Guia comercial Canadà IXEC 2010
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Like this? Share it with your network

Share

Guia comercial Canadà IXEC 2010

  • 1,095 views
Uploaded on

 

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
1,095
On Slideshare
1,093
From Embeds
2
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
7
Comments
0
Likes
0

Embeds 2

http://www.coac.net 2

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. 2010Oficina Comercial en CanadáElaborado por:María Mercedes JaraJefe de la Oficina ComercialRevisado por:Unidad de Inteligencia Comercial GUIA COMERCIAL DE CANADÁ La Guía Comercial de Canadá contempla información relevante sobre ese país, las relaciones comerciales entre Ecuador y Canadá, productos ecuatorianos con potencial de exportación. Así mismo, se presentan los requisitos de acceso al mercado, aranceles, regímenes aduaneros, logística y temas de interés para exportar a este mercado.
  • 2. Contenido1. PANORAMA GENERAL....................................................................................... 1 a. Situación, superficie agrícola y clima ....................................................................... 1 b. Demografía y sociedad............................................................................................ 2 c. Población Activa (total, por sectores, desempleo) ................................................... 4 a. Organización político administrativa...................................................................... 6 1. Relaciones Internacionales/regionales (Organismos adscritos, Acuerdos Comerciales suscritos).................................................................................................... 82. MARCO ECONÓMICO......................................................................................... 10 a. Estructura de la economía( evolución del PIB; distribución sectorial del PIB; PIB per cápita, Inflación) .................................................................................................... 10 b. Principales sectores de la economía (evolución y situación actual)......................... 11 c. El sector exterior (relaciones comerciales del país, exportaciones, importaciones, comercio bilateral) ....................................................................................................... 123. ACCESO AL MERCADO ...................................................................................... 22 a. Requisitos Generales de Acceso a Mercado .......................................................... 22 a. Requisitos Específicos para productos ecuatorianos con potencial:....................... 26 c. Requisitos del comprador: .................................................................................... 41 a. Logística, transporte y distribución:....................................................................... 43 e. Tendencias del Consumo...................................................................................... 464. INVERSION EXTRANJERA................................................................................. 47 a. Marco Legal.......................................................................................................... 47 b. Incentivos a la inversión ....................................................................................... 49 c. Repatriación de capital/control de cambios/Regulación de cobros y pagos al exterior ....................................................................................................................... 50 d. Establecimiento de empresas ................................................................................ 50 e. Tipos de empresas ................................................................................................ 51 f. Propiedad Industrial (Marcas, patentes, diseños, licencias) .................................... 53 g. Contratación/licitación pública............................................................................. 565. SISTEMA FISCAL .................................................................................................. 57 a. Estructura general................................................................................................. 57 b. Sistema impositivo (estatal, regional y local).......................................................... 57 c. Impuestos............................................................................................................. 58
  • 3. d. Tratamiento fiscal de la inversión extranjera ......................................................... 626. FINANCIACIÓN ..................................................................................................... 62 a. Sistema financiero................................................................................................. 627. LEGISLACIÓN LABORAL ................................................................................... 64 a. Relaciones laborales ............................................................................................ 65 b. Contratos.............................................................................................................. 65 c. Trabajadores extranjeros...................................................................................... 65 d. Salud y Seguridad................................................................................................ 66 e. Salarios, jornada Laboral ....................................................................................... 66 f. Relaciones colectivas ......................................................................................... 67 g. Seguridad social. ................................................................................................ 678. INFORMACIÓN PRÁCTICA ................................................................................ 67 a. Costes de apertura de oficina ................................................................................ 67 b. Información General ............................................................................................ 67 c. Organizaciones industriales y comerciales ............................................................. 72 d. Hoteles, alquileres etc............................................................................................ 73
  • 4. 1. PANORAMA GENERAL a. Situación, superficie agrícola y climaCanadá se encuentra en América del Norte, limita al Norte con el Océano Ártico, al Sur con losEstados Unidos, al Este con el Océano Atlántico y al Oeste con el Océano Pacifico. Tiene unasuperficie total de 9,984,670 Km21, el segundo país más extenso del planeta, luego de Rusia, conuna extensión similar a la de toda Europa combinada. Con un tamaño como éste, no es deextrañarse que sea un país muy diverso, en donde es posible encontrar terrenos rocosos, bosques,montañas y extensas planicies. Su línea costera es la más larga del mundo, brindándole acceso a losocéanos Atlántico al este, al Pacífico al oeste y al Ártico al norte. Asimismo, sus innumerables ríos ylagos, hacen de Canadá uno de los países con mayores reservas de agua fresca del planeta.Existen siete regiones geográficas en Canadá. La Región Ártica, localizada en el extremo norte delpaís y caracterizada por sus temperaturas de fríos extremos, está formada por islas cubiertas denieve que se encuentran unidas por hielo durante la mayor parte del año. La Región Montañosa,ubicada al oeste, es la región que cuenta con los paisajes más atractivos y variados de Canadá; enesta región se encuentra el punto más alto de Canadá, la montaña Logan, con 5.951 metros sobre elnivel del mar.Canadá cuenta con los siguientes recursos naturales: mineral de hierro, níquel, zinc, cobre, oro,plomo, molibdeno, hidróxido de potasio, diamantes, plata, pesca, madera, carbón, petróleo, gasnatural, energía hidráulica.Pese a su gran extensión, la superficie agrícola (tierra arable) de Canadá representa solamente el4.57% de su superficie total2, sin embargo, la Región de las Grandes Planicies, es una regiónagrícola por excelencia, en donde su terreno plano ha permitido el desarrollo de inmensasplantaciones de trigo y otros granos. Por provincias Saskatchewan, Alberta y Manitoba son las queposeen mayor superficie agrícola, mientras que Ontario es la provincia con mayor número decultivos3.La Región Ártica baja y de la Bahía de Hudson se encuentra por encima de las grandes planicies,con una densidad poblacional muy baja y un terreno plano y pantanoso. La Región Central,conocida por ser el centro económico del Canadá por su desarrollo industrial, es la región en dondese concentra el 50% de la población del país. Finalmente, en el extremo este, se encuentra la RegiónAtlántica, caracterizada por su terreno rocoso y quebrado así como por su línea costera de grandesacantilados.El clima de este país varía dependiendo de casa región, el verano es durante los meses de junio aagosto y la temperatura puede variar entre 12 y 30 grados centígrados, el invierno es durante losmeses de diciembre a febrero y su temperatura puede llegar has-25 grados centígrados. En la costadel Pacífico, los veranos son frescos y relativamente secos. Los inviernos, en cambio, sontemplados, lluviosos, con nubosidad abundante. En el interior de la provincia de ColumbiaBritánica, las variaciones climatológicas están más ligadas a la altitud que a la latitud, vientoshúmedos provenientes del oeste provocan abundantes nevadas en las laderas montañosas durante elinvierno, inversamente, en verano domina una climatología seca y calurosa. El interior del país,1 Central Intelligence Agency, The World Factbook, https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ca.html Download, 15/11/10.2 Ibíd.3 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 1
  • 5. desde las Montañas Rocosas hasta los Grandes Lagos, presenta un clima de tipo continental, coninviernos largos y fríos, veranos cortos pero calurosos, y escasas precipitaciones. Las regionesmeridionales de Ontario y Quebec tienen un clima húmedo, con inviernos fríos, veranos calurososy, por lo general, abundantes precipitaciones a lo largo de todo el año. Las provincias de la costaatlántica se caracterizan por un clima húmedo de tipo continental, pese a la influencia del océano enel litoral. En cuanto a las islas del norte, la costa ártica y la región que bordea la Bahía de Hudson,éstas presentan un clima netamente ártico, caracterizado por largos inviernos glaciales, brevementeinterrumpidos en verano con temperaturas que rondan los 0º grados4. b. Demografía y sociedad i. Población, etnias, densidad demográfica y tasas de crecimientoSegún el último Censo Nacional de Canadá, la población en Canadá en el 2006 fue de 31,612,897habitantes5, en las estimaciones del mes de abril de 2010 su población llegó a 34,019 millones dehabitantes, con un 0,26% de crecimiento con respecto a enero del mismo año. Este crecimiento sedebe a dos factores: el crecimiento natural de la población y el aumento del número de inmigrantes. Tabla 1. POBLACIÓN Número de Crecimiento Año Habitantes (%) 2010* 34019000 0.83 2009 33739859 1.24 2008 33327337 1.20 2007 32931956 1.09 2006 32576074 Fuente: Statistics Canada Elaboración: Oficina Comercial en Canadá *2010= estimación a 1 de abril 2010Canadá es un país multicultural, las raíces ancestrales de la población canadiense vienen dealrededor de todo el mundo. El último censo de población realizado en el 2006 identificó más de200 orígenes étnicos de la población. Por grupos étnicos, del total de habitantes, un 3,8%corresponde a población aborigen, contabilizando indios norteamericanos, Métis e Inuits.Solamente uno de cada tres canadienses reportaron como “canadiense” su origen ancestral comoúnico o en conjunción con otros orígenes. Los orígenes étnicos más reportados fueron deInglaterra, Francia, Escocia, Irlanda, Alemania, Italia, China, Indio Norteamericano, Ucrania yHolanda.El ritmo de incremento demográfico ha experimentado una ralentización considerable en eltranscurso de la última década del siglo XX, entre 2006- 2009 se registró una tasa de crecimientodel 3.57%, en el año 2009, la tasa de crecimiento respecto al año anterior fue de 1.23%.La población canadiense de minorías visibles ha crecido a una tasa mayor (27%) que el total de lapoblación en general (5%) entre los años 2001 y 2006. Esto se debe principalmente a la inmigraciónproveniente de Asia, África, Caribe, Centro y Sudamérica y el oriente medio. En el año 2006, el70% de la población de una minoría visible nació fuera de Canadá.En el año 2008, Canadá aceptó a 247,200 inmigrantes, representando un 0.8% de la población.4Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.5Statistics Canada, Censo 2006, http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/dp-pd/hlt/97-550/Index.cfm?TPL=P1C&Page=RETR&LANG=Eng&T=101 Download, 15/11/10. 2
  • 6. Tomando en cuenta la superficie del país, la densidad demográfica es muy baja, de 3.74 habitantespor km2. Aproximadamente el 89% del territorio canadiense permanece deshabitado6. Ladistribución de la población está altamente concentrada, 2 de cada 3 canadienses viven en elestrecho corredor a lo largo de la frontera con los Estados Unidos. ii. Población urbana y las principales ciudadesComo se muestra en los siguientes cuadros, las provincias más pobladas son Ontario, Quebec yBritish Columbia, las que conjuntamente representan el 75.2% de la población, mientras que lasvastas extensiones polares de los territorios del Noroeste, Yukon y Nunavut, que sumadasrepresentan el 40% de la superficie continental de Canadá, tan solo representan el 0.33% entérminos de población. Las ciudades más pobladas son Toronto, Montreal y Vancouver queabarcan el 35% de la población total y donde se concentra el comercio y la industria del país. Tabla 2 POBLACION DE CANADA AGRUPADA POR AÑO, PROVINCIA Y TERRITORIO (MILES DE PERSONAS) 2006 2007 2008 2009 2010Canada 32,576.10 32,929.70 33,316.00 33,720.20 34,108.80Ontario 12,665.30 12,792.90 12,932.30 13,064.90 13,210.70Quebec 7,631.60 7,687.40 7,751.30 7,828.40 7,907.40British Columbia 4,243.60 4,309.60 4,383.90 4,460.30 4,531.00Alberta 3,421.30 3,512.70 3,591.40 3,670.70 3,720.90Manitoba 1,184.00 1,193.60 1,205.50 1,219.60 1,235.40Saskatchewan 992.1 1,000.30 1,013.80 1,029.10 1,045.60Nova Scotia 938 935.8 936.7 939.1 942.5New Brunswick 745.7 745.5 746.9 749.3 751.8Newfoundland andLabrador 510.3 506.4 506.2 508.1 509.7Prince Edward Island 137.9 138.2 139.5 141.1 142.3Northwest Territories 43.2 43.5 43.7 43.7 43.8Yukon 32.3 32.6 33.1 33.7 34.5Nunavut 30.8 31.3 31.6 32.2 33.2Fuente: Statistics Canada, CANSIMElaboración: Inteligencia Comercial DPEI6 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 3
  • 7. Tabla 3 POBLACION DE CANADA AGRUPADA POR AREAS METROPOLITANAS (CENSO 2006) (MILES DE PERSONAS) 2007 2008 2009 Toronto (Ont.) 5,432.60 5,530.60 5,623.50 Montréal (Que.) 3,721.40 3,765.10 3,814.70 Vancouver (B.C.) 2,231.30 2,279.30 2,328.00 Calgary (Alta.) 1,156.80 1,191.80 1,230.20 Ottawa-Gatineau (Ont.-Que.) 1,183.10 1,201.30 1,220.70 Edmonton (Alta.) 1,101.60 1,127.30 1,155.40 Québec (Que.) 730.6 738.1 746.3 Winnipeg (Man.) 723.3 731.6 742.4 Hamilton (Ont.) 725.6 732.7 739.4 London (Ont.) 481.4 485.5 489.3 OTRAS 5031.5 5080.6 5131.9 Fuente: Statistics Canada, CANSIM Elaboración: Inteligencia Comercial DPEI iii. Distribución de la población por edades y sexosEn el 2010 los hombres alcanzan el 49.6% de la población total, mientras que las mujeres el 50.4%.A continuación se indica la distribución por edades y sexo de la población canadiense: Tabla 4. POBLACION POR SEXO Y EDAD 2010 Canadá Hombres Mujeres Canadá Hombres Mujeres Grupo de Edades (Miles de Personas) (% de Participación)Total 34,108.80 16,917.30 17,191.50 100% 49.6% 50.4%0 a 14 5,616.70 2,883.90 2,732.80 16.5% 17.0% 15.9%15 a 64 23,672.50 11,895.40 11,777.10 69.4% 70.3% 68.5%65 a 89 4,601.60 2,078.60 2,522.70 13.5% 12.3% 14.7%más de 90 218.1 59.4 158.8 0.6% 0.4% 0.9%Fuente: Statistics Canada, CANSIMElaboración: Inteligencia Comercial DPEI c. Población Activa (total, por sectores, desempleo)En el período 2008-2009 la fuerza laboral creció en un 0.7%, acumulando un total de 18,368,700personas. La tasa de empleo (el número de personas empleadas expresada como un porcentaje de lapoblación mayor a 15 años) fue de 61.7% en el 2009; mientras que la tasa de desempleo (laproporción de personas desempleadas en la fuerza laboral) fue de 8.3% en ese mismo año,comparada con 6.6% del año anterior.El sector en el que se concentra la población activa es el de servicios con el 78% de participación,dentro de este sector el comercio ocupa el 20% de la población, le sigue Cuidado de la Salud yAsistencia Social con el 15% de la población activa. Con relación al sector primario, la poblaciónactiva se centra en la manufactura (48%) y la construcción (31%). Tabla 5. 4
  • 8. POBLACION ACTIVA Y DESEMPLEO DE CANADA 2009 Grupos (miles de personas) (% Participación) Total 18,368.70 67.3 Hombres 9,684.60 72 Mujeres 8,684.10 62.6 Empleada Total 16,848.90 61.7 Hombres 8,772.70 65.2 Mujeres 8,076.20 58.3 Desempleada Total 1,519.80 8.3 Hombres 912 9.4 Mujeres 607.9 7 Población No Activa Total 8,940.50 Hombres 3,761.80 Mujeres 5,178.70 Nota: Población comprendida de 15 años en adelante. Fuente: Statistics Canada, CANSIM Elaboración: Inteligencia Comercial DPEI Tabla 6. OCUPACION POR INDUSTRIA EN CANADAFuente: Statistics Canada, CANSIMElaboración: Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía Canadá 2010 5
  • 9. a. Organización político administrativa i. Gobierno, partidos políticos y ParlamentoCanadá es una monarquía parlamentaria. El Jefe del Estado es la Reina Isabel II de Inglaterra,Gales, Escocia e Irlanda del Norte, cuya representación en Canadá está asignada al GobernadorGeneral y a los varios vicegobernadores nombrados en cada provincia.7 Desde el 8 de julio de 2010,el 28avo Gobernador General es David Johnston8.El poder ejecutivo lo constituye el Primer Ministro9 con su Gabinete, o consejo de ministros. ElPrimer Ministro es el líder del partido político que obtiene la mayor representación en la Cámara delos Comunes. Tiene el poder de recomendar al Gobernador General la disolución del Parlamento.Actualmente el Primer Ministro es Stephen Joseph Harper, líder del Partido Conservador desdefebrero de 2006.El poder legislativo10 reside en el Parlamento de Canadá. Éste está formado por una Cámara Alta, elSenado, y una Cámara Baja denominada la Cámara de los Comunes. El Senado está compuesto de105 miembros vitalicios (hasta la edad límite de los 75 años) nombrados por el Primer Ministro. Los308 miembros de la Cámara de los Comunes son elegidos por sufragio universal y por un períodomáximo de 5 años.El poder judicial11 es independiente y se ramifica en tribunales federales, provinciales y municipales.El derecho canadiense – criminal y civil - procede principalmente del Common Law británico, salvoen la provincia de Quebec donde impera el derecho civil codificado de origen francés. El sistemajudicial federal está compuesto por el Tribunal Supremo de Canadá, con sede en Ottawa; elTribunal Federal (con dos divisiones: Tribunal Federal de Apelación y División de primerainstancia); y de una serie de tribunales especiales (fiscal, de apelación en corte marcial, etc.). Elsistema judicial provincial comprende generalmente un Tribunal Supremo o Superior, tribunales dedistrito (excepto en Quebec), y tribunales de primera instancia12.Las últimas elecciones parlamentarias fueron el 14 de octubre de 2008 (las próximas eleccionesdeben tener lugar a más tardar el 15 de octubre de 2010). En dichas elecciones el PartidoConservador obtuvo el 37.6% de los escaños (145 puestos), el Partido Liberal el 26.2% (77puestos), seguidos por el Nuevo Partido Democrático (New Democratic Party) 18.2% (37 puestos),Bloque de Quebec (Bloc Quebecois) 10% (48 puestos), Verdes (Greens) 6.8%, otros 1%13.El líder del Partido Conservador de Canadá es Stephen Harper (una asociación entre la AlianzaCanadiense y el Partido Conservador Progresista); el líder de Bloc Quebecois es Gilles Duceppe, delPartido Verde (Green Party) es Elizabeth May, del Partido Liberal es Michael Ignatieff, del NuevoPartido Democrático es Jack Layton.Otros grupos de presión política son el sector agrícola, la industria automotriz, grupos de negocios,la industria química, bancos comerciales, sector de comunicaciones, industria energética,ambientalistas, grupos de administración pública, industria del acero y gremios comerciales14.7 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.8 Página Web del Gobernador General de Canadá: www.gg.ca9 Página Web del Primer Ministro: www.pm.gc.ca10 Página Web del Parlamento: www.parl.gc.ca11 Página Web del Tribunal Supremo de Justicia: www.scc-csc.gc.ca.12 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.13 Central Intelligence Agency, The World Factbook, https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ca.html, Download 15/11/10.14 Ibíd. 6
