économie des Piles Interruptor de Economía de Pilas • Chave de Economia de Pilha A B C 2 1 345 6 7 8 The Battery Save Switch is designed to conserve battery power by putting the amplifier into sleep mode when it is sitting idle for more than two minutes. The circuit design allows the amplifier to awaken under several selectable conditions. Position A – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) audio. Position B – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) or the transmit (micro phone) audio. Position C – Battery Save feature is off. Amplifier runs continually. If using this setting, it is recommended that the Headset/Handset Switch be put in the handset position when the headset is not in use in order to save the battery. Note: A beeping noise in the headset indicates that the batteries are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries. Le Sélecteur D’Économie des Piles est conçu pour économiser l’alimentation provenant des piles en mettant l’amplificateur en veille lorsqu’il n’est pas activé pendant plus de deux minutes. De par la conception du circuit, l’amplificateur est réactivé dans plusieurs situations sélectionnables. Position A – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de réception (entrant). Position B – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de réception (entrant) ou de transmission (microphone). Position C – La caractéristique Économie de Piles n’est pas sélectionnée. L’amplificateur fonctionne en per manence. Si vous utilisez ce réglage, il est conseillé de mettre l’inverseur en position combiné lorsque le casque n’est pas utilisé, de manière à économiser les piles. Remarque: Un « bip » sonore dans le casque indique que les piles sont faibles. Remplacez les deux piles uniquement par des piles Alcalines AA. El Interruptor de Economía de Pilas se ha diseñado para conservar electricidad en las pilas, colocando el amplificador en modo "dormido" cuando está inactivo por más de dos minutos. El diseño del circuito permite al amplificador "despertarse" cuando ocurren varias condiciones seleccionables. Posición A – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audio de recepción (que entra). Posición B – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audiode recepción (que entra) o el audio de transmisión (micrófono). Posición C - La característica de Ahorro de Pilas está desactivada. El amplificador funciona continuamente. Si se usa este ajuste, se recomienda poner el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del teléfono en posición de auricular cuando los auriculares no están en uso, para economizar las pilas. Nota: Un pitido en los auriculares indica que las pilas están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas tamaño AA. O propósito da Chave de Economia de Pilha é conservar a potência da mesma, colocando o amplificador no modo de espera quando não estiver em uso durante mais de dois minutos. O desenho do circuito permite a reativação do amplificador sob diversas condições. Posição A – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção de áudio. Posição B – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção ou transmissão de áudio. Posição C – A Configuração de Economia de Pilha está desligada. O amplificador funciona continua mente. Ao usar esta configuração, recomendamos que a Chave de Fone de Ouvido/Monofone esteja na posição monofone, quando o fone de ouvido não estiver em uso, para economizar a bateria. Obs: Um ruído no fone de ouvido indica que as pilhas estão com pouca carga. Substitua ambas as pilhas usando somente pilhas do tamanho AA, Alcalinas. Frequently Asked Questions • Foire aux Questions Preguntas Frecuentes • Perguntas Freqüentes Why can’t I hear a dial tone when the headset is on? Make sure you have inserted both the headset and handset cords into the appropriate ports. Make sure the Headset/Handset Switch is in the headset position. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the batteries with fresh batteries. You may have the System Selector Switch in a position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier top cover and move the System Selector Switch to another position. Why does the other party have a hard time hearing me? Make sure the Mute Switch is in the talk position. Check the position of the headset microphone boom and make sure it is placed approximately one finger width away from your lower lip. The Transmit Volume Control may be too low. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit volume to a higher number. You may have the System Selector Switch in a position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier top cover and move the System Selector Switch to another position. Why do I hear an echo in my headset when I talk? The Transmit Volume Control may be too high. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit volume towards the left to a lower number. Why do I hear a beeping noise in my headset? A beeping noise in your headset may indicate the batteries in your amplifier are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries. Why doesn’t the On-Line Indicator light or flash? Make sure the Headset Stand/On-Line Indicator is plugged all the way into the port on the rear of the amplifier. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the batteries with fresh batteries. Why doesn’t my voice recognition software perform properly? Voice recognition software has some limitations in understanding speech. To increase performance, position the microphone in front of your mouth 1 finger width away from your lips. Adjust microphone sensitivity settings on the computer. Consult your software instructions. Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque le casque est branché? Vérifiez que vous avez inséré les cordons du casque et celui du combiné dans les ports correspondants. Vérifiez que l’Inverseur Casque/Combiné est en position casque. Vérifiez que les piles sont convenablement montées. Changez les piles. Il se peut que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couvercle de l’amplificateur et amenez le Commutateur-Sélecteur de Système dans une autre position. Pourquoi mon interlocuteur a-t-il de la difficulté à m’entendre? Assurez-vous que le Commutateur Secret est en position conversation. Vérifiez la position de la perche du microphone et assurez-vous que celuici se trouve à une distance d’un doigt (épaisseur) de votre lèvre inférieure. Il se peut que le Volume de Transmission soit trop faible. Levez le couvercle de l’amplificateur pour régler plus fort le volume de transmission. Il se peut également que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couvercle de l’amplificateur et placez le Commutateur-Sélecteur de Système dans une autre position. Adaptateur Secteur Pourquoi y a-t-il de l’écho dans mon casque lorsque je parle? Adaptador de Corriente de CA Le Volume de Transmission est réglé trop fort. Levez le couvercle de l’amplificateur et réglez le volume de transmission en déplaçant le curseur vers la gauche pour l’amener sur un nombre plus petit. Transformador de CA The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries. Pourquoi est-ce que j’entends un bip sonore dans mon casque? 