José Ramom Campos - RBMT e distâncias linguísticas
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

José Ramom Campos - RBMT e distâncias linguísticas

on

  • 237 views

Workshop orientado por José Ramom Campos na I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia, 13 e 14 de Maio, Faculdade de Letras do Porto.

Workshop orientado por José Ramom Campos na I Conferência Internacional de Tradução e Tecnologia, 13 e 14 de Maio, Faculdade de Letras do Porto.

Statistics

Views

Total Views
237
Views on SlideShare
237
Embed Views
0

Actions

Likes
1
Downloads
12
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    José Ramom Campos - RBMT e distâncias linguísticas José Ramom Campos - RBMT e distâncias linguísticas Presentation Transcript

    • OpentradOpen source machine translation
    • O que é a tradução automática?Chama-se tradução automáticaaos sistemas informáticos quetraduzem de um idioma paraoutro sem intervenção humana.
    • Onde começou tudo isto?Champollion(RBMT, Interlingua)Thomas Young(SMT)
    • Onde continuou?Noam Chomsky: SyntacticStructureTeoría da GramáticaTransformacional e Gerativa.1956
    • Onde continuou?Warren Weaver + Claude Shannon1949
    • Tecnologias utilizadas: expectativas e resultados
    • Distâncias linguísticas●Tipologia textual (+/- Técnico)●Distântica objetiva/subjetiva entre línguas●Percepção da qualidade nas línguas (sociedades monolingues, bilingues[diglosia-minoriçadas], multilingues [minoriçadas], minoritárias.
    • Distâncias linguísticasPortuguês-Galego (RBMT)Arte (do latim ars, significando técnica e/ou habilidade) geralmente éentendida como a atividade humana ligada a manifestações de ordemestética ou comunicativa, realizada a partir da percepção, das emoções edas ideias, com o objetivo de estimular essas instâncias da consciência edando um significado único e diferente para cada obra. A arte se vale paraisso de uma grande variedade de meios e materiais, como a arquitetura, aescultura, a pintura, a escrita, a música, a dança, a fotografia, o teatro e ocinema.http://www.opentrad.comhttp://translate.google.com
    • Distâncias linguísticasPortuguês-Español (RBMT)Arte (do latim ars, significando técnica e/ou habilidade) geralmente éentendida como a atividade humana ligada a manifestações de ordemestética ou comunicativa, realizada a partir da percepção, das emoções edas ideias, com o objetivo de estimular essas instâncias da consciência edando um significado único e diferente para cada obra. A arte se vale paraisso de uma grande variedade de meios e materiais, como a arquitetura, aescultura, a pintura, a escrita, a música, a dança, a fotografia, o teatro e ocinema.http://www.opentrad.com
    • Distâncias linguísticasPortuguês-Inglês (SMT)Arte (do latim ars, significando técnica e/ou habilidade) geralmente éentendida como a atividade humana ligada a manifestações de ordemestética ou comunicativa, realizada a partir da percepção, das emoções edas ideias, com o objetivo de estimular essas instâncias da consciência edando um significado único e diferente para cada obra. A arte se vale paraisso de uma grande variedade de meios e materiais, como a arquitetura, aescultura, a pintura, a escrita, a música, a dança, a fotografia, o teatro e ocinema.http://translate.google.com/
    • O que é Opentrad?Dois motores de tradução automáticade código aberto:Opentrad ApertiumOpentrad Matxin
    • Idiomas do workshopEs-pt (espanhol-português Portugal)En-pt (inglês-português Portugal)
    • Como funciona?O tradutor Opentrad funcionagrazas a unha serie de módulospolos cales vai pasando o textode forma que o último devolve otexto traducido.
    • Como funciona RBMT?O que pode ser cada palavra?O que é realmente?Como é que se diz na outralíngua?Gerar noutra língua adaptandosintáticamente oumorfologicamente
    • Como funciona?
    • Parte linguística
    • A parte linguísticaO tradutor tem três dicionários: umpor idioma e outro bilingue, querepresentam a origem do seuconhecimento léxico. A informaçãosintáctica está guardada nas regrasde transferência estrutural.
    • A parte linguísticaExemplos no mundo
    • A parte linguísticaXMLXML é um metalinguagem que permite definirlinguagens de marcado com objectivosdeterminados.
    • A parte linguística (XML)<?xml version="1.0"?><catalog><book id="bk101"><author>Gambardella, Matthew</author><title>XML Developers Guide</title><genre>Computer</genre><price>44.95</price><publish_date>2000-10-01</publish_date><description>An in-depth look at creating applicationswith XML.</description></book><book id="bk102"><author>Ralls, Kim</author><title>Midnight Rain</title><genre>Fantasy</genre><price>5.95</price><publish_date>2000-12-16</publish_date><description>A former architect battles corporate zombies,an evil sorceress, and her own childhood to become queenof the world.</description></book></catalog>
    • A parte lingüísticaGaláxia XML: DTD, XSL, XPATH, etc.
    • PrácticasComo instalar Opentrad-ApertiumPráticas de elaboração de dicionários espanhol-portuguêsPráticas de elaboração de dicionários inglês-português.
    • Como instalar Opentrad-ApertiumDownload do softwarePrerrequisitos para a instalaçãoInstalaçãoExecução do tradutorInstalação de pares de línguas
    • Personalização dicionários Opentrad-Apertium (espanhol-português)●Terminologia●Expressões multipalavra●Substantivos●Acrónimos●Estilo●Topónimos●Verbos●Ler regras gramaticais