  • 10. ii. Organización administrativa y territorial del EstadoCanadá es un Estado Federal y una monarquía constitucional enmarcada en el modelo deWestminster15. Este país está dividido en 10 provincias y 3 territorios independientes*: Alberta,British Columbia, Manitoba, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, NorthwestTerritories*, Nova Scotia, Nunavut*, Ontario, Prince Edward Island, Quebec, Saskatchewan,Yukon Territory*16.También forman parte de la organización administrativa y territorial del país, los municipios,organismos descentralizados que dependen de las provincias. El régimen de competencias delgobierno federal y de los gobiernos provinciales está definido en la constitución ya que confiere aestas últimas total autonomía ejecutiva, administrativa y legislativa en las materias que caen dentrode su ámbito de competencia.En cada una de las diez provincias, la Corona está representada por un Vicegobernador General,nombrado por el Gobernador General. El Vicegobernador ratifica el gobierno provincial, elegidocada cinco años por sufragio universal. Los territorios, en cambio, son administrados por unComisario nombrado directamente por el gobierno federal y responsable ante la AsambleaTerritorial. Ésta última es elegida por sufragio universal cada cuatro años. Las asambleas territorialesgozan de menos autonomía que las provinciales.Los gobiernos municipales se encuentran bajo el control de la jurisdicción provincial y secomponen normalmente de un Alcalde electo y un Consejo. Los gobiernos municipales suelentener poderes amplios sobre asuntos locales. Las provincias tienen competencia en materia desanidad, educación, servicios sociales, obras públicas provinciales, derecho civil, gobiernomunicipal, administración de justicia, tribunales y cumplimiento de las leyes provinciales. Losgobiernos provinciales también ejercen control sobre las relaciones laborales, salvo en los sectoresbajo jurisdicción federal, como lo son por ejemplo la banca y el transporte.El gobierno federal se reserva competencias plenas en materia de defensa, política exterior,regulación del comercio exterior, aduanas y aranceles, política monetaria y banca, navegación ytransporte marítimo, navegación aérea y telecomunicaciones, transporte interregional, legislaciónsobre quiebras e insolvencias, patentes, ley de ciudadanía, servicios postales, prestaciones dedesempleo, pesca, legislación penal y prisiones federales17. iii. La Administración Económica y Comercial y distribución de competencias18.La administración económica y comercial de Canadá se lleva a cabo conjuntamente entre losMinisterios competentes, el Banco Central, la Agencia Canadiense de Ingresos, empresas públicas ycomités especializados del gobierno.La gestión económica es básicamente competencia exclusiva del Ministerio de Finanzas, lo queconfiere a su titular una prominencia y un radio de acción sin equivalente en el Gabinete. Por un15 Modelo Westminster: Proviene de la experiencia política del Reino Unido. Se basa en un sistema de representaciónmayoritario, con una alta concentración de poder donde un solo partido tiene la mayoría y controla el gobierno. Cabeadvertir una cierta fusión de los Poderes Ejecutivo y Legislativo, pero manteniendo la preeminencia del gabinete sobre elParlamento. El modelo parlamentario normalmente tiende a un bicameralismo asimétrico, lo que puede atribuirse alsistema de partidos bipartidista, y bidimensional.16 Central Intelligence Agency, The World Factbook, https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ca.html, Download 15/11/10.17 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.18 Ibíd. Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010 7
  • 11. lado, planifica y prepara el presupuesto del gobierno federal, y por otra parte, analiza y concibe lapolítica fiscal, entre otros temas.El Banco de Canadá es el Banco Central de la Nación, institución que ejerce un abanico amplio deresponsabilidades que incluyen la aplicación de la política monetaria, la emisión de billetes, lasupervisión de la estabilidad del sistema financiero, la gestión de la deuda pública. Es una sociedaddel Estado sujeta al Ministerio de Finanzas aunque se administra de forma autónoma. El BancoCentral no es responsable de la inspección o supervisión de la banca o de otras institucionesfinancieras, esta misión es competencia de la Oficina del Supervisor de las Instituciones Financieras(OSFI).A nivel internacional, quien se ocupa de velar por los intereses comerciales canadienses es elMinisterio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional. Se encarga de la elaboración,negociación y administración de los Acuerdos y reglas comerciales. Adicionalmente, trabaja para laresolución de contenciosos comerciales que involucran a Canadá. Así mismo, impulsa el comercioexterior y la atracción de inversiones, a través de su extensa red internacional de delegacionescomerciales y a través de diferentes organismos: • Canadian Comercial Corporation19 • Secretariado del TLCAN20 • Export Development Canada21 • Investment in Canada22 • Trade Facilitation Office 23Las aduanas son competencia de la Agencia canadiense de servicios en frontera (Canada BorderServices Agency) que depende del Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil. Lacooperación al desarrollo internacional, es competencia del Ministerio de la Cooperacióninternacional, a través de la Agencia Canadiense para el Desarrollo Internacional.El Ministerio de Industria se encarga de fomentar la inversión y el comercio, la competitividad y eldesarrollo industrial y tecnológico en la economía canadiense. Para ello, participa activamente en laregulación de los diferentes mercados y sectores, y promueve y administra una multitud deprogramas de apoyo a las empresas. 1. Relaciones Internacionales/regionales (Organismos adscritos, Acuerdos Comerciales suscritos)19 Actúa como una Agencia de contratación y compras públicas de Canadá que asiste en el desarrollo del comercio entreCanadá otros países. Así mismo, brinda apoyo a personas, dentro de Canadá, a importar bienes o commodities y colocarbienes y commodities disponibles para exportación fuera de Canadá.20 El Secretariado del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), conformado por una SecciónCanadiense, una Sección Mexicana y una Sección Estadounidense, es responsable de la administración de lasdisposiciones sobre solución de controversias del TLCAN.21 Export Development Canada (EDC) es la Agencia de Crédito a la Exportación que ofrece soluciones innovadoras definanciamiento, seguro y gestión de riesgo para ayudar a los exportadores e inversionistas canadienses a expandir susnegocios en el extranjero.22 Invertir en Canadá es una institución creada para promover, atraer y mantener la inversión directa extranjera enCanadá. En calidad de oficina del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional, asume la planificación deempresas multinacionales que deseen invertir en empresas canadienses o ampliar sus operaciones en Canadá.23 TFO Canada, fundada por la Agencia Canadiense para el Desarrollo Internacional ( CIDA), ofrece asistencia a lospaíses en desarrollo para que puedan exportar al mercado canadiense. TFO se ha convertido en la principal fuente deinformación de contactos del mercado canadiense de la importación, y en una fuente de capacitación para la exportación ypara la atracción de inversiones a los países en desarrollo. 8
  • 12. Canadá tiene más de 260 oficinas (embajadas, consulados y oficinas comerciales) en 150 paísesalrededor del mundo24, y es miembro de varios Organismos y Organizaciones Internacionales, talescomo las Naciones Unidas, Commonwealth, OEA, OECD, el Consejo Ártico, el BID, FMI, entreotros.Canadá es miembro de la OMC desde 1945, su política comercial se basa en los principios de estaOrganización. Su participación en la OMC refleja los objetivos identificados en su EstrategiaComercial, basada en la expansión de mercados, en especial los prioritarios, y fortalecer lasrelaciones comerciales con los Países Miembros25.Canadá ha suscrito Tratados de Libre Comercio con varios países, entre los más importantes están:Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN)El TLCAN fue suscrito el 17 de diciembre de 1992 y entró en vigencia el 1 de enero de 1994, porEstados Unidos, México y Canadá. Estos países han triplicado su comercio, gracias alfortalecimiento de las reglas y procedimientos en materia comercial y de inversiones generadas enel Acuerdo. En el marco del TLCAN, se eliminaron los restantes aranceles a las importacionesprocedentes de México para enero de 2003. Como resultado, y con sujeción a prescripciones enmateria de origen, todas las importaciones procedentes de México y los Estados Unidos ingresan alCanadá en franquicia arancelaria, con la excepción de determinadas líneas arancelarias de productoslácteos, aves de corral y huevos, sujetos a regulación de la oferta, que el Canadá excluyó de laliberalización arancelaria en el marco del TLCAN. Desde 2003, el Canadá y sus interlocutores delTLCAN han aplicado varios cambios a las normas de origen relativas a productos específicos con lafinalidad de facilitar a los fabricantes el cumplimiento de las condiciones para recibir el trato libre dederechos26.Acuerdo de Libre Comercio entre Canadá e IsraelEl 31 de julio de 1996 se suscribió este Acuerdo de Libre Comercio y entró en vigencia el 1 deenero de 1997. El Acuerdo eliminó todos los aranceles aplicados a los productos industriales yredujo o eliminó los aplicados a determinados productos agrícolas. El Acuerdo contiene disciplinassobre contratación pública; no cubre los servicios ni las inversiones. En noviembre de 2003, elCanadá e Israel comenzaron a aplicar concesiones arancelarias adicionales en la agricultura. Losproductos para los cuales el Canadá eliminó aranceles incluyen las rosas recién cortadas y variaslegumbres y hortalizas y jugos de frutas. . Aunque, en la práctica, el Acuerdo comprende elterritorio en que se aplican las leyes aduaneras de Israel (con inclusión de la Ribera Occidental yGaza), en febrero de 1999, el Canadá y la Organización de Liberación de Palestina en nombre de laAutoridad Palestina firmaron el Marco conjunto canadiense-palestino de Cooperación Económica yComercio, concebido para mejorar el acceso a los mercados y los procedimientos aduaneros demanera recíproca. Este marco refleja el Acuerdo de Libre Comercio entre el Canadá e Israel.Acuerdo de Libre Comercio entre Canadá y Chile (CCFTA)El Acuerdo fue suscrito el 5 de diciembre de 1996 y entró en vigor el 5 de julio de 1997. EsteInstrumento abarca al comercio de bienes y servicios, así como las inversiones entre ambos países.Gracias al Acuerdo los aranceles aplicados a las importaciones del Canadá procedentes de Chilefueron eliminados para enero de 2003, con la excepción de determinadas líneas arancelarias deproductos lácteos, aves de corral y huevos, sujetos a regulación de la oferta, que no están sujetas alos compromisos de reducción arancelaria en el marco del Acuerdo27.24 Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Canadá., http://www.international.gc.ca/ciw-cdm/description_bureaux-offices.aspx, Download 15/11/201025 Ministerio de Comercio Exterior de Canadá, http://www.international.gc.ca/trade-agreements-accords-commerciaux/agr-acc/index.aspx, Download 20/11/2010.26 Examen de las Políticas Comerciales de Canadá, OMC, febrero de 2007.27 Ibíd. 9
  • 13. Acuerdo de Libre Comercio entre Canadá y Costa Rica (CCRFTA)El Acuerdo fue suscrito el 23 de abril de 2001 entró en vigor el 1 de noviembre de 2002. En esteAcuerdo Canadá se comprometió a eliminar todos los aranceles aplicados a las importacionesprocedentes de Costa Rica para enero de 2011, con la excepción de la carne de bovino ydeterminadas líneas arancelarias de productos lácteos, aves de corral y huevos, sujetos a regulaciónde la oferta, que no están sujetas a los compromisos de reducción arancelaria en el marco delAcuerdo. El acuerdo no contiene disciplinas sobre los servicios, las inversiones, ni la contrataciónpública28.Tratado de Libre Comercio entre Canadá y la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC)El AELC se suscribió el 26 de enero de 2008 y entró en vigor el 1 de julio de 2009 sus miembrosson Canadá; Islandia; Liechtenstein; Noruega; Suiza. Es un Acuerdo de “Primera Generación”, conénfasis en reducción arancelaria. En este Acuerdo no se incluye nuevas obligaciones sustanciales enservicios, inversión y propiedad intelectual.Tratado de Libre Comercio entre Canadá y PerúEl Tratado de Libre Comercio entre Canadá y Perú fue suscrito el 29 de mayo de 2008 y entró envigencia el 1 de agosto de 2009. Este Acuerdo estimuló el crecimiento del comercio bilateral,disminuyó las barreras al comercio y amplió oportunidades para exportadores e inversorescanadienses en varios sectores, tales como agricultura, minería, energía, y servicios profesionales yfinancieros.Tratado de Libre Comercio entre Canadá y ColombiaEl 21 de noviembre de 2008 ambos países firmaron el Acuerdo de Libre Comercio, Acuerdo deCooperación Laboral y de Cooperación Ambiental. En junio de 2010 se aprobó en el legislativocanadiense y se otorgó el Consentimiento Real al Acuerdo de Libre Comercio, Acuerdo deCooperación Laboral y Ambiental entre ambos países, por lo que se espera que Colombia culminelos procedimientos internos de aprobación del Acuerdo para su entrada en vigor29.Así mismo, Canadá ha suscrito Acuerdos de Libre Comercio con Panamá, Jordania, y se encuentraen procesos de negociación con Turquía, Ucrania; Marruecos, Unión Europea, Corea, CAN,CARICOM, República Dominicana, India30. 2. MARCO ECONÓMICO a. Estructura de la economía (evolución del PIB; distribución sectorial del PIB; PIB per cápita, Inflación)El PIB de Canadá en el 2009 fue de USD 1,336,070,000,000, alcanzó una Tasa de CrecimientoPromedio Anual (TCPA) durante el período 2005-2009 de 4.19%. Tabla 728 Examen de las Políticas Comerciales de Canadá, OMC, febrero de 2007.29 Ministerio de Comercio Exterior de Canadá, http://www.international.gc.ca/trade-agreements-accords-commerciaux/agr-acc/index.aspx, Download 20/11/2010.30 Ibíd. 10
  • 14. PRODUCTO INTERNO BRUTO DE CANADÁ TCPA 2005 2006 2007 2008 2009 2005-20091,133,760,000,000 1,278,610,000,000 1,424,070,000,000 1,499,110,000,000 1,336,070,000,000 4.19%Fuente: Banco MundialElaborado por: Unidad de Inteligencia Comercial/DPELa distribución del PIB por sectores económicos se muestra a continuación, siendo el sector demayor participación en el 2009 el de finanzas, aseguradoras, bienes raíces, arrendamientos yadministración de empresas, le sigue el sector de manufacturas: Tabla 8 PRODUCTO INTERNO BRUTO POR INDUSTRIA Millones de dólares estadounidenses (constantes al 2002) Participación 2005 2006 2007 2008 2009 2009 Todas las industrias1 956,193 1,050,283 1,134,885 1,149,731 1,045,001 Industrias productoras de bienes Agricultura, forestal, pesca y caza 23,440 24,646 25,668 26,273 22,990 2.2% Minería y extracción de petróleo y gas 46,165 50,487 53,790 52,475 45,032 4.3% Manufacturas 155,064 163,552 168,837 159,647 132,202 12.7% Industrias de la Construción 55,064 61,234 67,340 70,846 60,586 5.8% Utilidades 25,192 26,579 29,418 29,274 26,169 2.5% Industrias productoras de servicios Transportación y almacenamiento 45,582 50,098 53,727 54,335 49,005 4.7% Industrias de la información y cultura 34,692 38,421 41,493 42,521 39,641 3.8% Comercio mayorista 52,537 58,922 65,271 65,930 57,759 5.5% Comercio minorista 53,510 60,670 66,784 69,153 64,315 6.2% Finanzas y aseguradoras,bienes raíces, arrendamientos y administración de empresas 183,763 204,775 223,980 229,816 219,524 21.0% Servicios profesionales, sientíficos y técnicos 44,458 50,275 55,159 56,813 52,854 5.1% Servicios administrativos y de apoyo, administración de desperdicios y remediación 23,565 26,040 28,674 29,221 26,328 2.5% Administración Pública 53,736 59,462 64,366 66,751 64,050 6.1% Servicios Educativos 45,629 50,256 54,383 56,409 53,628 5.1% Cuidado de la salud y asistencia social 60,024 65,647 71,423 73,951 70,939 6.8% Arte, entretenimiento y recreación 8,790 9,544 10,322 10,378 9,763 0.9% Servicio de alojamiento y alimentación 21,441 23,045 24,701 25,533 23,378 2.2% Otros servicios (excepto administración pública) 24,454 26,900 29,273 30,083 27,973 2.7%1North American Industry Classification System (NAICS), 2002.Fuente de la Tasa de cambio Oficial del dólar canadiense de 2005-2009: Banco MundialFuente: Statistics Canada, CANSIM.Elaborado por: Unidad de Inteligencia Comercial/DPEEl PIB per cápita de Canadá en el 2009 fue de USD 39,599 y la tasa de inflación alcanzó 0.299%31 b. Principales sectores de la economía (evolución y situación actual) i. Agrícolas y de consumo31 Banco Mundial. 11
  • 15. En todas las economías desarrolladas, el sector primario ha perdido perdiendo importancia, comose indica en el cuadro anterior, éste sector alcanzó una participación en el PIB del 2009 de 2.2%Canadá produce cereales, como el trigo, cebada y avena, semillas oleaginosas, especialmente lacanola, carne y productos cárnicos y aceite de canola. La minería y extracción de petróleo y gas sonimportantes sectores en la economía, ya que se explota más de 60 metales y minerales. Canadá es elprimero productor de potasa, uranio y zinc, el segundo de amianto, níquel y cadmio, y se encuentraentre los 5 productores de aluminio, cobalto, cobre, oro, plomo, platino y plata. Así mismo, Canadátiene grandes reservas de petróleo, convirtiéndolo en el 8vo productor mundial. Sobre gas natural,se puede indicar que este país cuenta con 1.6 miles de millones de metros cúbicos32. ii. Industriales y de serviciosLa industria representa el 26.5% del PIB, entre las más importantes están las manufacturas, dentrode ésta, la industria del automóvil y sus partes representan el 20% de todos los bienes fabricados enel país. La industria de la construcción aportó con el 5.8% del PIB y se registran aproximadamente260,000 empresas constructoras.Los servicios son el principal motor de la economía canadiense, con el 71.3% del PIB. El sectorfinanciero es muy importante, abarca los bancos, compañías de fideicomiso y prestamistas,cooperativas de ahorro y crédito y las “caisses populaires” (similares a las Cajas de Ahorro),aseguradoras, entidades de crédito al consumo, sociedades de valores, gestoras de fondos deinversión colectiva, leasing, asesores financieros independientes, planes de pensiones y agentes ycorredores de seguros independientes. Este sector se encuentra bastante integrado en Canadá y yano hay una clara separación entre los "cuatro pilares" (los bancos, las compañías de fideicomiso,aseguradoras y sociedades de inversión).En Canadá, existen 6 bancos nacionales que gestionan el 93% de los activos bancarios totales:Royal Bank of Canada (RBC), Canadian Imperial Bank of Commerce (CIBC), Bank of Montreal(BMO), Bank of Nova Scotia, TD Canada Trust (TD) y National Bank.33 c. El sector exterior (relaciones comerciales del país, exportaciones, importaciones, comercio bilateral)Canadá continúa diversificando su portafolio de comercio internacional disminuyendo sudependencia con los Estados Unidos como socio comercial. En el año 2008 el comercio con estadoUnidos fue de 69.8 % del comercio internacional de mercancías de Canadá menor que el 76.7%registrado en el 2003.Las exportaciones hacia otros países han aumentado al 24.5% del total de exportaciones compradascon el 17.6% en el 2003. Los países de mayor crecimiento han sido Brasil y países del Asia Pacífico.Por su parte las importaciones de otros países también han aumentado. En el 2009 fueron de 36.6%del total de mercaderías importadas. La mayor parte de las importaciones no estadounidenses en el2008 fueron con China y países de la Comunidad Económica Europea. iii. Comercio Exterior del País • Exportaciones de Canadá al mundoLas exportaciones canadienses totalizaron USD 315,420 millones en el 2009, registrando una Tasade Crecimiento Promedio Anual durante el período 2005-2009 de -3.3%. Las exportacionescanadienses empezaron a decrecer en el 2009, ya que en el 2008 éstas alcanzaron USD 455,718millones.32 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.33 Ibid. 12
  • 16. Tabla 9 EXPORTACIONES DE CANADA HACIA EL MUNDO MILES USD 2005 2006 2007 2008 2009 TCPA 360,552,448 388,178,688 419,967,552 455,718,336 315,420,096 -3.3% Fuente: TRADEMAP- CCI (Centro de Comercio International) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE • Importaciones a Canadá al mundoLas importaciones canadienses al mundo en el 2009 alcanzaron los USD 321,051 millones, con unaTCPA de 0.5% durante el período 2005-2009. Al igual que las exportaciones, las importaciones deeste país se redujeron en el 2009, ya que en el 2009 alcanzaron los 408,740 millones. Estedecrecimiento del comercio canadiense se le atribuye a la última crisis económica internacional. Tabla 10 IMPORTACIONES DE CANADA DESDE EL MUNDO MILES USD 2005 2006 2007 2008 2009 TCPA 314,444,416 350,257,152 380,619,040 408,740,448 321,051,712 0.5% Fuente: TRADEMAP- CCI (Centro de Comercio International) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE • Balanza comercial del PaísDurante el período 2005-2009, el saldo comercial de Canadá presenta una evolución decreciente, asíla balanza comercial en el 2006 llega a los USD 37,921 millones. Sin embargo, el saldo comercial deCanadá cae significativamente en el 2009, a -5,631 millones. La caída de las exportaciones eimportaciones en el 2009 (gráfico a continuación) hacen referencia a la crisis económica mundialsufrida ese año. Gráfico 1 BALANZA COMERCIAL DE CANADA (MILES USD) 500,000,000 50,000,000 450,000,000 40,000,000 400,000,000 350,000,000 30,000,000 300,000,000 250,000,000 20,000,000 200,000,000 10,000,000 150,000,000 100,000,000 - 50,000,000 - (10,000,000) 2005 2006 2007 2008 2009 BALANZA COMERCIAL EXPORTACIONES IMPORTACIONES Fuente: TradeMap/Centro de Comercio Internacional Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE 13