13. Set the Computer Volume A B C 2 1 34 5 Control to mid range. 6 7 8 Mettez le Curseur de Commande de Volume de L’Ordinateur en position médiane. Coloque el Interruptor de Control de Volumen de la Computadora en el nivel medio. Colocar Chave de Controle de Volume do Computador na posição média. Remarque: Il faut des piles pour utiliser l’indicateur de Conversation. L’indicateur clignote rouge lorsque le téléphone est décroché, ce qui indique que vous êtes au téléphone. Faites pivoter L’Indicateur de Conversation de façon à permettre de voir l’indicateur de la meilleure direction possible pour votre zone de travail. Nota: Es necesario tener pilas para usar el Indicador de "En Línea". El Indicador de "En Línea" produce un destello rojo cuando el teléfono está descolgado, indicando que usted lo está usando. Haga girar el Indicador de "En Línea" para que pueda verse la luz desde la mejor dirección para su área de trabajo. Obs: São necessárias pilhas para usar o Indicador On-Line. Este pisca (com a cor vermelha) quando o telefone estiver fora do gancho, indicando que você está na linha. Coloque o Indicador On-Line para ter a melhor visibilidade na sua área de trabalho. L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles. Un bip sonore dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateur sont faibles. Remplacez-les toutes deux par des piles Alcalines AA. El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas. Pourquoi L’lndicateur de Mise En Ligne ne s’allume-t-il ou ne clignote-t-il pas? Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas. Vérifiez que Support de Casque/Indicateur de Mise En Ligne est branché à fond dans le port situé à l’arrière de l’amplificateur. Assurez-vous que les piles sont convenablement montées. Changez les piles. Pourquoi mon logiciel de reconnaissance vocale ne fonctionne-t-il pas convenablement ? Les logiciels de reconnaissance vocale présentent des limites dans la compréhension de la parole. Pour améliorer les résultats, placez le microphone devant votre bouche à une distance de un doigt (épaisseur) de vos lèvres. Réglez la sensibilité du microphone sur l’ordinateur. Consultez la notice de votre logiciel. ¿Por qué no puedo oír el tono de discar cuando tengo los auriculares puestos? Asegúrese de que ha insertado los cordones de los auriculares y los del auricular del teléfono en los puertos apropiados. Asegúrese de que el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del Teléfono está en la posición de auricular. Asegúrese de que las pilas estén correctamente instaladas. Reemplace las pilas agotadas con pilas nuevas. Es posible que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición. ¿Por qué la persona que está hablando conmigo tiene dificultad para oírme? Asegúrese de que el Interruptor de Silenciamiento está en posición de habla. Verifique la posición del brazo del micrófono de los auriculares y asegúrese de que esté colocado aproximadamente a un dedo de ancho de distancia de su labio inferior. Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado bajo. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el volumen de transmisión a un número más alto. Es posible que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición. ¿Por qué escucho un eco en mis auriculares cuando estoy hablando? Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado alto. Levante la cubierta superior del amplificador y ajuste el volumen de transmisión hacia la izquierda a un número más bajo. ¿Por qué escucho un pitido en mis auriculares? Un pitido en sus auriculares puede indicar que las pilas en su amplificador están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas de tamaño AA. ¿Por qué no se enciende ni destella el Indicador de "En Línea"? Asegúrese de que el Soporte de los Auriculares/Indicador de "En Línea" está completamente enchufado en el puerto de la parte trasera del amplificador. Asegúrese de que las pilas estén bien instaladas. Reemplace éstas con pilas nuevas. ¿Por que o meu software de reconhecimento de voz não desempenha corretamente? O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para enteder a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu software. Por que não ouço tom de seleção quando o fone de ouvido está ligado? Certifique-se de que inseriu os cabos do fone de ouvido e do monofone nas portas apropriadas. Certifique-se de que a Chave do Fone de Ouvido/Monofone estão na posição do fone de ouvido. Certifique-se de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas com pilhas novas. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do amplificador e mova a Chave do Sistema de Seleção para outra posição. Por que a pessoa no outro lado da linha tem dificuldades para me ouvir? Certifique-se de que a Chave Mudo está na posição falar. Verifique a posição do ajuste do microfone, garantindo que este esteja a aproximadamente um dedo de distância do seu lábio inferior. O Controle de Volume de Transmissão pode estar muito baixo. Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão, colocando-o mais alto. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do amplificador e coloque a Chave de Seleção de Sistema em outra posição. Por que ouço eco no meu fone de ouvido, quando falo? É possível que o Controle de Volume de Transmissão esteja muito alto. Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão para a esquerda, colocando-o em um número menor. Por que ouço um bip no meu fone de ouvido? Este ruído indica que as pilhas do seu amplificador estão fracas. Substitua ambas as pilhas, com pilhas Alcalinas AA. Por que o Indicador On-Line não ilumina nem pisca? Certifique-se de que o Indicador/On-Line do Fone de Ouvido está completamente inserido na porta na traseira do amplificador. Certifique-se de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas, com pilhas novas. Por que o meu software de reconhecimento de voz não desempenha corretamente? O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para entender a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu software.
  • 9. For More Information: Pour Plus de Détails: ParaMás Información: Para Obter Informações Adicionais: www.gnnetcom.com CORPORATE HEADQUARTERS 77 Northeastern Blvd. Nashua, NH • 03062 1-800-826-4656 1-603-598-1100 Fax: 1-603-598-1122 © 2001 GN Netcom, Inc. • All rights reserved. 54-0169A • Printed in China