  • 17. • Principales Productos exportados y Tendencia Los principales productos exportados por Canadá durante el período 2005-2009 fueron: aceites crudos de petróleo, con una participación en las exportaciones en el 2009 de 11.9%; con menor participación, están los vehículos (5.3%); gas natural (4.5%); destilados de petróleo ligero (2.1%); madera aserrada (1%), entre otros. Los productos que han registrado un mayor crecimiento durante este período fueron: oro en bruto, con una TCPA de 21.5%; los demás medicamentos preparados (17.2%), hulla bituminosa sin aglomerar (13%), entre otros. Tabla 11 PRINCIPALES PRODUCTOS EXPORTADOS POR CANADA MILES USD Producto Descripción 2005 2006 2007 2008 2009 TCP Partipación 2005-2009 2009 aceites crudos de petroleo o de270900 minerales bituminosos. 24,789,084 33,454,082 39,019,836 63,663,072 37,619,288 11% 11.9% vehiculos automoviles transporte personas de cilindrada superior a870324 300 31,772,204 31,348,270 30,479,574 25,480,082 16,686,858 -14.9% 5.3%271121 gas natural, en estado gaseoso 29,679,502 24,510,536 26,165,502 30,751,420 14,063,618 -17% 4.5% Materias no a otra parte999999 especificadas 16,223,310 16,292,535 16,255,197 16,547,240 12,841,700 -5.7% 4.1% Destilados de petróleo ligero, no271019 especificado en otra parte 4,987,560 5,740,121 6,888,339 10,616,825 6,481,238 6.8% 2.1% vehiculos automovil transporte personas de cilindrada superior a870323 1500 5,066,939 5,848,985 6,741,792 6,649,632 6,403,651 6% 2.0% madera aserrada o desbastada440710 longitudinalmente de coniferas. 8,203,270 7,740,692 6,608,261 4,813,269 3,308,302 -20.3% 1% oro en bruto, excepto en polvo,710812 para uso no monetario 3,358,051 4,721,361 5,464,853 7,661,424 7,316,318 21.5% 2.3%271011 Acohol de aviación 4,680,677 5,026,096 5,474,465 6,237,717 4,040,728 -3.6% 1.3% los demas vehiculos para el transporte de mercancias con870431 motor de embo 7,952,888 6,811,711 7,591,692 2,353,699 683,806 -45.8% 0.2% aviones y demas vehiculos aereos, de peso en vacio, superior a 15000880240 k 3,300,262 3,666,436 4,058,507 3,549,568 4,583,825 8.6% 1.5% los demas medicamentos300490 preparados 2,311,211 3,297,300 4,533,475 4,387,365 4,365,726 17.2% 1.4%480100 papel prensa en bobinas o en hojas 4,350,489 4,323,131 3,731,233 4,025,468 2,462,708 -13.3% 0.8% las demas partes y accesorios de870899 vehiculos automoviles 5,546,968 5,337,618 3,731,722 2,693,128 1,561,499 -27.2% 0.5% hulla bituminosa, incluso270112 pulverizadas, sin aglomerar 2,652,028 2,818,454 2,710,632 5,728,666 4,322,249 13% 1.4%TOTAL GENERAL 360,552,448 388,178,688 419,967,552 455,718,336 315,420,096 -3.3% 100% Fuente: TRADEMAP- CCI (Centro de Comercio International) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE 14
  • 18. Gráfico 2 P r i n c i p a l e s B i e n e s C a n a d i e n s e s E x p o r t a d o s 2 0 0 9 Equipo aéreo y de otros transportes Productos 3% Maquinaria industrial y forestales agrícola 3% 3% Otros productos de energía 4% Maquinaria y equipos Químicos, plásticos y fertilizantes (capítulo) 4% 14% Autos de pasajeros y chasis Productos de energía (capítulo) 5% 14% Metales y aleaciones 5% Bienes y materiales industriales 13% Otros productos agrícolas y de pesca 5% Petróleo crudo 7% Agricultura y Pesca (capítulo) 6% Otra maquinaria y equipo Productos automotrices 7% 7% Fuente: Statistics Canada. Elaborado por: Oficina Comercial del Ecuador en Canadá • Principales mercados de exportación (Países)Las importaciones canadienses están concentradas en un solo destino. Estados Unidos ha sido suprincipal comprador, alcanzando en el 2005 el 83.8% de participación en sus exportaciones totales.Sin embargo ha disminuido su crecimiento, registrando una Tasa de Crecimiento Promedio Anualdurante 2005-2009 de -5.9%. Por lo que en el 2009 la participación de las exportaciones canadienseshacia Estados Unidos fue de 75%. Otros mercados de exportación de Canadá durante el período2005-2009 fueron: Reino Unido, con una participación en las exportaciones totales en el 2009 de3.4%; China (3.1%), Japón (2.3%), México (1.3%), entre otros. Entre los principales destinos deexportación de Canadá, los que han registrado un mayor crecimiento en el 2009 fueron: India con20.4%, China con el 13.2%, Brasil el 11.4% y México el 11%.Ecuador no se ubica dentro de los 15 principales destinos de las exportaciones de Canadá, en el2009 registró una participación en las importaciones de 0.08%, ubicándolo en el lugar 50 de la listade mercados de exportación. Durante el período 2005-2009, las exportaciones canadienses alEcuador han crecido, alcanzando una Tasa de Crecimiento Promedio Anual de 17%. 15
  • 19. Gráfico 3 CANADÁ: EXPORTACIONES SEGÚN PAÍS DE DESTINO Participación porcentual 2009 Brasil 0% Noruega 0% Australia 0% Bélgica 1% Italia Resto del Mundo 1% 8% India 1% Países Bajos Francia (Holanda) 1% Estados Unidos de 1% América República de México 75% Corea 1% 1% Japón Alemania 2% 1% China 3% Reino Unido 3% Fuente: TradeMap/Centro de Comercio Internacional Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE • Principales Productos importados y TendenciaLos principales productos importados por Canadá durante el período 2005-2009 fueron: aceitescrudos de petróleo, con una participación en las importaciones en el 2009 de 6.3%; vehículos parael transporte de personas de cilindrada superior a 1500 (3.4%); vehículos para el transporte depersonas de cilindrada superior a 300 (2.3%); los demás medicamentos preparados (1.8%), lasdemás partes y accesorios de carrocería (1.5%); los demás vehículos para el transporte demercancías (1.4%), entre otros. Entre los principales productos importados por Canadá, los quehan registrado un mayor crecimiento durante el período 2005-2009 fueron: oro en bruto con unaTCPA 22.9%, los demás medicamentos (8.6%), alcohol en aviación (8.5%), entre otros. 16
  • 20. Tabla 12 PRINCIPALES PRODUCTOS IMPORTADOS POR CANADA MILES USD TCP Partipación Producto Descripción 2005 2006 2007 2008 2009 2005-2009 2009 aceites crudos de petroleo o de 270900 minerales bituminosos. 18,090,860 20,609,292 22,538,780 31,984,324 18,674,886 0.8% 6% vehiculos automovil transporte personas de cilindrada superior a 870323 1500 11,251,681 12,239,108 13,526,361 13,961,531 9,637,610 -3.8% 3% vehiculos automoviles transporte personas de cilindrada superior a 870324 300 7,214,588 8,808,365 9,610,104 8,821,205 5,666,215 -5.9% 2% los demas medicamentos 300490 preparados 5,173,493 6,239,992 6,662,462 6,748,415 7,193,575 8.6% 2% Materias no a otra parte 999999 especificadas 4,692,723 5,389,694 6,605,451 7,428,247 5,286,081 3.0% 2% las demas partes y accesorios de 870829 carroceria, incluidas las cabinas, ex 6,051,228 5,899,910 5,690,094 4,847,126 3,458,807 -13.0% 1% los demas vehiculos para el transporte de mercancias con 870431 motor de embo 4,462,924 4,735,197 6,062,647 5,070,014 5,272,828 4.3% 2% motores de embolo alternativo para 840734 automoviles, tractores y demas vehi 4,359,340 4,779,825 5,247,846 4,546,856 2,559,774 -12.5% 1% Destilados de petróleo ligero, no 271019 especificado en otra parte 2,651,809 3,023,590 3,628,181 5,676,457 3,015,641 3.3% 1% las demas partes y accesorios de 870899 vehiculos automoviles 5,175,077 5,262,602 2,845,856 2,303,101 1,640,490 -25.0% 1% 271011 Acohol de aviación 2,211,898 3,012,532 3,054,733 4,163,427 3,066,613 8.5% 1% 271121 gas natural, en estado gaseoso 2,952,944 2,102,747 2,955,455 4,230,944 2,770,336 -1.6% 1% 870840 cajas de cambio 2,881,802 2,933,829 3,460,527 2,987,951 2,138,038 -7.2% 1% oro en bruto, excepto en polvo, 710812 para uso no monetario 1,734,204 2,228,291 2,736,805 3,548,693 3,954,767 22.9% 1% las demas partes de aviones o de 880330 helicopteros 2,022,743 2,329,464 2,490,867 2,724,984 2,461,931 5.0% 1% TOTAL GENERAL 314,444,416 350,257,152 380,619,040 408,740,448 321,051,712 0.5% 100%Fuente: TRADEMAP- CCI (Centro de Comercio International) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/ DPE Gráfico 4 P r i n c i p a l e s p r o d u c t o s i m p o r t a d o s e n C a n a d á Otros productos 2 0 0 9 industriales y Otros productos materiales agrícolas y de Petróleo crudo 4% Partes de motores pesca 3% de vehículos 3% Químicos y Metales y 4% plásticos minerales Maquinaria y equipos 4% 4% 17% Productos Maquinaria industriales y industrial y materiales agrícola 12% 5% Productos agrícolas y de pesca 5% Productos Otros productos energéticos de consumo 6% 9% Mercancía miselánea de Other machinery Equipo aéreo y de consumo and equipment otros transportes 7% 8% 9% Fuente: Statistics Canada. Elaboración: Oficina Comercial del Ecuador en Canadá • Principales proveedores (Países) 17
  • 21. Los principales países proveedores de Canadá durante el período 2005-2009 fueron: EstadosUnidos, que en el 2009 obtuvo una participación en las importaciones de Canadá de 51.2%; le sigueChina, con una participación de 10.9%; México (4.5%), Japón (3.4%), Alemania (2.9%), ReinoUnido (2.6%), entre otros. Entre los principales proveedores de Canadá, China es el que mantuvoun mayor crecimiento en sus ventas a Canadá, alcanzando durante este período una Tasa deCrecimiento Promedio Anual de 9.4%, México también mantuvo un crecimiento de 4.8%, y Franciacon el 4.7%.Ecuador no se encuentra dentro de los 15 principales proveedores de Canadá, en el 2009 tuvo unaparticipación en las importaciones de Canadá del 0.06%, ubicándose en el lugar 64 de la lista deproveedores de este país. Sin embargo, Ecuador ha registrado un crecimiento en sus ventas,registrando una Tasa de Crecimiento Promedio Anual de 21.5%. iv. Comercio bilateral (País- Ecuador)Es importante señalar la diferencia existente entre los datos de comercio internacional brindadospor el Centro de Comercio Internacional/TradeMap y el del Banco Central del Ecuador, lasdiferencias se deben a que los productos ecuatorianos que llegan a Canadá ingresan por los EstadosUnidos y se registran como destino final los Estados Unidos, mientras que Canadá los registranpor país de origen, en este caso Ecuador.Las exportaciones hacia Canadá han registrado variaciones considerables durante los últimos años,pasando de USD 16,613,940 en el 2000 a USD 92,522,000 en el 2007. Así mismo, las importacionesecuatorianas provenientes de Canadá han tenido un crecimiento más constante, registraron losUSD 63,333,590 en el 2000 y para el 2008 los USD 211,603,260. • Principales Productos exportados y TendenciaLos principales productos ecuatorianos de exportación hacia Canadá durante el período 2005-2009fueron: rosas, que obtuvo una participación en las exportaciones en el 2009 de 32.4%; camarones,con una participación de 20%; palmitos (8%); demás filetes de pescado congelados (6.5%); jugo decualquier otra fruta (6.9%); las demás flores cortadas (3.6%); demás artículos de confitería sin cacao(0.9%); entre otros. Los productos que han registrado mayor crecimiento durante el período 2005-2009 fueron: Jugo de cualquier otra fruta u hortaliza, con una Tasa de Crecimiento Promedio Anual(TCPA) de 46.9%; camarones, langostinos, con una TCPA de 30.5%, guayabas, mangos (17.6%),entre otros. 18
  • 22. Tabla 13 PRINCIPALES PRODUCTOS EXPORTADOS POR ECUADOR HACIA CANADA VALOR FOB/MILES USD TCPA Participación Producto Descripción 2005 2006 2007 2008 2009 2010* 2009 2005-2009270900 Aceites crudos de petroleo o de minerales 28,184.77 0 44,012.74 0 0 0 bituminosos  -100.0% 0.0%060311 Rosas 0 0 134.24 6,225.14 13,332.83 9,666.59 32.4%030613 - - Camarones, langostinos y demas 2,838.97 3,244.71 4,840.74 3,706.17 8,230.75 3,095.88 Decapodos natantia:  30.5% 20.0%060310 Flores cortadas frescas 10,280.92 10,803.65 9,140.89 1.87 0 0 -100.0% 0.0%200891 - - Palmitos, preparados o conservados de 2,553.71 3,745.17 4,123.68 4,688.80 3,280.19 2,469.23 otra forma, incluso azucarado o edulcorado de otro modo o con alcohol  6.5% 8.0%841182 - - Demas turbinas de gas, de potencia 0 5,000.00 6,500.00 1,000.00 0 0 superior a 5.000 kW  0.0%170490 Los demas artículos de confitería sin cacao 1,257.12 3,313.81 3,326.68 1,151.11 373.15 120.51 -26.2% 0.9%030429 Los demás filetes de pescado congelados 0 0 388.42 1,985.52 2,666.02 2,619.45 6.5%200980 - Jugo de cualquier otra fruta o fruto, u 607.2 693.47 1,007.46 433.26 2,826.37 1,489.21 hortaliza:  46.9% 6.9%841181 - - Demas turbinas de gas, de potencia 0 0 5,000.00 0 0 0 inferior o igual a 5.000 kW  0.0%060319 Las demás flores frescas cortadas 0 0 79.88 303.08 1,468.34 2,994.86 3.6%710812 - - Oro en las demas formas, en bruto, 0 0 0 0 0 4,514.19 incluido el oro platinado, excepto para uso monetario  0.0%080450 - Guayabas, mangos y mangostanes:  574.82 681.31 895.35 1,245.26 1,099.95 91.31 17.6% 2.7%150420 - Grasas y aceites de pescado y sus 1,777.83 0 2,000.02 516 398.04 1,079.10 fracciones, excepto los aceites de higado:  -31.2% 1.0%030419 Filetes de pescado frescos o refrigerados 0 0 0 317.24 1,170.08 2,004.31 2.8% TOTAL GENERAL  59,844.34 39,367.33 92,522.00 26,702.41 41,122.10 35,131.51 -9.0% 100.0%Fuente: Banco Central del Ecuador (BCE)Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE*Hasta septiembre del 2010 • Principales Productos importados y TendenciaLos principales productos importados por Ecuador desde Canadá durante el período 2005-2010fueron: trigo duro, que obtuvo una participación en las importaciones totales desde Canadá en el2009 de 55%; lentejas, con una participación de 8%; papel prensa en bobinas o en hojas (4%);cebada (3%); malta (2%); los demás aceites de petróleo (0.2%); entre otros. Los principalesproductos que tuvieron un crecimiento más representativo durante este período fueron: Malta, quealcanzó una TCPA de 160%; los demás cauchos isobuteno-isopreno (butilo) (IIR) con el 52.7% deTCPA; cloruro de potasio (37.6%); los demás aparatos de radionavegación (30.6%). 19
  • 23. Tabla 14 PRINCIPALES PRODUCTOS IMPORTADOR POR ECUADOR DESDE CANADA VALOR CIF/MILES USD TCPA ParticipaciónProducto Descripción 2005 2006 2007 2008 2009 2010* 2009 2005-2009100110 - Trigo duro:  59,354.55 80,235.58 76,718.30 120,271.16 95,522.26 70,054.51 12.6% 55%271019 - - Los demás aceites de petróleo o de 242.46 12,919.44 23,121.64 857.04 265.81 26,844.37 mineral bituminoso, excepto loa aceites crudos  2.3% 0.2%071340 - Lentejas:  7,872.97 5,180.53 9,318.05 16,799.55 13,779.49 12,268.15 15.0% 8%480100 Papel prensa en bobinas (rollos) o en 5,094.16 8,958.85 8,245.32 10,970.40 6,713.91 8,117.76 hojas  7.1% 4%310420 - Cloruro de potasio  8,154.92 9,077.89 0 31,084.03 0 2,445.01 -100.0% 0.000%100300 Cebada  1,352.23 2,881.98 5,509.74 4,888.44 4,852.87 3,441.80 37.6% 3%110720 - Malta (decebada u otros cereales), 66.03 21.49 4,715.89 6,078.74 3,048.32 5,041.89 tostada  160.7% 2%100400 Avena  0 0 8,200.42 0 3,262.95 2,092.29 2%720720 - Productos intermedios de hierro o 0 0 1,395.17 0 0 10,535.71 acero sin alear, con un contenido, en peso superior o igual a 0,25%  0%071310 - Arvejas (guisantes, chicharos) ("Pisum 1,426.54 1,270.11 1,220.86 2,427.09 1,856.29 1,053.87 sativum"):  6.8% 1%841229 - - Demas motores hidraulico, excepto 998.28 1,571.62 1,165.45 4,540.28 229.48 14.32 con movimiento rectilineo (embolo)  -30.8% 0%852691 - - Demas aparatos de radionavegacion  587.76 765.77 617.62 1,289.46 1,710.33 2,150.37 30.6% 1%400239 Los demas cauchos isobuteno-isopreno 139.93 955.64 1,592.49 1,993.46 761.43 528.16 (butilo) (IIR); 52.7% 0%841199 - - Partes de las demas turbinas a gas  1,889.38 45.43 1,829.14 18.9 1,867.15 1,902.30 -0.3% 1%843143 - - Partes de maquinas o aparatos de 514.69 1,042.55 1,026.26 828.55 1,148.87 1,578.43 sondeo o de perforacion, de las subpartidas 8430.41 y 8430.49  22.2% 1% 118,204.04 153,143.29 185,962.97 242,207.30 172,685.27 178,590.09 9.9% 100%Fuente: Banco Central del Ecuador (BCE)Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE*Hasta septiembre del 2010 • Balanza comercial bilateralEl saldo comercial con Canadá ha sido deficitario para el Ecuador durante el período 2005-2010, yaque las importaciones han sido mayores que las exportaciones a ese país. La Balanza Comercial conCanadá en el 2005 fue de USD -39,097,840 y en el 2009 registro USD -114,799,760. El saldodeficitario de la Balanza Comercial continua profundizándose en 2010 (septiembre) alcanzandoUSD -123,475,490. Tabla 15 BALANZA COMERCIAL CANADA-ECUADOR VALOR FOB/ MILES USD TCPA ACTIVIDAD 2005 2006 2007 2008 2009 2010* 2005-2009Exportaciones 59,844.34 39,367.33 92,522.00 26,702.41 41,122.10 35,131.51 -9%Importaciones 98,942.18 131,953.35 159,498.78 211,603.26 155,921.86 158,607.00 12%Balanza Comercial -39,097.84 -92,586.02 -66,976.78 -184,900.85 -114,799.76 -123,475.49 31%Fuente: Banco Central del Ecuador (BCE)Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE*Hasta septiembre del 2010 v. Productos ecuatorianos con potencial en el mercado canadiense: • Metodología UtilizadaSe recolectó información para el período anual 2007-2009, por partida arancelaria a 6 dígitos delSistema Armonizado General del valor de las exportaciones de Ecuador a Canadá, las exportacionesde Ecuador al Mundo y de las importaciones realizadas por Canadá del Mundo. 20
  • 24. La fuente de la información fue la base de datos del TRADEMAP (Centro Internacional de Comercio). Para cada una de las tres variables referidas, se obtuvo el promedio del período así como la tasa de crecimiento promedio anual. Se calculó además el nivel de posicionamiento de cada uno de los productos de exportación ecuatorianos en el mercado canadiense. Con esta información se caracterizó a los productos de la oferta exportable en el Canadá de la siguiente manera: • Estrella; en el caso de que el Ecuador esté incrementando sus exportaciones al mercado canadiense y a su vez el Canadá esté aumentando la demanda del producto a nivel mundial. • Oportunidades perdidas; en el caso de que el Ecuador esté reduciendo sus exportaciones al mercado ecuatoriano y a su vez el Canadá esté aumentando la demanda del producto a nivel mundial. En la siguiente Tabla se indican los productos con mayor potencial de exportación a Canadá, entre los principales están: las demás frutas preparadas o en conserva, al natural o en almíbar; bananas o plátanos frescos; acido o-acetilsalicilico; chales, pañuelos de cuello, bufanda, mantillas, velos y artículos similares de punto. Tabla 16 PRODUCTOS ESTRELLA Exportaciones de Ecuador a Importaciones de Canadá Exportaciones de Ecuador al Posicionamiento Canadá desde el mundo mundo Subpartida Descripción en Canadá Promedio TCPA Promedio TCPA Promedio TCPA 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 las demas frutas preparadas o en conserva, al natural o en almibar200899 . 701.3 10.47% 100968.0 13.65% 22041.0 -15.73% 0.69% bananas o platanos, frescos o080300 secos. 427.7 42.52% 295673.0 18.85% 1645883.7 23.76% 0.14%291822 acido o-acetilsalicilico, sus sales 23.7 63.30% 461.3 11.08% 704.0 -0.32% 5.13% chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,611710 mantillas, ve 6.7 134.52% 20438.7 9.49% 141.0 14.94% 0.03% chales, pañuelos de cuello, pasamontañas, bufandas,621420 mantillas, velos y 6.0 82.57% 7661.0 18.38% 162.3 34.87% 0.08% las demas prendas de vestir, para hombres o ninos, de las demas621139 materi 5.7 112.13% 1158.0 19.25% 37.0 92.03% 0.49% Promedio 7.66% Fuente: TradeMap (Centro de Comercio Internacional) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE Los productos identificados con oportunidades perdidas, ya que las importaciones canadienses al mundo han aumentado pero nuestras exportaciones a Canadá han disminuido, son los siguientes: aceites y grasas de pescado; arvejas preparadas y conservadas; chales, pañuelos de cuello, bufanda, mantillas, velos y artículos similares de fibras sintéticas. 21
  • 25. Tabla 17 PRODUCTOS OPORTUNIDADES PERDIDAS Exportaciones de Ecuador a Importaciones de Canadá Exportaciones de Ecuador al Posicionamiento Canadá desde el mundo mundoSubpartida Descripción en Canadá Promedio TCPA Promedio TCPA Promedio TCPA 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 2007-2009 aceites y grasas de pescado y sus150420 fracciones, excepto los aceites de h 905.3 -53.00% 55692.7 25.13% 7416.7 24.43% 1.63% arvejas preparadas o conservadas200540 (excepto en vinagre o acido acetico), 36.0 -4.35% 2251.7 69.24% 10238.7 21.71% 1.60% chales, panuelos de cuello, bufandas,621430 mantillas velos y articulos simi 26.3 -50.61% 11971.3 27.09% 295.0 -13.63% 0.22% cascos sin forma ni acabado, platos650100 (discos) y bandas (cilindros), aun 10.0 -20.94% 517.7 19.42% 709.7 39.89% 1.93% chaquetas (sacos), de punto, para610331 hombres o niños, de lana o de pelo f 6.7 -26.15% 329.7 40.70% 91.3 -14.30% 2.02% Promedio 18.06% Fuente: TradeMap (Centro de Comercio Internacional) Elaboración: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE 3. ACCESO AL MERCADO a. Requisitos Generales de Acceso a Mercado El Canada Customs Act34 regula el régimen de importación de Canadá, que se enmarca en un modelo de intercambio comercial liberalizado. La mayoría de las importaciones no requieren autorización de ningún tipo. Sin embargo, algunos bienes sólo pueden ser importados previa obtención de una licencia. Es el caso del carbón, acero, armas, y productos agrícolas. El Export and Import Permits Act35 incluye una lista de control de importaciones en la que se especifican todas las mercancías cuya importación en Canadá está prohibida o sujeta a contingentes36. La Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá (CBSA Canada Border Service Agency) es la Institución encargada de controlar el acceso de personas y bienes a Canadá. • Tratamiento de las importaciones(despacho de aduanas; documentación necesaria) Documentación de Importación Los documentos necesarios para exportar a Canadá, podrían incluir: • Conocimiento de Embarque o Guía Aérea de Carga: Este contrato de transporte emitido por la transportadora marítima o aérea también es un recibo. Otorga el título a los bienes y las copias firmadas son prueba de derecho propietario. • Certificado de Origen (Formulario A): La CBSA requiere un certificado de origen para establecer dónde se manufacturan los bienes y para determinar la tasa aplicable de aranceles aduaneros. • Factura Comercial: Esta la usa el exportador para cobrar los bienes al comprador canadiense. Los exportadores usan sus propios formularios, pero el contenido debe incluir información estándar como fecha de emisión, nombre y dirección del 34 Canada Customs Act, http://laws.justice.gc.ca/PDF/Statute/C/C-52.6.pdf 35 Export and Imports Permits Act, http://laws.justice.gc.ca/PDF/Statute/E/E-19.pdf 36 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 22
  • 26. comprador y del vendedor, número de contrato, descripción de los bienes, precio unitario, número de unidades por paquete, peso total y condiciones de entrega y pago. • Permisos de Exportación: Los permisos como por ejemplo para especies en peligro de extinción los emite el gobierno del país del exportador. • Certificados de Inspección: Los certificados sanitarios y otros certificados son requeridos para algunos tipos de productos que ingresan a Canadá, incluyendo plantas, semillas, animales, farmacéuticos, material para viveros y carne. • Lista de Empaque: eventualmente es requerida como suplemento de la factura comercial. • Factura Pro Forma: Este cálculo de costo de entrega es generalmente requerido para una venta exitosa37.Los detalles para la documentación de importación y reglamentación se encuentran en:www.cbsaasfc. gc.ca/import/menu-eng.html. Este sitio incluye información útil como es: • Contabilidad del Embarque: Facturas, permisos de importación, Certificado de Origen, Programa para Diferir Aranceles, acuerdos comerciales internacionales. • Revisión del embarque: ¿Por qué los bienes son revisados? • Registro del comercio: Número comercial, cuenta de importación/exportación • Liberación del embarque: Programas de liberación, presentación de garantía, número de transacción; • Informe del embarque: Documentos requeridos. • Almacenaje del embarque: Tolerancia y depósitos francos38.El sitio también proporciona Recursos para el Importador incluyendo vínculos a: • Resolución de Controversias: Derecho a apelación, auto-corrección. • Comercio Electrónico: Envío electrónico de datos comerciales a la CBSA; • Programas para el Importador: Programa de Auto Evaluación de Aduana, Interfaz de Ventana Única OGD • Requerimientos de otros departamentos gubernamentales.Y para Proveedores de Servicios, información acerca de: • Programas de Transporte: Política de Transporte y Carga; • Tiendas Libres de impuestos (Duty-free): Información para obtener licencia; • Agentes de aduana con licencia: Información para contratar un agente y el proceso para obtener la licencia39. • Productos de Prohibida ImportaciónEl gobierno canadiense ha establecido ciertos productos como productos prohibidos para serimportados dentro de las fronteras canadienses en base a ciertas consideraciones realizadas.Si se planea exportar alguno de los siguientes artículos a Canadá, se debe investigar más aprofundidad las limitaciones de las prohibiciones establecidas por el gobierno canadiense en cuantoal los artículos enlistados: • Material obsceno • Libros con derechos de autor canadiense • Dinero falsificado • Aviones usados o de segunda mano37 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.38 Ibíd.39 Ibíd. 23
  • 27. • Bienes manufacturados total o parcialmente por prisioneros • Colchones usados o de segunda mano y sus componentes • Bienes con dudoso o confuso certificado de origen • Vehículos de motor usados o de segunda mano • Fósforos compuesto de fósforo blanco • Propaganda de odio • Cierto tipo de armas y municionesCiertos productos de los enlistados anteriormente pueden ser exportados bajos ciertas condicionesy en caso de querer exportarlos por favor visite: http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d9-eng.html (Página en inglés) para comprender más a fondo los conceptos que aplican a cadauna de las categorías descritas. • Régimen para muestrasEn general, los alimentos para prueba mercado deberán cumplir con la legislación vigente en todoslos aspectos, a excepción del requisito de etiquetado bilingüe y tamaños de contenedoresnormalizados en el embalaje del Consumidor y el Reglamento de etiquetado.Por la regulación, para que un alimento se le conceda una situación de prueba de Mercado deAlimentos, nunca debe haber sido vendido en Canadá en esa forma y debe diferir sustancialmentede cualquier otro alimento que se venda en Canadá con respecto a su composición, función, estadoo tipo de envase. Una prueba de mercado de alimentos incluye los alimentos para los que unfabricante o distribuidor se ha expedido una carta de autorización de comercialización temporal porla FDR (véase información sobre Carta de Autorización de comercialización temporal).Un comerciante que desee realizar una prueba de mercado debe, seis semanas antes de realizar laprueba de mercado, presentar un Aviso de intención de promocionar el producto en la forma y elmodo. El aviso de la intención de promocionar el producto debe ser completado con el membretede la empresa y debe incluir lo siguiente: Una descripción del producto envasado, junto con la presentación de una muestra en forma envasado o, alternativamente, una ilustración del producto envasado y la etiqueta; La cantidad a distribuir; El plazo establecido para la comercialización de la prueba (duración máxima es de 12 meses), y El área geográfica o región en la que el mercado de prueba se llevará a cabo. o Una provincia entera se considera un área demasiado grande como mercado para los propósitos de una prueba. o Las ciudades son generalmente aceptadas, siempre que no incluyan una unidad del gobierno local donde el francés o el inglés sea la lengua materna de 10% o más de la población y siempre que la información obligatoria de la etiqueta sólo figure en el otro idioma. Los distribuidores también deben incluir información, con datos que comprueben la tesis de que el producto de prueba de mercado no se había vendido con anterioridad en Canadá en esa forma y establecer que se diferencia sustancialmente de cualquier otro producto vendido en Canadá con respecto a su composición, función, estado o envases formulario.El aviso de la intención de promocionar el producto (Notice of Intention to Test Market) debe serdirigida a: 24
  • 28. Director de Protección del Consumidor Agencia Canadiense de Inspección de Alimentos 1400 Camino Merivale Ottawa, Ontario, K1A 0Y9Carta de autorización de comercialización temporal (Temporary Marketing Authorization Letter)Hay una diferencia entre alimentos de prueba de y un alimento que haya recibido una autorizaciónde comercialización temporal.Una carta de autorización de comercialización temporal (TMAL), emitido por el ViceministroAdjunto de la oficina de Productos de Salud y Alimentación (Health products and food branch) deHealth Canada, autoriza la venta de un alimento que no cumpla con uno o más de las reglas decomposición, envasado, etiquetado o publicidad contenidas en la Food and Drug Act y elReglamento. La autorización se concede por un período determinado de tiempo, dentro de un áreadesignada y en una cantidad determinada de un fabricante específico o el distribuidor. Un TMALno exonera a los alimentos de los requisitos previstos en los materiales de empaque y etiquetado dela ley del Consumidor y el Reglamento (Consumer packaging and labelling Act).Por ejemplo, como condición para la obtención de un TMAL para la utilización no autorizada deetiquetado de un alimento, las empresas involucradas están de acuerdo: a utilizar solamente las declaraciones no permitidos de etiquetado aprobadas la oficina de Productos de Salud y Alimentación de Health Canada, a usar lo previamente descrito para llevar a cabo estudios de las respuestas de los consumidores hacía el etiquetado y la propaganda presentar los resultados de estos estudios a la oficina de Productos de Salud y Alimentación.Una vez que el TMAL se expide, los fabricantes o productores de alimentos que están sujetos alregistro obligatorio a través de la etiqueta de la CFIA (como las carnes y productos registradosprocesados), se espera que siga los procedimientos normales para registrar sus etiquetas40.Las solicitudes de cartas de autorización de comercialización temporal debe ser dirigida a:Assistant Deputy MinisterHealth Products and Food BranchHealth CanadaOttawa, Ontario K1A 0L2Las preguntas relacionadas con todos los detalles de procedimiento en el que solicite la TMALpueden ser dirigidas a: Chief, Nutrition Evaluation Division Bureau of Nutritional Sciences, Food Directorate Health Products and Food Branch Health Canada Ottawa, Ontario K1A 0L2 Telephone 613-957-0352 Facsimile 613-941-6636Autorización de Comercialización Provisional (Interim Marketing Authorization)40Agencia Canadiense de Inspección de Alimentos (Canada Food Instection Agency),http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/toce.shtml). 25
  • 29. La autorización provisional de comercialización (IMA), permite la venta de alimentos que nocumplan con la normativa, mientras que una enmienda para permitir su venta legal en curso se estáprocesando. Se da el permiso a través de la publicación de una Notificación de autorizaciónprovisional de comercialización en Canada Gazette Parte I y es efectiva a partir de la fecha depublicación.Las Categorías de las enmiendas elegibles para IMA se limitan a un alimento que: contiene un producto químico agrícola o cualquiera de sus derivados por encima del límite máximo de residuos que se ha establecido en la división 15, o para los que un límite máximo de residuos no se ha establecido, o bien contiene un medicamento veterinario en exceso de los límites máximos de residuos establecidos en la división 15, FDR, o para los que un límite máximo de residuos todavía no se ha establecido, o bien contiene un aditivo alimentario en exceso del nivel de uso enumeradas en la división 16, FDR, o para los que no existen disposiciones en la división 16, FDR, o contiene un ingrediente en una forma que no figuran en la norma para que los alimentos en el Reglamento de Alimentos y Medicamentos, o contiene una vitamina o un mineral agregado de nutrientes para los que se encuentra ninguna disposición de la Mesa de la División 3, la Parte D, FDR, o que está presente en un nivel que está en desacuerdo con el nivel establecido.Un IMA no tiene una duración fija, sino que permanece en efecto hasta que la modificaciónreglamentaria propuesta se promulgue en el Canada Gazette Parte II. a. Requisitos Específicos para productos ecuatorianos con potencial:Las legislaciones y regulaciones para la importación a Canadá, pueden estar sujetas a cambios, porlo que es recomendable que se compruebe las publicaciones de la legislación, regulaciones, políticasy procedimientos de la CBSA (Memorandos).Memorando d19-1-1 Alimentos, insumos y productos agrícolas41La Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá (CBSA Canada Border Service Agency) es laresponsable de los servicios de inspección iníciales de las importaciones de acuerdo con la sección11 de la Ley de la Agencia Canadiense de Inspección de Comida (CFIA: Canadian Food InspectionAgency), la cual es aplicable en aeropuertos y cualquier otro punto de la frontera canadiense apartede los Centros de Servicio de Importación.La oficina de la CBSA de Servicio de Información Fronteriza (BIS) responde preguntas del públicorelacionadas con los requisitos de importación de alimentos, plantas y animales. Además, la línea deBIS responde a preguntas sobre cualquier intervención en frontera con respecto a viajeros y/ocarga en los aeropuertos de Canadá y otros puntos fronterizos, excepto los Centros de Servicios deImportación. Se puede acceder a BIS sin cargo en todo Canadá llamando al 1-800-461-9999.El sitio Web AIRS: http://airs-sari.inspection.gc.ca contiene los listados actualizados de la CFIA encuanto a la política de importación, los requisitos reglamentarios y las instrucciones para la CBSA.Todas las importaciones deben ser reportadas a la CBSA en el primer punto de llegada a Canadá. ElReglamento sobre la Importación, Transporte y Exportación de Bienes, explica las costumbres41 Canada Border Services Agency, http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d19/d19-1-1-eng.html, Ottawa, 20de Septiembre, 2006 26
  • 30. generales, requisitos y normas administrativas relacionadas a la presentación de informes y eltransporte de mercancías importadas y exportadas e incluso aquellas que están en tránsito enCanadá. Bajo ciertas condiciones, los envíos pueden ser autorizados a proseguir en tierrascanadienses donde se podrán realizar los procesos formales de aduanas seguidos por elcumplimiento de los requisitos pedidos por los departamentos y agencias gubernamentales, loscuales deben ser verificados.Bienes en “transito” se define a aquellos bienes extranjeros que se movilizan a través del territorioCanadiense desde un lugar fuera de Canadá, así como los productos canadienses que salen desde unpunto en Canadá a través de Estados Unidos y su destino final es otro punto en Canadá. La CBSApuede autorizar el tránsito de este tipo de bienes bajo las siguientes condiciones: • La materia prima no se identifica como “alto riesgo” • La autorización de estos bienes ha sido otorgada por la CFIA • Certificado de origen de la carne y productos cárnicos proveniente de Estados Unidos, con verificaciónAlgunos bienes considerados como de “alto riesgo” pueden ser aprobados de transitar en el paíscon una pre-aprobación de la CFIA. Como la mayoría de los productos regulados de alto riesgodeben ser previamente aprobados por la CFIA, los procedimientos para la liberación de talesproductos a su entrada se deben seguir con absoluto rigor. Esta debe hacerse antes del traslado alinterior de Canadá desde el primer puerto de llegada a Canadá. Esto significa que la aprobación deliberación se debe conceder para cualquier producto que se debe relacionar con la CFIA antes desalir del puerto, fronteras terrestres, aeropuertos, depósitos de mensajería, oficinas de correo ocualquier otro lugar de importación.Los importadores deben garantizar que sus envíos cumplan con los requisitos de todos losdepartamentos gubernamentales y agencias correspondientes antes de su importación a Canadá.Cuando un envío comercial no cumple con los requisitos y las exigencias, el importador debe deinmediato sacar la mercancía de Canadá o entregarlos a disposición de la agencia o departamentoresponsable. Aquellas personas que importan son los responsables de todos los costos incurridos enla enajenación de bienes incautados.Las mercancías que sean importadas a través del correo postal o sistema de mensajería debencumplir con todos los requisitos señalados en la página de internet AIRS.Todas las importaciones de productos agrícolas, incluidos los animales vivos, están sujetos a losrequisitos que se indica en el sitio web AIRS, independientemente de cualquier inmunidaddiplomática o privilegio extendido a la persona que importa mercancías. En el sitio de internet antesmencionado, esboza los requisitos de importación de alimentos, insumos y productos agrícolas. ElCBSA debe mercar la fecha en la cual los permisos, certificados, declaraciones y otros documentosfueron presentados para comenzar el envío. La oficina CBSA recogerá y enviará estos documentosal departamento de gobierno u órgano competente de conformidad con los procedimientosestablecidos. Los documentos remitidos a la CBSA deben haber sido llenados en su totalidad, casocontrario, el que estos requisitos estén incompletos dará lugar a retrasos en la obtención delpermiso para la liberación de los productos. Los formularios que pueden ser necesarios paraimportar esos productos se puede encontrar en: www.inspectionCFIA.Gc.ca/english/toc/fore.shtml.Confirmación de Venta/ Requisitos de Factura para Frutas y Hortalizas FrescasTodos los envíos comerciales de frutas y hortalizas debe tener una confirmación completa de Venta(COS: Confirmation of Sale) que acompañan el envío en el momento de la liberación demercancías, con excepción de las transacciones que se encuentran en la Base de Datos deInformación Electrónica (EDI: Electronic Data Information) donde ya se incluyen los datos del 27
  • 31. COS. Cualquier envío comercial publicado en la EDI no requiere que este completo losdocumentos COS para acompañar el transporte en el momento de la absolución. Los COS debenestar firmados por el comprador, vendedor, importador o sus respectivos representantes; dichosdocumentos deben satisfacer todos los requisitos descritos en el Memorándum D1-4-1.Además de satisfacer los requerimientos de factura, una copia de los documentos COS es requeridopara que quede constancia en la Agencia de Inspección Alimentaria Canadiense. Al momento de laliberación, los agentes de fronteras deben estampar con la fecha en cada copia de los COS, dichaestampa debe ser colocada con cuidado para no ocultar información.Las oficinas CBSA que se enumeran a continuación son las que deben enviar los documentos COScompletos diariamente, de acuerdo con los acuerdos celebrados entre las oficinas de la CBSA y laCFIA: • Lacolle, QC; • Aeropuerto Internacional Pearson, Toronto, Ontario; • Niagara Falls, Ontario; • Windsor Tunnel, Ontario; • Windsor Bridge, Ontario; • Thunder Bay, Ontario; • St. Stephen, New Brunswick; • Woodstock, New Brunswick; • Coutts, Alberta; • Emerson, Manitoba; • Regway Saskatchewan.El resto de oficinas CBSA envían la información COS de manera semanal, de acuerdo con losacuerdos establecidos entre las distintas oficinas CBSA y CFIA.Con el fin de simplificar y mejorar el proceso de importación, la CFIA ha establecido tres ISC’s.Estos centros son atendidos por personal especializado que están disponibles para revisar ladocumentación de importación, proceso de alimentos, insumos agrícolas y productos agrícolas queno pueden ser fácilmente transformados mediante la verificación de documentación en la frontera.Además de liquidar envíos, los centros pueden solicitar que se generen inspecciones; y proveerservicios de frontera a oficiales y clientes para brindar información y asesoramiento.Importación de pescado,Otttawa, 5 de Octubre de 1984El Reglamento Sanitario de Protección del Pescado está diseñado para prevenir la propagación deenfermedades infecciosas entre peces mediante la inspección de las fuentes de producción de laspoblaciones de peces y controlar los movimientos de las poblaciones de peces infectados. Se aplicana v peces cultivados vivos y muertos, huevos de los peces cultivados y silvestres y los productos depeces cultivados muertos, destinados a circular en Canadá o en los límites provinciales dentro delpaís.La importación de peces o productos de las especies incluidas en el apéndice A del memorando D-19-8-2 está prohibida salvo autorización en forma de permiso de importación obtenida a partir delos pescadores locales en la Oficina de Salud.Cada embarque de pescado o productos de las especies que se encuentran en la lista del apéndice Ade ser acompañada de un permiso de importación expedido por la oficina local de Salud. Almomento de la importación, el importador o titular deberá presentar dos copias de la licencia deimportación a la aduana. Aduanas verificara que la cantidad del envío, la descripción de losdocumentos y las fechas de caducidad de la autorización sean correctas. El oficial de aduana 28
  • 32. validara el importador o titular de aduanas y las copias del permiso de importación con la firma ysello correspondiente.En caso de una discrepancia en la cantidad, descripción, y la fecha de caducidad indicada en elpermiso y el documento aduanero, se detendrá y trasladara el pesco a una oficina local de Salud, yserá notificado de inmediato.Cuando el traslado de los peces no va acompañado de un permiso de importación, el oficial local desalud de peces debe ser contactado de inmediato, a quien se debe dar la información sobre eltraslado y sus datos. Este, podrá conceder una autorización verbal para liberar la remesaproporcionando a la aduana con un permiso de importación aplicable, número y fecha efectiva.Esta información debe constar en la copia original del documento de liberación. Esta autorizaciónserá confirmada inmediatamente por fax o por escrito, haciendo referencia al importador/nombredel propietario, numero de control de carga y numero de documento de liberación.Los peces muertos de las especies enumeradas en el apéndice A, que se destinen al consumohumano quedan sujetas a las disposiciones de la Ley de Inspección Pesquera y el Reglamento enrelación con la calidad, etiquetado, etc.En caso de que existiera una violación de Ley de Pesca, Peces o de Protección de la Salud, laincautación y otras potenciales sanciones que se especifica en esas leyes podrá ser aplicado por losfuncionarios de Pesca y Océanos. • Requisitos Arancelarios (sistema arancelario, aranceles promedio aplicados, Preferencias arancelarias al Ecuador)Solamente el Gobierno Federal puede imponer aranceles sobre los bienes y servicios que ingresan aCanadá; la constitución prohíbe que los impongan los gobiernos provinciales. Todos los productosque ingresan a Canadá deben ser declarados a la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá(CBSA, Canada Border Services Agency), la agencia federal responsable de hacer cumplir lalegislación de fronteras de Canadá. Usualmente lo realiza en el punto de entrada por medio de unagente de aduanas que representa al importador, o por el importador en persona. Generalmente losproductos son liberados inmediatamente luego de la presentación de la documentación mínimarequerida. En el lapso de pocos días el importador o el agente deben presentar los documentosfinales de aduana y pagar todos los aranceles e impuestos adeudados. Para facilitar el despacho delos productos, los exportadores deben asegurarse que la documentación proporcionada a losimportadores sea oportuna y completa.La Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá puede prestar asistencia para determinar losaranceles que el importador debe pagar sobre los productos. El importador, utilizando lainformación del proveedor, debe proporcionar una descripción detallada de los productos,incluyendo los Códigos del Sistema Armónico de diez dígitos, y conocer su valor y origen. LaCBSA puede luego proporcionar asesoría sobre el método, clasificación y tratamiento de valuaciónapropiado.Los detalles para derechos arancelarios están disponibles en: http://www.cbsa-asfc.gc.ca/tradecommerce/tariff-tarif/2010/01-99/tblmod-eng.html.Conforme a la Iniciativa para Acceso al Mercado, Canadá ha eliminado todos los aranceles y cuotaspara la mayoría de las exportaciones para 48 países menos desarrollados (PMDs) excepto paraproductos lácteos, avícolas y huevos, que permanecen sujetos a aranceles y cuotas. La informaciónespecífica está disponible en: www.cbsaasfc.gc.ca/publications/pub/rc4322-eng.html. El 1º deenero de 2005, el Gobierno de Canadá también implementó el Acuerdo OMC 1994 sobre Telas y 29
  • 33. Vestimentas, por lo tanto eliminando las cuotas para las importaciones de vestimenta y algunostextiles de países con bajo salario.Los aranceles aplicados por Canadá varían dependiendo del tratamiento que Canadá otorga al paísdonde se origina la importación. El tratamiento de la tarifa puede ser afectado por el origen de lasmaterias primas y sus componentes, e incluye la Tarifa de Nación Más Favorecida (NMF) paratodos los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los países que gozan deacuerdos bilaterales con Canadá; la Tarifa de los Países de la Mancomunidad del Caribe; la Tarifa dePaís Menos Desarrollado (TPMD); tratamiento de tarifa preferencial conforme a varios acuerdos delibre comercio; y la Tarifa General Preferencial (TGP) para países no cubiertos por alguna otracategoría. Las empresas exportadoras deben obtener Certificados de Origen de agenciascertificadoras identificadas en el país y presentar formularios de declaración de importaciones parauso de los inspectores del Gobierno de Canadá42.El Arancel promedio simple NMF que aplicó Canadá en el 2009 fue de 4.5%, para productosagrícolas de 10.7%, mientras que para productos no agrícolas fue de 3.5%. Tabla 18 ARANCELES APLICADOS POR CANADA ARANCELES E IMPORTACIONES AÑO TOTAL P. agrícolas P. no agrícolasPromedio simple del consolidado final 6.7 15.4 5.3Promedio simple de la aplicación NMF 2009 4.5 10.7 3.5Promedio ponderado del comercio 2008 3.3 11.4 2.7Importaciones en miles de millones de USD 2008 397.1 26.1 371.0Fuente: Perfil arancelario de Canadá/OMCElaborado por: Unidad de Inteligencia Comercial/DPEEl Ecuador no tiene al momento ningún tratado de libre comercio con Canadá, por lo que el únicotratamiento del que podría beneficiarse un producto ecuatoriano es por la cláusula del la NaciónMás Favorecida.Productos TRQ (Tariff Rate Quota)Ciertos productos agrícolas enlistados en la ICL pueden además ser tratados como bienes TRQ. Lasautoridades canadienses establecen la cantidad de un producto que desean importar y hasta quedicha cantidad sea alcanzada, los aranceles se mantendrán en niveles bajos. Una vez que la cantidadhaya sido alcanzado los aranceles para la importación de dichos productos subirán. Para mayorinformación de los productos que son considerados bajo este régimen leer los memorandos: D10-18-1, Tariff Rate Quotas, y D10-18-6, "First come, first served Agricultural Tariff Rate Quotas enhttp://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d10-eng.html • Licencias de Importación/Autorizaciones previasLista de Control de Importaciones (Importation Control List ICL)Para que un producto ingrese satisfactoriamente a suelo canadiense es comprobar si dicho artículose encuentra en la Lista de Control Importaciones (Ver http://www.international.gc.ca/controls-controles/assets/pdfs/general/Bluebook/A_Section/documents/A2-ICL-E.pdf). Si el producto seencuentra en dicha lista, el importador deberá obtener un permiso de importación según el procesodescrito a continuación:42 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 30
  • 34. A pesar de que el importador es quién tiene que realizar el trámite de obtención del permiso, esimportante que el exportador esté consciente de los procesos que el producto debe pasar para queasí tenga una mejor capacidad de previsión.El Canada Border Services Agency (CBSA), es la institución encargada de controlar el ingreso depersonas y mercancías a Canadá. Las legislaciones y regulaciones pueden estar sujetas a cambios,por lo que es recomendable que se compruebe las publicaciones de la legislación, regulaciones,políticas y procedimientos de la CBSA (Memorandos).MEMORANDO D19-10-243 Ley de Exportación e importación (importaciones)La Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá (CBSA por sus siglas en inglés) ayuda a AsuntosExteriores y Comercio Internacional de Canadá (Foreign Affairs and International Trade Canada)con la administración de la Ley de permisos de exportación e importación (EIPA por sus siglas eninglés). Esta memorando explica los requisitos y procedimientos para la importación de mercancíasincluidas en la Lista de control de importaciones (Import Control List (ICL).Control de las importacionesLos permisos de importación individuales expedidos por Asuntos Exteriores y ComercioInternacional de Canadá deben obtenerse para la importación de productos enumerados en el ICL.Los permisos de importación también se deben obtener cuando las mercancías se inscriban en unalmacén bajo control aduanero, salvo para los productos de carne de vacuno que no pertenezcan alTratado de Libre Comercio de América del Corte (TLCAN).La solicitud de un permiso de importación puede hacerse tanto con Export and Import ControlsBureau of Foreign Affairs and International Trade Canada o con agentes de aduanales aprobadospor dicho departamento. Una muestra de la Solicitud de Permiso de Importación y Exportación(Formulario EXT 1466) puede encontrarse al final de la descripción del presente memorando.EXCAPS por sus siglas en inglés (Sistema de permisos automatizado de Asuntos Exteriores/Aduaneros) proveerá la transmisión electrónica de la información de los permisos directamente deAsuntos Exteriores y Comercio Internacional de Canadá a la Agencia de Servicios Fronterizos deCanadá (CBSA). Esto elimina el requisito de que los importadores presenten el documento a laCBSA (excepto a las oficinas no-terminal) al obtener el levante de las mercancías reguladas conarreglo con EIPA. En todos los casos, Asuntos Exteriores y Comercio Internacional de Canadáemitirá un registro de la transacción al importador o agente en forma de recibo que muestre que elpermiso ha sido expedido. Existen ciertos casos en los que dicho recibo debe ser presentado, peropara evitar problemas es importante llevar siempre el recibo expedido por las autoridadescanadienses.Cuando una solicitud de un permiso de importación se ha completado (Formulario EXT 1466), elnúmero de transacción de CBSA debe ser mostrado en el campo 2. En el caso de que unimportador no reciba un número de transacción, la CBSA asignará un número de transacción a lacarga cuando se necesite liberación.El permiso de importación se convierte en válido cuando la información del permiso ha sidotransmitida electrónicamente por Asuntos Exteriores y Comercio Internacional a la oficina de laCBSA donde las mercancías vayan a ser liberadas.Permisos Generales de Importación (GIP)43 Canada Border Services Agency, http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d19/d19-10-2-eng.html, Ottawa,03 de junio 2008 31
  • 35. Algunos bienes pueden ser importados bajo la autoridad del GIP. En tales casos, no es necesariosolicitar permisos de importación individual. El número del GIP debe ser citado en ladocumentación de la liberación (por ejemplo, el documento de control de carga, factura) o latransmisión EDI. La CBSA debe estar de acuerdo que se cumplen los requisitos para utilizar elcitado GIPHistóricamente, el GIP para uso personal se ha aplicado por igual tanto a los residentes y noresidentes. Cabe señalar que los GIPs seguirán siendo de aplicación a todos los viajeros,independientemente de su residencia.Detalles completos sobre todos los GIPs se pueden encontrar en la página web del Departamentode Justicia (laws.justice.gc.ca/)Prendas de vestir y textilesEn el caso de prendas de vestir y productos textiles, los productos sólo están sujetos a los requisitosde permiso de importación cuando las mercancías son elegibles reducciones arancelarias portratados de libre comercio. Ecuador por el momento no cuenta con un tratado de libre comerciocon Canadá por lo que no sería necesario obtener el permiso de importación.Muchos productos no necesitan solamente el permiso de importación, sino que además debencumplir ciertas características para poder ser comercializados. A continuación se expondrán dichasregulaciones por tipo de producto. • Requisitos Para Arancelarios: o Requisitos Sanitarios/Fitosanitarios44El Ministerio de Salud del Canadá está encargado de establecer las normas y políticas en materia deinocuidad y calidad nutricional que han de cumplir todos los productos alimenticios vendidos en elpaís. El Ministerio de Salud tiene también a su cargo la evaluación de la eficacia del OrganismoCanadiense de Inspección de Alimentos (CFIA), encargado a su vez de hacer cumplir las normas ypolíticas en materia de inocuidad y calidad nutricional de los alimentos establecidas por elMinisterio, y de todos los servicios de inspección, conformidad y cuarentena de los productosalimenticios bajo mandato federal. El CFIA también establece y aplica reglamentos sobre sanidadanimal y protección fitosanitaria45.La Sección 4 de la Food and Drugs Act prohíbe la venta de alimentos con las siguientescaracterísticas: - que contengan sustancias tóxicas o dañinas; - que no sean aptos para consumo humano; - que contengan ingredientes no aptos para el consumo humano; - que estén adulterados; - que hayan sido fabricados, preparados, conservados, envasados o almacenados en condiciones no higiénicas.La CFIA llama "Buenas Prácticas de Importación" (Good Importing Practices) a losprocedimientos de manipulación de alimentos que facilitan la identificación y control de problemasque hayan podido producirse en cualquier fase del proceso de importación. El cumplimiento de las44 Consejería de Medio Ambiente y Medio Rural Marino, Embajada de España en Washington, Guía de Exportación aCanadá, Download http://www.mapausa.org/guiacan/can2.htm, 14 de diciembre de 2010.45 OMC, Examen de Políticas Comerciales de Canadá, 2007. 32
  • 36. Buenas Prácticas de Importación debería asegurar la conformidad con los requisitos de seguridad ehigiene alimentaria de la legislación canadiense.Aunque las Buenas Prácticas de Importación son de cumplimiento voluntario, se han propuestoenmiendas a la legislación sobre alimentos que las harían obligatorias.La CFIA tiene una Guía en inglés titulada Buenas Prácticas de Importación: Código de prácticaspara el uso de importadores canadienses (Good Importing Practices - Code of Practice for Use ByCanadian Food Importers). Esta Guía esta asimismo disponible en francés. o Requisitos TécnicosLa reglamentación en Canadá establece requerimientos estrictos a nivel nacional, provincial ymunicipal, con relación para bienes y servicios que ingresan al país. La salud humana, saludambiental y seguridad o eficiencia de los productos son las principales consideraciones para laaprobación del producto. La reglamentación integral cubre el contenido, embalaje y re embalaje,etiquetado, transporte, cantidades para embarque muestras, manipuleo en grandes cantidades,almacenamiento, distribución, exhibición y uso de las importaciones. Los proveedores debenrevisar la reglamentación relacionada a su producto antes de exportar a este mercado46.La elaboración y adopción de reglamentos federales, que incluyen los reglamentos técnicosadoptados por las autoridades federales, se rigen por la Ley de Instrumentos Legislativos, elReglamento de Instrumentos Legislativos, la política del Consejo de Ministros, y la política enmateria de reglamentación del Gobierno del Canadá47.La Secretaría del Consejo del Tesoro supervisa la gestión y coordinación de la política federal sobrereglamentos técnicos y de otro tipo. La Secretaría de Asuntos Normativos de la Secretaría delConsejo del Tesoro vela por que los reglamentos propuestos por los departamentos federales esténen conformidad con la política en materia de reglamentación.El Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional del Canadá (DFAIT) es responsablede la aplicación del Acuerdo OTC. El Canadá actualizó en último lugar su notificación sobre laaplicación y administración del Acuerdo OTC en septiembre de 2002. El DFAIT encomienda alConsejo de Normalización del Canadá (SCC) el servicio de información y delega en él la facultad dehacer las correspondientes notificaciones. El SCC, entidad federal de la Corona, es el centro denormalización en el Canadá.Existen 31 organismos de certificación de productos acreditados por el SCC, de los que 12 están enel Canadá y 19 en los Estados Unidos. Hay también siete organismos de inspección acreditados (5en el Canadá y 2 en los Estados Unidos); y 364 laboratorios acreditados (351 en el Canadá, uno enel Perú y 12 en los Estados Unidos). Así mismo, existen 4 organizaciones acreditadas por el SCCpara elaborar normas (voluntarias): la Oficina de Normas Generales del Canadá, la AsociaciónCanadiense de Normas, Underwriters Laboratories of Canada y la Oficina de Normalización deQuebec. Esas organizaciones administran los comités técnicos que determinan el contenido de lasnormas (y de los procedimientos de evaluación de la conformidad voluntaria)48.46 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.47 OMC, Examen de Políticas Comerciales de Canadá, 2007.48 Ibíd. 33
  • 37. o Requisitos de empaque, embalaje y etiquetado49 Requisitos generales de etiquetado Toda la información en las etiquetas de los alimentos debe ser verídica, sin que induzca a confusión o a engaño, y la información requerida debe tener las siguientes características: o Ser de fácil lectura y de manera clara y destacada (con un tipo de altura de letra mínima recomendada de 1,6 mm (1/16 pulgadas), basado en la letra "o" minúscula, a menos que se especifique lo contrario), y o Estar en cualquier panel, salvo en la parte inferior, a excepción de la información requerida que debe aparecer obligatoriamente en el panel principal.Los alimentos que requieren una etiqueta50Todos los productos envasados requieren una etiqueta con las siguientes excepciones: o Unidades individuales de pequeño tamaño, como caramelo o chicle, se venden por separado, o Frutas y verduras frescas atadas con una banda o similar inferior a 12,7 mm de ancho.Requerimientos de idiomaToda la información obligatoria en las etiquetas de los alimentos debe figurar en las dos lenguasoficiales, es decir, francés e inglés, con una excepción: o La identidad y sede social de la persona o empresa que manufactura, procesa o envasa el producto para su venta, pueden ser en inglés o francés indistintamente.Además, toda la información en las etiquetas puede figurar en un idioma solamente en lossiguientes casos: o En contenedores de transporte no destinados al consumidor; o Los productos que se venden en un área local en el que una de las lenguas oficiales es la lengua materna de al menos del 10% de los residentes; o Productos oficiales de prueba de mercado, y o Alimentos especiales, según lo definido por Food and Drug Regulations (FDR). La provincia de Quebec tiene requisitos adicionales sobre el uso de la lengua francesa en todos los productos comercializados dentro de su jurisdicción. La información sobre estos requisitos puede obtenerse en el Ministerio de Agricultura de Quebec: Centro quebécois dinspection des Aliments et de santé animale 200 Chemin Sainte-Foy Québec, Québec G1R 4X6 Tel.: (418) 380-2120 y 1-800-463-5023 Fax: (418) 380-2169 Correo electrónico: dga@mapaq.gouv.qc.ca Nombre común El nombre común de un alimento es:49 Consejería de Medio Ambiente y Medio Rural Marino, Embajada de España en Washington, Guía de Exportación aCanadá, Download http://www.mapausa.org/guiacan/can2.htm, 14 de diciembre de 2010.50 Los alimentos servidos por un empleado que se envasen en el momento de la venta no se consideran como alimentosenvasados y están exentos de tener una etiqueta 34
  • 38. o El nombre preestablecido por el FDR, por ejemplo, "Orange juice from concentrate” (jugo de naranja concentrado) “60% whole wheat bread” (pan con 60% de harina de trigo), “Milk chocolate” (leche chocolatada), etc. o El nombre prescrito por cualquier otra regulación federal, por ejemplo, mixed vegetables (mezcla de verduras), breakfast sausage (salchichas de desayuno), etc. o Cuando no está impuesta por ninguna reglamentación el nombre con el que comúnmente se conoce el alimento, por ejemplo, orange drink (bebida de naranja), vanilla cookies (galletas de vainilla), etc.Cuando un nombre común preestablecido va a ser usado para un alimento, el producto debecumplir la norma de composición establecido por la normativa aplicable. De igual manera, cuandoun alimento cumple la composición estándar de un producto preestablecido, el nombre común,cuando lo hay, debe ser utilizado.El nombre común debe ser mostrado en el panel principal de la etiqueta de los alimentos en francésy en inglés, con una altura mínima de letra de 1,6 mm, basado en la letra "o" minúscula.El nombre común no debe ser engañoso, por ejemplo: o No debe incorporar palabras injustificada por la composición de los alimentos. o No debe sugerir un lugar de origen equívoco. o No debería ser similar, directa o fonéticamente, al nombre de otro producto del cual es una imitación o sustituto.AbreviaturasAbreviaturas, incluyendo las iníciales, no se deben utilizar si conducen a engaño. Generalmente laFood and Drug Regulations y las Regulaciones del Consumidor de Etiquetado y Empaqueta nopermiten el uso de abreviaturas para proporcionar información obligatoria de la etiqueta, excepto sise especifica en la legislación.Cantidad neta (Net quantity)Los productos envasados para el consumo deben tener una declaración de cantidad neta con lassiguientes excepciones: o Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras; o Porciones individuales servidas en un restaurante, aerolínea, etc., como los aperitivos o refrigerios; o Algunos productos que varían de tamaño (por ejemplo, los pavos, los cortes de carne, etc) vendidos por un mayorista a un minorista.La declaración de cantidad neta debe estar impresa en letras con un cuerpo no inferior a 1.6 mmmedido en la letra "o" minúscula, es obligatorio para toda la información en la declaración decantidad neta, a excepción de los numerales que se muestra en negrita y en el tamaño mostrado enla siguiente tabla:Cuerpo mínimo de letra para cantidad neta Tabla 19 Área del panel principal Cuerpo mínimo de los numerales Cm 2 Pulgadas cuadradas mm. pulgadas Menor o igual a 32 Menor o igual a 5 1,6 1/16 Más de 32 a 258 (incl.) Más de 5 a 40 (incl.) 3,2 1/8 35
  • 39. Más de 258 a 645 (incl.) Más de 40 a 100 (incl.) 6,4 1/4 Más de 645 a 2580 (incl.) Más de 100 a 400 (incl.) 9,5 3/8 Más de 2580 Más de 400 12,7 1/2 Fuente y elaboración: Guía de Exportación a Canadá/Embajada de España en Washington.La cantidad neta debe ser declarada en unidades métricas en el panel de presentación principal enlos envases para los consumidores en francés y en inglés. Los siguientes símbolos de medición sinbilingües y no deben ser seguidos por ninguna puntuación): o g - para gramos o kg - para kilogramos o ml, mL o m/(“L” cursiva)- Para mililitros o l, L o /(“L” cursiva)- Para litrosEn general, la cantidad neta debe ser indicada: o Por volumen de líquidos, por ejemplo, mililitros o litros (para cantidades más de 1,000 ml); o Por el peso de los sólidos, por ejemplo, gramos o kilogramos (para cantidades más de 1,000 g), o o Según las unidades para determinados alimentos, como las manzanas confitadas.La cantidad neta debe redondearse a tres cifras, a menos que la cantidad neta sea inferior a 100, sipuede ser redondeado a dos cifras. o Por ejemplo: o 453,59 se convierte en 454 o 85,6 se convierte en 86 o 6,43 se convierte en 6,4Unidades de Medida de CanadáAunque las unidades de medida canadienses (anteriormente llamado "Imperiales") no sonnecesarias en las etiquetas, pueden ser utilizadas junto con las unidades métricas. Cuando lacantidad neta se muestra tanto en unidades métricas y unidades de Canadá, las unidades métricasdeben declararse primero y los dos deben ser agrupados juntos en la etiqueta sin materialintermedio.Las unidades canadienses "fluid ounces (onzas fluidas)" y "ounces (onzas)" no son equivalentes.Por ejemplo, los líquidos como jugos y refrescos siempre deben ser descritos como "onzas fluidas"y no "onzas". Las siguientes conversiones aplican:1 fl oz canadienses = 28,413 ml1 oz = 28,350 gMedida en Canadá frente a Estados UnidosLas unidades de medida estadounidenses se pueden utilizar en el etiquetado de productos para lacomercialización en Canadá siempre que se acompañen de unidades métricas. La onza líquida(fluid ounce, fl oz) estadounidense es ligeramente mayor que la canadiense, pero no es necesarioidentificarla con el sufijo "U.S." Se pueden utilizar los siguientes factores de conversión:1 fl oz U.S. = 1.041 fl oz canadiense = 29,574 ml 36
  • 40. Otras unidades estadounidenses de volumen de líquidos-excepto la onza líquida-son menores quesus homónimos canadienses, y deben ser identificadas con el sufijo "U.S." Las declaraciones decantidad neta en unidades distintas de las métricas pueden incluirse en francés o inglés.Nombre y direcciónEl nombre y la dirección de la empresa importadora del producto debe ser declarada en cualquierparte de la etiqueta, excepto la parte inferior, deber estar impresa en letras con una altura no inferiora 1.6 mm. sobre la base de la letra minúscula "o", en francés o en Inglés. La dirección debe ser losuficientemente completa para la entrega postal en un plazo razonable.Cuando un producto para su venta a los consumidores ha sido totalmente producido o fabricadofuera de Canadá, y la etiqueta lleva el nombre y la dirección de un distribuidor canadiense, lostérminos "imported by / Importé par" o “imported for / Importé pour" debe preceder estadirección, a menos que el origen geográfico del producto sea colocado adyacente al nombre y ladirección de Canadá.Lista de ingredientes (list of ingredients)Alimentos compuestos por varios ingredientes y envasados para consumo requieren presentar unalista de ingredientes, con las siguientes excepciones: o Productos a granel envasados al por menor (con excepción de frutos secos y los productos cárnicos envasados por un minorista que contengan sales de fosfato y / o agua: estos productos requieren una lista de ingredientes); o Porciones individuales servidas en restaurantes, líneas aéreas, etc. (por ejemplo, cremas para café, salsa de tomate, etc.); o Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras; o Carne, carne de aves de corral y productos derivados de la carne y de las aves de corral que sean cocinados, asados o a la parrilla en el propio establecimiento de venta, y o Bebidas alcohólicas estandarizadas y vinagres.En general, los ingredientes deben ser enumerados en orden decreciente por su importancia enpeso. Las excepciones son las especias, condimentos y hierbas y sabores artificiales naturales,potenciadores del sabor, aditivos alimentarios, y vitaminas y los nutrientes minerales y sus derivadoso sales, que pueden ser mostrados al final de la lista de ingredientes en cualquier orden. La lista deingredientes deberá indicarse en inglés y francés, a menos que esté exento por la Food and DrugRegulations [B.01.012].Nombre comunes de ingredientesLos ingredientes y sus componentes deben ser enumerados en las listas de ingrediente por susnombres comunes en la etiqueta de los alimentos. (Ver nombres comunes obligatorios deingredientes y componentes en: http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml)Ciertos tipos de alimentos, cuando se utilizan como ingredientes, pueden figurar los nombrescolectivos o de clase. (Nombres genéricos para clases colectivas ver en:www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml)Declaraciones de componentesLos componentes pueden declararse: o En paréntesis tras el nombre del ingrediente en orden decreciente de importancia ponderal en el ingrediente, o o En orden decreciente de importancia ponderal en el producto terminado como si fueran ingredientes, sin enumerar el propio ingrediente. 37
  • 41. Muchos alimentos, cuando se utilizan como ingredientes en otros alimentos, están exentos de unadeclaración de sus componentes. (Ver los ingredientes exentos de Declaración en:http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/ch2-1e.shtml)Reacciones alérgicas: Para ayudar a los consumidores a evitar las graves consecuenciaspotencialmente alérgicas y reacciones de sensibilidad a los alimentos, la CFIA requiere la inclusiónde los siguientes alimentos o sus derivados en la etiqueta de ingredientes de alimentos cuando estánpresentes en las listas de ingredientes o componentes, incluso en aquellos casos en que losingredientes están exentos de la declaración de otro modo: o maní; o frutos secos (almendras, nueces del Brasil, anacardos, avellanas [avellanas], nueces de macadamia, pacanas, piñones, pistachos y nueces); o semillas de sésamo; o leche; o huevos; o pescados y crustáceos (por ejemplo, el cangrejo, langostinos, langosta, camarones) y mariscos (por ejemplo, almejas, mejillones, ostras, vieiras); o soja; o trigo, y o sulfitos.Declaración de auxiliares de fabricación (Processing Aids)Los auxiliares de elaboración son sustancias que se añaden a un alimento para un efecto técnicodurante el proceso de fabricación o envasado, pero que están presentes en el producto alimenticioterminado o están presentes en insignificante y niveles no funcionales. Tenga en cuenta que losaditivos alimentarios no son auxiliares de elaboración.Las sustancias enumeradas a continuación que se añaden a un alimento como auxiliares defabricación no se consideran ingredientes alimentarios y no están obligados a declarar en la lista deingredientes: o El hidrógeno con fines de hidrogenación, (actualmente exento según B.01.008) o Limpiadores y desinfectantes o Gases de lavado de espacio y gases de envasado o Agentes de congelación y agentes de refrigeración o Agentes de lavado y pelado o Agentes de aclaración o filtrado utilizados en el procesamiento de jugos de frutas, aceite, vinagre, cerveza, vino y sidra (Estas tres últimas categorías de bebidas alcohólicas estandarizadas están exentos de proveer la lista de ingredientes.) o Los catalizadores que son esenciales para el proceso de fabricación y sin el cual, el producto final no existiría, por ejemplo, níquel, cobre, etc., o Resinas de intercambio iónico, membranas y tamices moleculares que intervienen en la separación física y que no se incorporan a los alimentos o Agentes desecantes u oxígeno oxidante que no se incorporan a los alimentos o Productos químicos para tratamiento de agua para producir vaporTabla de información Nutricional (Nutrition Facts Table)La tabla de información nutricional proporciona información sobre la energía (calorías) y trecenutrientes, sobre la base de una porción de tamaño establecido. La tabla de información nutricionaldebe aparecer en la etiqueta en la forma prescrita. Para obtener información detallada sobre lapresentación de la tabla de información nutricional y las situaciones en que un producto está exentode este requisito: http://www.inspection.gc.ca/english/fssa/labeti/guide/tab5e.shtml. 38
  • 42. Sabores artificiales (Artificial Flavours)Cuando un sabor artificial (sabor artificial a manzana, por ejemplo) se añade a un alimento, ya seasolo o con agentes aromatizantes naturales, y una viñeta en la etiqueta sugiere que la fuente de sabores natural (por ejemplo, fotografía de una manzana), una declaración de que el ingrediente añadidoes una imitación o simulación de sabor artificial debe aparecer junto a la viñeta en francés y eninglés. Este Reglamento se aplica a los alimentos envasados para la venta a los consumidores. Lainformación debe ser, al menos de la altura de la letra requerida para los números en la declaraciónde cantidad neta.Fecha de caducidad (Best-before Date (Inglés)/ meilleur avanti (Francés))La fecha de caducidad o de consumo preferente es el plazo, a partir del día que un alimento esenvasado para la venta al público, durante el que éste conserva su condición normal, sabor y valornutritivo, siempre y cuando se haya almacenado en condiciones adecuadas.Los alimentos envasados para el consumo con una duración igual o inferior a 90 días deben llevaruna fecha de consumo preferente (best before/meilleur avant), con las siguientes excepciones: o Frutas y hortalizas frescas; o Porciones individuales preparadas y vendidas en máquinas expendedoras. o Porciones individuales servidas por un restaurante, aerolínea, etc. como aperitivos o como acompañamiento a comidas; o Donuts.Los alimentos envasados para el consumo (excepto alimentos envasados en el establecimiento deventa al público)Dichos alimentos que tengan una vida duradera de 90 días o menos, beben incluir, en cualquierpanel de la etiqueta excepto la base, una fecha de caducidad (best before/meilleur avant) y lasinstrucciones de almacenamiento, ambos en francés e inglés. La fecha, sin embargo, puede sercolocada en el fondo del recipiente, siempre esto se indique claramente en otra parte de la etiqueta.Los símbolos bilingües para los meses de la fecha de caducidad son los siguientes: Tabla 20 Símbolo Mes Símbolo Mes JA enero JL julio FE febrero AU agosto MR marzo SE septiembre AL abril OC octubre MA mayo NO noviembre JN junio DE diciembre Fuente y elaboración: Fuente y elaboración: Guía de Exportación a Canadá/Embajada de España en Washington.La fecha de consumo preferente debe comenzar por el año (si es necesario indicar el año, porrazones de claridad), seguido por el mes y, por último, el día. Por ejemplo: Best Before 04 JN 28 39
  • 43. Meilleur avantPreviamente congelados (Previously Frozen)Las palabras "previously frozen" deberán figurar en el panel de visualización principal o en unaseñal adyacente si es carne, pollo o pescados, sus derivados o sus ingredientes han sidodescongelados antes de su venta. El pescado o marisco que ha sido congelado en el mar (FAS(Frozen at Sea) y descongelado antes de deshuesarlo, filetearlo, etc. deben estar etiquetados como"Previously Frozen".Cuando parte de un alimento antes citado ha sido congelado y descongelado antes de su venta, laspalabras "made from fresh and frozen portions” (a partir de porciones frescas y congeladas" o"made from fresh and frozen” (el nombre del alimento) se muestra en la misma forma como sedescribió anteriormente.Tamaños estándar de envasesLos tamaños de los envases han sido estandarizados en el marco del CPLR para determinadosalimentos envasados para la venta a los consumidores. Además, la Ley de Productos Agrícolas deCanadá, la Ley de Inspección Pesquera y la Ley de Inspección de Carne han establecido tamañosestandarizados para frutas frescas y verduras, lácteos, miel y productos del arce, pescado y carnesseleccionadas y productos avícolas.Medidas de contenedores estándar de los vinos, jarabes y mantequilla de maní o Vino: o 50, 100, 200, 250, 375, 500 o 750 ml o 1, 1,5, 2, 3 o 4 litros o Jarabe de glucosa y jarabe de azúcar refinada: 125, 250, 375, 500 o 750 ml o 1 litro, 1,5 litros o Más de 1,5 litros - múltiplos de 1 litro o Manteca de maní o 250, 375, 500, 750 g o 1, 1,5, 2 kgOtra información obligatoriaOtra información puede ser obligatoria dependiendo del producto, por ejemplo, el porcentaje dealcohol en bebidas alcohólicas, el porcentaje de grasa en lácteos, porcentaje de ácido acético envinagres, una declaración que un alimento contiene o está endulzado con aspartamo, etc. Serequiere una declaración de valor nutritivo cuando se realicen afirmaciones acerca del valornutritivo del alimento. Dichas declaraciones deben figurar en inglés y francés.Alimentos irradiadosHay dos aspectos de la irradiación de los alimentos que están sujetos a control federal: la seguridady el etiquetado.La División 26 de la Food and Drug Regulations reconoce la irradiación de alimentos como untratamiento aceptado en el proceso de alimentos. Desde una perspectiva de la seguridad, la HealthCanadá es responsable de de emitir legislación que especifique qué alimentos pueden ser tratadoscon radiación y a qué niveles. 40
  • 44. Hasta la fecha, los siguientes alimentos irradiados se pueden comercializar en Canadá (B.26.003): Tabla 21 Alimento Razón para el tratamiento Inhibir germinación durante el Patatas almacenamiento Inhibir germinación durante el Cebollas almacenamiento Controlar infestaciones de insectos durante el Trigo, harina, harina de trigo integral almacenaje Especias enteras o molidas y condimentos Reducir la carga microbiana deshidratados Fuente y elaboración: Fuente y elaboración: Guía de Exportación a Canadá/Embajada de España en Washington. Las regulaciones para el etiquetado de los alimentos irradiados son administradas por el CFIA y se aplican por igual a todos los alimentos nacionales e importados. La reglamentación sobre el etiquetado como se indica en el Food and Drug Regulations [B.01.035] exige la identificación de los alimentos irradiados totalmente con una declaración escrita, por ejemplo: “irradiated” (irradiado) o “treated by irradiation” (tratado por radiación) o "treated with irradiation” (tratado con irradiación) y el símbolo internacional: Los ingredientes que constituyen más del 10% del alimento final, deben ser identificados en la lista de ingredientes como "irradiados". c. Requisitos del comprador: • Certificaciones (Ambientales, sociales, laborales, etc.)De acuerdo al Ministerio de Industria de Canadá, la creciente importancia de estándaresinternacionales para productos y servicios ha sido influenciada por diferentes factores que incluyen: o producción en masa o especialización de la mano de obra o demanda de piezas intercambiables o globalización o preocupación de los fabricantes por los litigios legales o demanda de productos más baratos; o presión de los consumidores para que se les suministre información clara y comprensible o demanda del público para que los productos sean seguros y con control de calidad; y o inquietudes acerca de la compatibilidad técnica y las exigencias de precisión en las medidas de los productos.Las normas constituyen un elemento vital para la competitividad económica y han contribuido amejorar todos los niveles del ciclo productivo, desde la concepción hasta la fabricación, venta,consumo y actividades de postventa. En la actualidad, las organizaciones aplican normas a una 41
  • 45. amplia gama de productos, procedimientos y servicios. Por ejemplo, las designaciones de laOrganización Internacional de Estandarización (ISO) relativas a la gestión de calidad, gestiónambiental y otras (www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm) son una fuente de orgullo y endeudamientodel mercado para firmas receptoras mundiales. Esta tendencia promociona invitación y minimiza elriesgo de estándares que son una barrera para la competencia.Una preocupación constante por el medio ambiente ha cambiado la forma en que muchoscanadienses observan los productos. Los bienes que no dañan el medio ambiente tales como losdetergentes que son menos contaminantes y biodegradables o los productos y empaques reciclablesson vistos favorablemente en este mercado51. • Condiciones de compra y de pagoMuchos importadores o sus agentes canadienses pueden visitar las instalaciones de producción delproveedor para evaluar la capacidad del exportador, para asegurarse de la calidad de las instalacionespara establecer una relación comercial sólida. Los proveedores deben mantener una buenacomunicación con el comprador durante todo el proceso de venta y post venta. Además de la ofertade valor, los compradores buscan en el proveedor ciertas características como confiabilidad,experiencia, competencia, una habilidad comprobada para obtener y dar servicio post venta, y uncompromiso serio para una relación comercial a largo plazo52.Durante el primer contacto con un proveedor nuevo, es probable que el importador canadiensesolicite muestras, y posiblemente cotizaciones para diferentes cantidades, por ejemplo, 1.000, 5.000,10.000 y 50.000 unidades. Para cifras que representan grandes producciones, se acostumbra ofrecerun descuento de 5% o 10%. Puede ser necesario adaptar las muestras a las preferencias y a lostamaños canadienses, y serán evaluadas para ver si cumplen con la reglamentación y las normas. Elcomprador canadiense por lo general también realiza una inspección interna del producto paradeterminar si cumple con las especificaciones requeridas, para satisfacción de la misma empresa.Si las muestras son aceptables, el importador puede confirmar con el proveedor un pedido deprueba. Si se requieren algunos ajustes, el importador pedirá muestras adicionales en base a lasinstrucciones para los cambios que sean necesarios. Por lo general, el importador le hace conocer alproveedor, en lo que refiere al producto, los tamaños y variedades que se podrían vender mejor enCanadá además de las condiciones en las que el producto debe llegar a este país. El importador usalas muestras para determinar el interés que los mayoristas y minoristas tienen para comercializar elproducto53.Las condiciones de pago varían de acuerdo al importador en particular. Por lo general, se debenpresentar las cotizaciones f.o.b. en el puerto extranjero, incluyendo embalaje, pero la podríansolicitar c.i.f. para un puerto específico. El pago por las importaciones con proveedorestradicionales es generalmente contra presentación de documentos. La mayoría de los importadorescanadienses no trabajan con Cartas de Crédito, pero podrían optar por otra forma de crédito ocondiciones de pago aceptables para ambas partes. Los contratos frecuentemente incluyen unacláusula que indica que los bienes deben ser inspeccionados y aceptados con la firma del compradoro su agente en el país de origen antes del embarque. El importador a menudo requiere que seincluya en el contrato una garantía contra defectos de calidad no visibles, y podría requerir que se lereconozca un crédito como resultado de mala calidad del producto, por daños antes o durante elembarque, o por demora en la entrega.El monto total de la factura no se paga hasta que los bienes hayan sido inspeccionados en el país deorigen o en el de destino, por los mismos compradores, sus agentes o una autoridad independiente.51 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.52 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.53 Ibíd. 42
  • 46. Después de establecer una buena relación comercial, se puede usar un método de cuenta abiertapara que ambas partes ahorren comisiones bancarias. Los servicios de un agente de exportaciónpueden ser útiles para manejar cualquier problema que se presente durante las primerasoperaciones. Una vez que el producto importado ya tiene una reputación por su buena calidad, sedebe adoptar un nombre de marca o marca registrada. Con esta identificación los clientes puedenreconocer fácilmente el producto y saber que representa un buen valor54. a. Logística, transporte y distribución: • Infraestructura de transporte (carreteras, ferrocarriles, puertos aeropuertos y vías fluviales)Canadá, debido a su extensión, ha tenido que desarrollar un impresionante sistema de transportemarítimo, aéreo y terrestre, incluyendo grandes redes de ferrovías y carreteras pavimentadas.Según datos de Central Intelligence Agency, Canadá tiene un total de 1,042,300 km de vías, de loscuales, 415,600 km son pavimentados, y 626,700 km no son pavimentados. Estas cifras posicionana Canadá en el país número 6 en el mundo con el mayor número de vías. Según la misma Agencia,en el 2010 Canadá tiene un total de 46,688 km de vías de ferrocarriles.El sistema nacional de aeropuertos se compone de una red de aeropuertos internacionales,nacionales, regionales, locales, pequeños, remotos y árticos. Existen en total 1,404 aeropuertos,entre ellos, 13 aeropuertos internacionales. Los aeropuertos más importantes son: Toronto (LesterB. Pearson International), Vancouver, Montreal (Pierre Elliot Trudeau), Calgary y Ottawa. Lamayoría de los visitantes que llegan a Canadá del extranjero entran al país por los aeropuertosinternacionales de Toronto, Montreal o Vancouver. Canadá goza de amplias y confiablesconexiones tanto entre sus ciudades como con muchas de las ciudades de Estados Unidos. Volar decosta a costa en Canadá, excluyendo el tiempo para las conexiones y el efecto de los husos horarioses, aproximadamente, de ocho horas; el tiempo de vuelo entre la parte central de Canadá (Toronto),y la costa occidental (Vancouver) es de cinco horas aproximadamente. El vuelo entre Toronto yMontreal dura cerca de una hora y media.55El sistema marítimo consiste de 15 puertos principales, e incluye la vital Vía Marítima de SanLorenzo que conecta el Océano Atlántico con los numerosos mercados tierra adentro de NorteAmérica. Las importaciones pueden ingresar por uno de los principales puertos de Canadá, a pesarque también pueden ingresar por un puerto de Estados Unidos y ser transportadas por tierra haciael Canadá. Los principales puertos son: Vancouver en la costa occidental, Montreal, Toronto yThunder Bay en la Vía Marítima de San Lorenzo, y Halifax (Nueva Escocia) y Saint John (NuevaBrunswick) en la Costa Oriental.El conjunto de los Grandes Lagos, navegable todo el año, es particularmente importante en lo quese refiere al transporte de carbón, mineral de hierro y grano. El tercer conjunto importante en eltransporte fluvial está en la Columbia Británica (Río Fraser), especializado en la industria maderera.Por lo que se refiere al transporte oceánico, está dominado claramente por el gran puerto deVancouver en la costa oeste, vía de entrada natural de las mercancías que provienen de Asia56.Con la excepción del cabotaje y de la navegación en la vía fluvial del San Lorenzo, los puertos y víasfluviales canadienses están abiertos al tráfico a buques de cualquier bandera. Por consiguiente, laflota mercante canadiense no es muy numerosa, salvo en los Grandes Lagos, pero sí muyespecializada.54TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.55Ibíd.56Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 43
  • 47. Los principales puertos y terminales en Canadá son: Fraser River Port, Halifax, Hamilton,Montreal, Port-Cartier, Quebec City, Saint John (New Brunswick), Sept-Isles, y Vancouver. • Del Ecuador a CanadáEl envió de carga por vía aérea se la realiza desde el aeropuerto de Guayaquil al de Toronto, eltiempo de tránsito dura aproximadamente un día. La ruta aérea de TACA es Guayaquil- SanSalvador-Toronto con una frecuencia de 2 vuelos semanales (miércoles y jueves). A continuación sepresenta los costos aproximados de transporte aéreo de carga: Tabla 22 COSTOS DE TRANSPORTE AEREO ECUADOR-CANADA PESO VALOR 1 - 24kg USD 98.80 kg/vol +25kg USD 5.95 kg/vol +100kg USD 3.95 kg/vol +300kg USD 3.85 kg/vol RECARGOS AWC USD 10 FUEL SECURITY CHARGE USD 0.30 x KG DOCUMENTACION USD 35 INGRESO AL SICE USD 35 HANDLING LOCAL USD 60 Fuente: Uniline Trasport System. Air & Ocean Freight Consolidator. Elaborado por: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE Nota: algunos costos están sujetos a IVA.Por vía marítima, normalmente se envía la carga desde el puerto de Guayaquil hacia el Puerto deHalifax, con una duración de viaje de 14 días aproximadamente. A continuación se indican loscostos aproximados de trasnporte: Tabla 23 44
  • 48. COSTOS DE TRANSPORTE MARÍTIMO ECUADOR-CANADA CONTENEDOR VALOR FLETE REFRIGERADO TANQUE 40 PIES USD 4,500 x cont. FLETE IC 40 PIES USD 3,567 x cont. FLETE IC 20 PIES USD 2,719 x cont. RECARGOS HANDLING PORT CONTAINER IC 20 P USD 125 x cont. HANDLING PORT CONTAINER IC 40 P USD 125 x cont. HANDLING PORT REFRIGERATOS CONT. TANK 40 FT USD 125 x cont. DOCUMENTACION USD 55 HANDLING LOCAL USD 55 x cont. PROCESAMIENTO USD 50 INGRESO AL SICE USD 35 SEAL USD 10 x cont. Fuente: Uniline Trasport System. Air & Ocean Freight Consolidator. Elaborado por: Unidad de Inteligencia Comercial/DPE Nota: algunos costos están sujetos a IVA. • Canales de distribución locales recomendados57Canadá es un mercado regido por el precio, en el que están presentes los exportadores máscompetitivos del mundo. Antes de emprender la comercialización de los productos en Canadá, laempresa exportadora debe considerar detenidamente las limitaciones que puedan derivarse, por unlado, la enorme extensión territorial del país con las consiguientes dificultades de transporte y, porotro, de la existencia de mercados regionales muy diferentes. Por ello, resulta muy convenienterealizar estudios de mercado previos para determinar con la mayor precisión posible el grado deaceptación de los productos a comercializar, el área geográfica más adecuada para la introducciónde las mercancías, el canal de distribución, etc.La mayoría de las ventas al por menor en el 2009 fueron las ventas de autos, seguidas de muy cercapor los supermercados, tiendas de mercaderías en general y farmacias.Las redes de distribución en Canadá tienden a ser altamente centralizadas debido a la baja densidaddemográfica en el país, las grandes distancias y las condiciones climáticas adversas. Sin embargo, lacreciente importancia de mercados regionales, mercadeo en nichos y productos hechos a pedido hadiversificado la distribución en algunas industrias. A menudo, un distribuidor que trabaja desdeToronto o Montreal cubre la región oriental de Canadá (Ontario, Quebec, y Canadá del Atlántico),y otro distribuidor en Calgary o Vancouver cubre Canadá Occidental. Para garantizar la coberturadel mercado nacional, algunos intermediarios ofrecen verdaderas instalaciones de distribución anivel nacional. Así mismo, es común la consolidación de los embarques importados a las áreas demercados principales de Toronto, Montreal y Vancouver.Los actores principales en el proceso de distribución son los compradores y agentes locales. Loscompradores incluyen mayoristas, corredores, empresas para pedidos por correo, cadenas detiendas y tiendas por departamentos, vendedores al por menor de una sola línea, cooperativas decompras, y usuarios industriales que pueden comprar directamente del exportador. Los agenteslocales venden las importaciones en base a una comisión, aceptando pedidos de los compradorescanadienses conforme a los acuerdos con los exportadores. La principal ventaja que se obtiene delos agentes es su conocimiento del mercado canadiense y su ubicación física del mercado objetivo.Ellos pueden ofrecer garantías de producción de pedido para permitir que los proveedoresplanifiquen la mano de obra y los materiales. También están más conscientes de los problemas57 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 45
  • 49. potenciales que podrían emerger al tratar de cumplir los requerimientos canadienses en lo querefiere a tamaño y calidad entre otros, y podrían estar dispuestos a cooperar con los proveedoresdándoles pautas para adaptar el producto o facilitar etiquetas que ayuden a penetrar el mercadocanadiense. En caso de productos industriales, la habilidad que tiene para ofrecer servicios yrepuestos es vital.Los importadores y agentes con frecuencia insisten en un compromiso de exclusividad con elexportador, particularmente si ellos absorben los costos de promoción. Sin embargo, es posible quelos potenciales proveedores nuevos sean sujetos a un escrutinio detallado antes de concretar elnegocio. Ellos esperan obtener referencias y pedirán información acerca de su experiencia enexportaciones, solvencia, y otros detalles similares. Los proveedores que no presentan referenciasprobablemente no serán bien recibidos. De igual manera, una vez que se haya demostrado a unpotencial comprador o agente de lo que es capaz de producir y una vez que ellos hayan expresadointerés en seguir adelante con la relación, se considera normal y prudente que se requiera referenciasacerca de ellos. De igual manera, es necesario averiguar a quién más y qué otros productosrepresentan. Se recomienda darse el tiempo para hacer el seguimiento de estas referencias paraevitar potenciales problemas en futuras negociaciones con el importador. e. Tendencias del Consumo58Para determinar la tendencia de consumo del mercado canadiense, es necesario conocer algunosfactores que pueden influenciar esta tendencia, como es el caso de la edad de la población, que es lamayoría entre los 30 a 59 años, que se concentra en las zonas urbanas. Esto tendrá un impactodramático en la demanda de bienes y servicios ya que los canadienses mayores representan unmercado atractivo, de rápido crecimiento y altamente especializado. Existe una mayor demanda ypor lo tanto oportunidades comerciales en campos tan diversos como viajes, artículos para elmantenimiento del hogar, remodelación de casas, servicios de entrega, productos para el cuidado dela salud, servicios de salud y juguetes y prendas caras para los nietos. Esta tendencia continuará lospróximos 10 años a medida que un número mayor de personas mayores llega a la edad dejubilación.Así mismo, es importante considerar que Canadá es una tierra con una diversidad étnica inmensaocasionada por las sucesivas ondas inmigratorias desde distintas partes del mundo. La inmigraciónha llegado a ser más importante en las décadas recientes ya que la tasa de natalidad en el país hacaído gradualmente por debajo de los niveles de reposición. La mayoría de migrantes son denacionalidad china, hindú, filipina, entre otras.Las unidades familiares de una sola persona responden por el 26,8% de todas las unidadesfamiliares canadienses. Este alto porcentaje es un resultado de diferentes factores, incluyendo lamenor tasa de matrimonios, una mayor incidencia de divorcios, más personas de edad media en elmomento del matrimonio tanto para hombres como para mujeres y un mayor número de mujeresmayores que viven más años que sus esposos. La mano de obra y productos para ahorrar tiempocomo alimentos de fácil preparación y electrodomésticos están consecuentemente en demanda.Además, los servicios como limpieza, mantenimiento de viviendas y cuidado de niños que antes selos daba dentro de la unidad familiar ahora con frecuencia los dan proveedores especializados.El gran número de unidades familiares en Canadá ha realizado gastos significativos en todo unrango de bienes de consumo duraderos desde automóviles y casas hasta muebles,electrodomésticos, productos electrónicos, y artículos decorativos. Existe también un mercadosignificativo para una amplia gama de productos y servicios para el tiempo libre a medida que loscanadienses continúan viajando dentro y fuera del país. El número de viajes con estadía en el58 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 46
  • 50. extranjero llegó a los 4.2 millones en enero de 2010, un incremento de los 3.8 millones en enero2009. La mayor parte (84%) fue a Estados Unidos pero se observó una disminución en viajes aotros países durante el mismo período de comparación. Es importante promocionar al Ecuadorcomo destino turístico de los canadienses.El mercado canadiense de bienes y servicios evoluciona continuamente a medida que los clientesson más exigentes en sus compras. Esta tendencia resulta en mejores oportunidades para productosespecializados, mercados de nicho e incluso productos totalmente elaborados a pedido del cliente yhechos a medida de sus necesidades individuales.Los canadienses son consumidores exigentes interesados en comprar productos confiables ydurables antes que artículos de mala calidad. Existe la tendencia a incorporar nuevas tecnologías enlos productos como prendas de vestir, accesorios domésticos y para el entretenimiento, al igual quela compra de productos de alto nivel y exóticos como alimentos étnicos de preparación rápida. 4. INVERSION EXTRANJERA a. Marco LegalLos reglamentos para invertir en Canadá están indicados en el “Investment Canada Act”, que no essino la ley sobre inversiones para no-canadienses. Esta ley se complementa con las regulaciones deinmigración contenidas en “Immigration Act”, y es requisito cumplir con los permisos deinmigración para poder invertir en Canadá.Estas regulaciones también se aplican para los extranjeros que toman control sobre un negociocanadiense que haya estado en funcionamiento o para establecer un nuevo negocio. En amboscasos se debe contactar al Gobierno Canadiense para archivar una notificación o una aplicaciónpara revisión.El propósito de la ley sobre inversiones es “proveer para la revisión de inversiones significativas enCanadá por no-canadienses en orden de asegurar este beneficio para Canadá.”La entidad responsable sobre la administración de la ley de inversiones es Industry Canada –Ministerio de Industrias de Canadá, exceptuando aquellos descritos en “Schedule IV” de dicha ley,cuyo responsable es el Departamento de Patrimonio Canadiense - “Canadian Heritage”.Para preguntas sobre este tipo de inversiones (Schedule IV), se puede contactar a:Canadian Heritage.Telf: 613-954-1887Fax: 613-996-2515Dirección: 235 Queen Street. Room 400B East Tower, Ottawa, Ontario, K1A 0H5, Canadá.Email: investcan@ic.gc.caEmail: Missy.Marston@pch.gc.caLa Ley de inversiones se aplica a todas las personas que no son ciudadanos canadienses o residentespermanentes que han vivido en Canadá por menos de un año después del tiempo en el que sepuede ser elegible para aplicar a la ciudadanía canadiense. Esto incluye a cualquier entidad que nosea controlada o de propiedad de ciudadanos canadienses.Notificación y Aplicación para RevisiónEn estos casos se debe extender una Notificación o una Aplicación para Revisión. 47
  • 51. Las notificaciones se extienden cada vez que se comienza con una nueva actividad de negocios enCanadá y cada vez que un extranjero adquiere control sobre un negocio canadiense cuando elnegocio o la adquisición de control no es una transacción de revisión. Esta notificación deberealizarse a más tardar en 30 días después de la implementación de la inversión.Una inversión puede ser sujeto de revisión si hay una adquisición de un negocio canadiense y elvalor de activos (asset value) del negocio canadiense a ser adquirido es igual o excede los siguienteslímites: 1. Para inversionistas no-OMC, el límite es de 5 millones de dólares canadienses para una adquisición directa y sobre 50 millones de dólares canadienses por una adquisición indirecta; el límite de 5 millones de dólares canadienses se aplicará de todas maneras para una adquisición indirecta si el valor de los activos del negocio canadiense a ser adquirido excede el 50% del valor de los activos de la transacción global. 2. Un límite es calculado anualmente para adquisiciones directas revisables de inversionistas OMC. El límite para 2010 es de 299 millones de dólares. Conforme a los compromisos internacionales de Canadá, adquisiciones indirectas por o de inversionistas OMC no son revisables. 3. Los límites dispuestos aplican a TODOS los inversionistas para adquisiciones de un negocio canadiense que sea un negocio cultural.No obstante, cualquier inversión que es usualmente sólo “notificable”, incluyendo elestablecimiento de un nuevo negocio canadiense, y la cual cae en una actividad específica dentro delas listadas en “Schedule IV” de las Regulaciones Respecto a Inversión en Canadá, puede serrevisada si se realiza una Orden-en-Consejo dirigiendo una revisión y una notificación es enviada alinversionista dentro de los 21 días siguientes al recibo de la notificación certificada completa.Según las subsecciones 14(1), (3) y 14.1 (5) de la Ley de Inversiones de Canadá (Investment CanadaAct), la adquisición directa de un negocio canadiense que provea servicios de transporte es sujeta arevisión donde el valor de los activos del negocio a adquirirse, calculados de acuerdo a lasRegulaciones de Inversión en Canadá (Investment Canada Regulations), es 5 millones de dólares omás. Según las subsecciones 14(1), (4) y 14.1(5) de la ley, la adquisición indirecta de tal negocio essujeta a revisión donde el valor de los activos es de 50 millones de dólares o más. Los servicios detransporte están definidos como un negocio canadiense directa o indirectamente vinculado en eltransporte de pasajeros o bienes de un lugar a otro por cualquier motivo incluyendo, sin limitación,la generalidad de transporte por aire, tren, agua, tierra y por tubería.La División de Revisión de Inversión (Investment Review Division IRD) puede determinar si elnegocio no es un servicio de transporte.Para determinar la exención, si alguna, para la cual el servicio de transporte es complementario oincidental, la IRD considerará factores como: • El activo a ser adquirido y los valores correspondientes de activos. • La propiedad y control de varios activos a ser adquiridos. • La naturaleza de los activos o facilidades conectadas por la tubería y la propiedad o control de estos activos o facilidades. • La extensión a la cual el petróleo o gas de terceros es transportada a través de la tubería, y las razones para el efecto. • La cantidad y porcentaje de las ganancias completas del negocio derivadas de la actividad de la tubería y la transportación del petróleo o gas de terceros. • Esta lista no es exhaustiva y otros factores pueden tomarse en consideración. Se puede requerir una guía específica a IRD a través de una petición formal por escrito.Proceso de revisión 48
  • 52. Según la Ley, el Ministerio tiene 45 días para determinar si permitirá o no la inversión. El Ministeriopuede unilateralmente extender por 30 días más, enviando una notificación al inversionista duranteel periodo inicial de 45 días. Extensiones adicionales son permitidas si el inversionista y elMinisterio están de acuerdo con la extensión. Si no hay aprobación o notificación de extensiónrecibida durante el tiempo aplicable, entonces la inversión es considerada como aprobada. En elcaso de negocios culturales, la revisión suele requerir por lo menos 75 días para completarse.Generalmente, una inversión revisable no puede implementarse antes de que el inversionista hayarecibido una decisión por parte del Ministerio que su inversión es “de beneficio neto” para Canadá,exceptuando si: • Cuando el Ministro está convencido de que un retraso en la implementación de la inversión resultaría en una carga excesiva para el inversionista o podría poner en peligro las operaciones de negocios canadienses y el Ministro ha enviado una notificación al inversionista permitiendo la implementación de la inversión previo al proceso de revisión. • Cuando una inversión es implementada como el resultado de una adquisición del control de una corporación fuera de Canadá. • Cuando la inversión no es normalmente revisable, pero el Gobierno ejerce su autoridad por una Orden-en-Consejo para revisar la inversión debido a que la inversión involucra una actividad de negocios del “Schedule IV”Una inversión es considerada “de beneficio neto” cuando el Ministro considera los siguientesfactores: • El efecto en niveles de la actividad económica en Canadá, en empleo, en proceso de recursos: en la utilización de partes y servicios producidos en Canadá y en las exportaciones canadienses. • El grado de la inversión en productividad, eficiencia industrial, desarrollo tecnológico, innovación de productos y variedad de productos en Canadá. • El efecto de la inversión en competencia dentro de cualquier industria en Canadá. • La compatibilidad de la inversión con industria nacional, políticas económicas y culturales y • La contribución de la inversión en la habilidad de Canadá para competir en mercados mundiales.El inversionista deberá dirigir cada uno de estos factores y proveer documentación de apoyo ydatos financieros cuando se envía una aplicación para revisión. Dependiendo de la naturaleza y lascircunstancias alrededor de la inversión, algunos factores mencionados tendrán mayor peso queotros. Mientras más específicos sean los planes del inversionista y/o tareas por las cuales se dirigenlos factores mencionados, es mayor la probabilidad de una aprobación más rápida.Si el Ministro no considera que la inversión representa un “beneficio neto” para Canadá, la Leyprovee una oportunidad para que el inversionista haga representaciones adicionales y tareas por lascuales puede demostrar el “beneficio neto” de la inversión. En última instancia, si el Ministropermanece insatisfecho, una notificación será enviada al inversionista recomendando sobre ladecisión del Ministro y el inversionista será prohibido de implementar su inversión o si la inversiónha sido implementada, el inversionista será requerido de deshacerse a sí mismo de la inversión. b. Incentivos a la inversión59Se puede decir que el mayor incentivo a la inversión en Canadá, tanto a nivel federal comoprovincial, es el impuesto de sociedades reducido. Actualmente, la tasa impositiva de Canadá se59 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 49
  • 53. encuentra entre las más bajas del G760. Para 2010 se espera que, con la entrada en vigor de nuevasreducciones, el tipo impositivo medio aplicado en territorio canadiense sea 4.5% inferior alestadounidense, dando una clara ventaja a las empresas con residencia fiscal en Canadá.Así mismo, se incentiva la inversión en sectores estratégicos de la economía, como por ejemplo, lassubvenciones a inversiones en energías renovables o a inversión en I+D, cuyo desarrollo estáfuertemente apoyado por los gobiernos provinciales.A nivel federal, se ha aplicado en el plan fiscal presentado por el Ministerio de Finanzas que redujoel impuesto de sociedades al 19% en 2009, y contempla una reducción al 15% para 2012 paragrandes empresas. Asimismo, las pequeñas empresas pagan un 18% efectivo desde el 1 de enero de2010. c. Repatriación de capital/control de cambios/Regulación de cobros y pagos al exterior 61No existe control de cambios en Canadá, ya que las autoridades no imponen ninguna restricción alas transferencias al exterior de dividendos, beneficios, regalías, intereses o principal de préstamos ycréditos, ni a la repatriación de capitales, siempre que se hayan pagado los correspondientesimpuestos.El dólar canadiense es convertible. Es posible mantener cuentas bancarias en dólaresestadounidenses. No obstante, en junio del año 2000 se puso en marcha el Centro de análisis de lastransacciones financieras (FINTRAC80) que actúa como una unidad de inteligencia financiera delgobierno canadiense, con la finalidad de investigar las transacciones financieras que pudieranrealizarse para lavar dinero o para servir de financiación de actividades no permitidas por la ley,especialmente se existe sospecha de actividades terroristas.El Gobierno de Canadá obliga a declarar en la aduana, tanto al salir como al entrar, cualquier mediode pago (efectivo, cheques, etc.), de una cantidad igual o superior al contravalor de 10.000 $CAD.Los intermediarios en transacciones de divisas, los negocios que presten servicios financieros, lascompañías de seguros, los agentes en bolsa, las compañías inmobiliarias, los contables, y los casinos,tienen obligación de declarar a FINTRAC las transacciones sospechosas de servir fines ilícitos oque pudieran suponer una amenaza a la seguridad de Canadá. d. Establecimiento de empresasEl derecho canadiense está basado en el sistema británico del Common Law, con la únicaexcepción de Quebec cuyo derecho civil procede de la tradición francesa (Code Civil). Hay quetener en cuenta que en Canadá existen, además, varios derechos societarios: la ley federal desociedades (Canada Business Corporation Act) y las leyes de sociedades de cada una de lasprovincias y territorios.La estructura legal en la cual operan las empresas la establecen tanto gobierno federal como elprovincial. Si bien el comercio lo controlan mayormente las personas naturales y empresas privadas,el gobierno se involucra directamente para fomentar los objetivos básicos sociales como la salud yla educación, o para mantener la infraestructura de servicios como tratamiento de agua ycarreteras62.60 Se denomina G7, o Grupo de los siete, a un grupo de países industrializados del mundo cuyo peso político, económicoy militar es muy relevante a escala global. Está conformado por Alemania, Canadá, Estados Unidos, Francia, Italia, Japóny Reino Unido.61 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.62 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 50
  • 54. En el caso de las sociedades por acciones (corporations), la forma más comúnmente utilizada quesu constitución pueda llevarse a cabo es en el marco de la normativa federal o acogiéndose a la leyde la provincia prevista para su establecimiento. Normalmente, la elección de uno u otro sistemadepende del ámbito geográfico de actuación de la empresa. Si éste excede los límites de la provincia,pueda resultar más ventajoso acogerse a la normativa federal63. e. Tipos de empresasEn Canadá, existen 4 tipos principales de organizaciones comerciales, Unipersonales, Sociedades,Corporaciones y Cooperativas, que se distinguen por el número de personas que las conforman y laforma en la que se recompensa la inversión en la organización. Así mismo, una corporaciónextranjera puede establecer una planta u oficina Sucursal o establecer enlaces de cooperaciónindustrial con una empresa canadiense. Cada tipo de organización empresarial ofrece ventajas ydesventajas, tales como la responsabilidad del propietario de la empresa, es decir, la responsabilidadlegal por las deudas de la empresa; la forma en la que los diferentes niveles de gobierno cobranimpuestos a las empresas; lo que la empresa debe reportar a las diferentes autoridadesgubernamentales y, los documentos y registros que la empresa debe mantener para las inspeccionespor autoridades gubernamentales64.Unipersonal (sole proprietorship)Es el tipo más simple de organización donde un individuo es el propietario que la maneja bajo supropio nombre o bajo un nombre comercial, para la obtención de un beneficio propio. Elpropietario asume la responsabilidad total. Si la empresa fracasa, todos los activos del propietario,tanto empresarial como personal, pueden ser usados para amortizar las deudas de la empresa. Elempresario puede intentar reducir el riesgo implícito de esta responsabilidad ilimitada mediante unseguro específico. Sólo unas pocas reglas gobiernan las empresas unipersonales y los propietariosescogen la fecha en que termina su año fiscal para la empresa. Este tipo de empresas caen bajo lajurisdicción provincial o territorial. El nombre bajo el cual el propietario decide realizar susnegocios debe estar registrado en la provincia o territorio. Si el propietario único establece unnegocio con su nombre propio sin añadir otras palabras, no es necesario registrar el nombre de laempresa65.Sociedades de personas (partnership)Una sociedad existe cuando 2 o más personas se unen para operar una empresa con ánimo de lucro.Las sociedades pueden ser de dos tipos: general o colectiva y limitada.Sociedades generales o colectivas (general partnership): cada socio es responsable de forma ilimitada ysolidaria de las obligaciones y deudas de la empresa. Los acuerdos con terceros que adoptecualquier socio son vinculantes para todos los demás y cada uno de los socios es tambiénresponsable de toda infracción u omisión cometida por uno o todos los otros socios en laoperación de la empresa.Sociedades limitadas (limited partnership): comprenden uno o varios socios generales y uno o variossocios limitados cuya responsabilidad se limita a su aportación en la sociedad. Los socios limitados,a diferencia de los generales, no pueden tomar parte activa en la administración de la sociedad.63 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.64 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.65 Ibíd. 51
  • 55. Las sociedades están reguladas por las leyes provinciales. La mayoría de las normas provincialesestablecen trámites simples para que cualquier sociedad constituida en una provincia puedaregistrarse y operar en otra provincia. Todas las sociedades deben estar registradas en lacorrespondiente agencia del gobierno tras su constitución. Sus cuentas no requieren ser auditadas.A efectos fiscales, los rendimientos, una vez repartidos, se consideran una renta personal más de lossocios, y como tal tributan.Aunque esta forma de empresa puede dedicarse a cualquier actividad, las sociedades generales sonmuy frecuentes en el caso de bufetes de abogados o despachos de contables.Las sociedades limitadas son la forma societaria habitual en el caso de los fondos de inversión ycompañías inmobiliarias66.Corporación (corporation)Es la forma jurídica de empresa más utilizada de Canadá, de responsabilidad limitada a lasaportaciones de sus socios. Posee personalidad jurídica propia, distinta de la de sus propietarios oaccionista, constituida bajo jurisdicción federal o provincial, dependiendo de la naturaleza de susactividades, donde opera, y su estructura social. Una corporación puede constituirse según la leyfederal o la provincial, lo más habitual es que la sociedad se establezca en el marco federal, deacuerdo con la ley de Negocios Corporativos de Canadá (Canada Business Corporation Act). Lasempresas constituidas según esta ley pueden desarrollar su actividad en todo el país, aunque quedansujetas a la legislación provincial que les sea aplicable allí donde operen. En cualquier caso, dadoque hay que tener en cuenta numerosos factores a la hora de optar por un marco legal u otro, esconveniente recurrir a asesoramiento jurídico experto67.Las empresas pueden decidir el ser corporaciones públicas o privadas. Ambos tipos pueden emitiracciones en la empresa a cambio de capital de inversión, pero las empresas privadas estánrestringidas a no más de 50 accionistas y no pueden vender las acciones al público en general. Unaempresa pública no está restringida de esta manera pero debe presentar estados financieros y unprospecto de inversiones, y cumplir con los requerimientos de presentar memorias y revelar datos alas autoridades federales y provinciales encargadas de valores. La fuente de inversión es la fuente decontrol en una corporación, y en general una acción es igual a un voto en los asuntos de lacorporación. Las empresas privadas tienden a ser manejadas muy de cerca ya que un pequeñonúmero de accionistas son los dueños de las acciones, y su derecho a voz en la empresa esproporcional a su inversión. Las corporaciones privadas que tienen éxito en sus primeros añospueden buscar inversiones de capital adicionales ‘haciéndose públicas’, a pesar que el incluir a unnúmero mayor de inversionistas cambia el padrón de control de la empresa y origina ciertosriesgos68.No existe ninguna exigencia en cuanto al capital mínimo, ni relativa al número de accionistas, parala constitución de una sociedad, salvo en el caso de las instituciones financieras, tampoco hayexigencia alguna acerca del tipo de acciones a emitir. Las corporaciones deben celebrar juntasgenerales de accionistas por lo menos una vez cada 15 meses.De acuerdo con las leyes para la constitución de empresas, las corporaciones generalmente debenverificar sus actividades financieras con un contador independiente o una empresa de contadores.Los accionistas de la corporación designan a un Auditor en la junta anual, el Auditor examina loslibros y registros financieros de la empresa y presenta el informe de auditoría sobre la cabalidad delos estados financieros, los mismos que deben ser preparados de acuerdo con el Manual delInstituto Canadiense de Contadores Públicos y declarados anualmente. Para una corporaciónpública, el Informe del Auditor y los estados financieros son por lo general documentos públicos,66 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.67 Ibíd.68 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 52
  • 56. mientras que no se requiere que las corporaciones privadas hagan públicas sus actividades exceptopor cuestiones impositivas, entre otras69.Sucursales o FilialesTodas las corporaciones extranjeras que operan en Canadá deben estar registradas o con licenciapara operar como empresa extranjera en la provincia en que trabajan. Si la corporación no tiene unaoficina en una provincia en la que opera, por lo general se nombra a un abogado como alrepresentante local de la empresa. Este nombramiento es registrado con la agencia provincialcorrespondiente. Deben mantener los registros correspondientes y presentar declaraciones deimpuestos conforme a lo requerido70.Una filial se debe constituir bajo la Ley Federal de Sociedades Canadienses (Canadian BusinessCorporation Act - CBCA) o según la correspondiente de cada provincia. La empresa matriz no seráresponsable de las obligaciones en las que incurra la filial al ser ésta legalmente independiente de sumatriz, salvo si la filial se constituye como una Sociedad de Responsabilidad Ilimitada. Mientras queuna sucursal extranjera deberá registrarse en todas las provincias donde tenga decidido operar. Nopodrá adquirir un nombre que ya esté registrado en dicha provincia y adicionalmente en Quebec, sedeberá registrar con un nombre en francés. En Ontario, una sucursal extranjera deberá obtener unalicencia según la Ley de Sociedades Extra-Provinciales (Extra-Provincial Corporations Act)71.Cooperación IndustrialLas empresas a menudo colaboran para compartir recursos, reducir costos y riesgos, ya que permiteel flujo de tecnología, capital, información y destrezas entre empresas, y contribuye a la penetraciónen nuevos mercados. Los mecanismos para esta colaboración incluyen:Co-mercadeo y Co-producción: esto puede ser de interés para empresas que tratan de ingresar a grandesmercados. Una empresa en un país se hará cargo de comercializar los productos de una empresa enotro país, a cambio de un servicio recíproco en el otro país. Las empresas también puedenparticipar de acuerdos de co-producción para la fabricación mutua de sus productos.Joint Ventures o Asociaciones Accidentales: son acuerdos en los que 2 o más empresas incorporan unatercera entidad para hacerse cargo de proyectos específicos. Esto puede suceder entre un fabricanteextranjero y una empresa canadiense que desea fabricar sus productos en el extranjero para unmercado global. La ley canadiense no define explícitamente la forma jurídica de joint venture. Engeneral, designa una asociación temporal entre dos o más partes con un objetivo preciso, que unavez alcanzado, traerá consigo asimismo la disolución de la sociedad. Por razones impositivas y otrasgeneralmente se establece una corporación a la que se puede hacer referencia como joint ventureconstituida. Si se la establece como no constituida, el joint venture estaría sujeto tanto a locorrespondiente a la propiedad conjunta como a la asociación. A pesar que no es fácil distinguirlade una sociedad, un joint venture generalmente tiene que ver con una sola iniciativa empresarial oun proyecto de vida limitada, por ejemplo un proyecto de construcción de un edificio72.Alianzas Estratégicas: Son arreglos más flexibles y a largo plazo entre empresas canadienses yextranjeras interesadas en proveerse mutuamente de materiales, componentes, información demercado u otros servicios. f. Propiedad Industrial (Marcas, patentes, diseños, licencias)69 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010..70 Ibíd.71 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.72 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010. 53
  • 57. La propiedad intelectual incluye cosas como grabaciones de sonido, libros, invenciones patentadas,chips de computadoras y los productos comerciales específicos que lleven el nombre de marcas quepueden ser protegidas a través de un derecho de autor, patentes, etc. 73 Mientras que un derecho depropiedad intelectual es el derecho que tiene el dueño de esta propiedad intelectual sobre suproducto. Aquellos que poseen este “derecho” pueden permitir que sea usado por terceraspersonas.Es importante saber cuándo se está infringiendo un derecho de propiedad intelectual. Esto ocurrecuando: La aplicación de una marca en un producto se ha dado sin la autorización del titular de los derechos de autor. La fabricación sin autorización del dueño del DPI. La realización de copias de un video o un archivo de audio sin el consentimiento del propietario del copyright.Los mecanismos para proteger los derechos de propiedad intelectual en Canadá incluyen Patentes,Marcas Comerciales, Derechos de Autor, Diseño Industrial y Topografías de Circuitos Integrados.La importación de productos con copyright o derechos de autor deben cumplir con la leyes querigen el mercado Canadiense los cuales protegen a los dueños de dichos derechos: Ley de Derechosde Autor, Ley de Diseño Industrial, Ley Integrada del Circuito Topográfico, Ley de Patentes, Leyde Derechos de Criador de Semillas, Ley de Marcas. Además de todas aquellas leyes que rijan anivel internacional, el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, Tratado de LibreComercio Canadá- Israel, el Tratado de Libre Comercio de Canadá y Estados Unidos de NorteAmérica, Organización Mundial de Comercio.En caso de que algún tipo de importación esté infringiendo cualquiera de las leyes antesmencionadas, el caso pasara a las cortes canadienses, las cuales ordenaran al Ministerio de SeguridadPublica que se tomen las medias correspondientes para detectar y detener a los productosinfractores.Para aplicar a una investigación se puede hacer sin que la otra parte se encuentre presente, perotoda aplicación debe hacerse con el conocimiento del Ministerio de Seguridad Publica.Generalmente una copia del mismo se es enviada a la CBSA (Canada Border Service Agency)74.Esto es recomendable ya que al momento en el que se da paso a una auditoria en la corte, CBSAtendrán un representante para dar declaraciones sobre aquellos bienes que fueron detectados comovioladores de la ley de Derechos de Autor y Marcas. 75Al momento de presentarse a la corte, por orden del mismo, se debe enviar una copia de la misma ala Unidad de Medio Ambiente y Comercio. Para ayudar al CBSA a detectar al cargamento deaquellos bienes que se encuentran descritos en la orden, el demandante debe proveer la siguienteinformación: Completa descripción de los bienes La clasificación de la partida de dichos bienes según el Sistema Armonizado (Harmonized System) Cantidad y valor de los bienes73 Tomado directamente de los pasos a seguir para la importación a Canadá de derechos de autor y marcas:http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d19/d19-4-3-eng.html74 La dirección de la unidad a la cual debe ser enviada: Manager, Environment and Trade Unit. Partnerships Division.Admissibility Branch. Canada Border Sevices Agency. 150 Isabella Street, 5th floor. Ottawa, ON K1A 0L8. Fax: 613-946-1520.75 En caso de que sean libros aquellos que sean los bienes que han violado la ley, se debe acatar a las Regulaciones deImportación de Libros, la cual se aplica solamente a libros nuevos. 54
  • 58. Identidad del importador Identidad del exportador y vendedor País de origen País del cual fue exportado El lugar de importación Fecha de arribo Modo de transporte Notificación del proceso del postulante en caso de que los bienes sean detectadosUna notificación es necesaria para cada envío de bienes que es objeto de una orden judicial. Elprocedimiento de notificación es el siguiente: Cuando las mercancías han sido detenidas en virtud de la orden, la CBSA notificara de inmediato tanto al solicitante como al importador D19-4-3. El apéndice D se utiliza para una orden judicial obtenida bajo la Ley de Derecho de Autor, en el apéndice E para una orden judicial obtenida en el marco de la Ley de Marcas y en el apéndice F de una orden judicial, tanto en la Ley de Propiedad Intelectual y la Ley de Comercio de Marcas. Cada región determinara si la notificación y el seguimiento se realiza en la oficina donde las mercancías se encuentran detenidos o si la oficina regional de la CBSA se hará responsable del mismo. La notificación podrá hacerse por correo certificado, mensajería o por cualquier medio razonable que asegure la recepción de la notificación oportuna tanto por el solicitante como el importador. El método de entrega elegido debe tener un mecanismo mediante el cual la fecha de recepción por el demandante pueda ser verificada. Esta fecha deber ser tenida en cuenta debido a que el solicitante tiene dos semanas a partir de esta fecha para notificar a la oficina CBSA que emitió la notificación. Una copia de la notificación deberá ser enviada a la Unidad de Medio Ambiente y Comercio.El importador y aplicante van a tener la oportunidad de inspeccionara los bienes detenidos para deesta manera sostener o refutar la pretensión del aplicante.A menos que la orden dicte lo contrario, la legislación debe establecer un plazo de dos semanasdesde la fecha en que el aviso de retención de mercancías fue recibida por el solicitante para queeste notifique al ministro que él o ella ha iniciado una acción para la determinación definitiva de laconcesión por la corte. La CBSA debe enviar una copia de la intención del demandante a la Unidadde Ambiente y Comercio, lo cual es muy importante porque dicha unidad tiene que ser conscientede la acción judicial para que pueda estar preparada para tener participación en la orden judicial envirtud del inciso 44.1 (9) de la Ley de Derecho de Autor o la subsección 53.1 (7) de la Ley deMarcas.En caso de que el aplicante no haya notificado a la oficina CBSA sobre el inicio de sus acciones encorte, el proceso normal de importación continuará y los bienes se dejarán en libertad sinnotificación previa al aplicante.Por el contrario, si el aplicante realiza la notificación respectiva, los productos permaneceráncustodiados hasta que se termine el juicio y la corte dicte una disposición. Los bienes seráncuidados por la CBSA. Los plazos para que las mercancías importas se encuentren bajo la vigilanciade la CBSA en la bodega de examen de la carretera de frontera, puede ser encontrado en el 55
  • 59. Memorando D4-14 “Almacenamiento en Aduanas” y D4-15 “Reglamento de Almacenamiento deMercancías”.76Una vez que el órgano jurisdiccional haya dictado una sentencia definitiva respecto a la disposiciónde las mercancías, los funcionarios de los servicios fronterizos actuaran de conformidad con lamisma. Si el tribunal falla a favor del solicitante, se emitirá una orden si se considera adecuado paraque los productos sean destruidos, exportados o entregados al solicitante. Si la sentencia noespecifica la disposición de los bienes, la Unidad de Ambiente y Comercio se pondrá en contactocon la oficina de servicios legales de la CBSA para dar instrucciones antes de la eliminación de lasmercancías. La Unidad debe enviar todas las órdenes judiciales a la oficina correspondiente de laCBSA. g. Contratación/licitación pública77El gobierno de Canadá suscribió el Acuerdo de la OMC sobre compras públicas (AGP por sussiglas en inglés), en el cual se dispone que el gobierno federal sea el responsable de las compraspúblicas, quedando las compras públicas de los demás niveles de la administración canadiense(provincial, territorial y municipal) fuera del ámbito de aplicación del mismo. No obstante, muchossectores considerados como sensibles están excluidos de la competición internacional por elgobierno federal: equipos de comunicaciones, equipos de transporte, servicios básicos detelecomunicaciones, etc.Dentro de la normativa canadiense, también existe un acuerdo de libre comercio (Agreement onInternal Trade, AIT), que fue firmado en 1995 entre las diferentes provincias y territorios y elgobierno federal. El capítulo 5 del acuerdo AIT regula los procedimientos de compras públicas detodos los niveles del gobierno sobre la base de los principios de no discriminación, transparencia yaccesibilidad de la información. Según este acuerdo, todas las compras previstas por laAdministración Pública que superen los 25.000 $CAD para bienes y 100.000 $CAD para servicios ytrabajos de construcción deben someterse a concurso público, publicar la licitación usando unsistema de difusión pública electrónico y garantizar la no discriminación de los proveedores segúnel origen geográfico de la empresa o del producto.Existen ciertos casos excepcionales en los que se puede recurrir dentro del AIT a una modalidad decompra no competitiva; por ejemplo en situaciones de emergencia imprevista, protección de lasalud y de la seguridad pública, protección de derechos de propiedad intelectual, uso de prototiposo para el cumplimiento de objetivos de desarrollo económico y regional. Algunas provincias, comolos Territorios del Noroeste, Yukón, Columbia Británica, Terranova o Isla del Príncipe Eduardomantienen excepciones al acuerdo que favorecen explícitamente a proveedores de la provincia. Laprovincia de Quebec mantiene una obligación de residencia para las entidades que deseen participaren su mercado de compras públicas. El AIT también excluye del ámbito de aplicación del acuerdo atodos las entidades gubernamentales que tienen por objeto la seguridad nacional, ejercen actividadesde naturaleza comercial o compiten con el sector privado, así como los monopolios de Estadoimplicados en la transformación y distribución de bienes y servicios.El modelo PPP (Public Private Partnerships) se presenta como una alternativa atractiva para elsector público, ya que es el sector privado quién financia los proyectos. Los PPP suponen unaalternativa al método tradicional de construir y financiar infraestructuras y servicios públicos,llevando asociados ventajas importantes para la Administración: • Transferencia de parte del riesgo del proyecto a los socios privados. • Los proyectos se financian total o parcialmente por el sector privado, sin que la Administración tenga que recurrir al endeudamiento.76 Para lo cual debe visitar la página web: http://www.cbsa-asfc.gc.ca/publications/dm-md/d4-eng.html77 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 56
  • 60. • Los gobiernos afrontan el coste del proyecto a largo plazo, durante la vida del mismo y no durante su construcción. • Mantenimiento de la capacidad para controlar la utilidad pública del proyecto. Una vez expirado el contrato, se obtiene la propiedad pública de los activos.Aunque existen experiencias pasadas en varios sectores, los PPP son un fenómeno relativamentenuevo en Canadá. Los diferentes niveles de gobiernos y la independencia de la que gozan lasprovincias en materia de infraestructuras han dibujado un panorama muy heterogéneo en lo relativoa las políticas para el fomento de PPP.Canadá no dispone de un marco legislativo nacional unificado que regule los proyectos PPP, y portanto, no se puede ver como un mercado único. No obstante, a nivel provincial (en Quebec, en laColumbia Británica y en Ontario) han surgido iniciativas para acercarse a un marco estable deregulación y fomento de los PPP. Sólo en los últimos 3 años la Columbia Británica ha invertido4.000 millones de dólares canadienses en proyectos cuyos planes financieros han sido concluidos yaprobados satisfactoriamente o están actualmente en licitación. Ontario y Quebec ha invertido7.000 millones de dólares canadienses en proyectos que se han cerrado o están en licitación y las 3provincias han establecido agencias especializadas en proyectos PPP.La información sobre la totalidad de los concursos más importantes a nivel federal y la mayor partea nivel regional se encuentra centralizada y fácilmente disponible a través del servicio de difusión delicitaciones MERX78 y la base de datos sobre proyectos de contratación pública Informétrica79. 5. SISTEMA FISCAL a. Estructura generalLa estructura fiscal de Canadá se basa en el federalismo fiscal, que comprende la asignación depotestades tributarias, la distribución de responsabilidades o competencias y un conjunto detransferencias intergubernamentales. El sistema fiscal canadiense comprende impuestos de carácterfederal, provincial o territorial y local.Los impuestos federales son recaudados por la Agencia de Ingresos Canadiense (Canada RevenueAgency - CRA). A través de acuerdos de recaudación de impuestos, el gobierno federal recauda yremite a las provincias los siguientes impuestos: • Los impuestos de la renta a las personas físicas, excepto en Quebec. • Los impuestos de sociedades, excepto en Quebec y Alberta. • Los impuestos por ventas provinciales en Nuevo Brunswick, Nueva Escocia y Terranova y Labrador.La recaudación de impuestos a nivel provincial, como el GST (Good and Services Tax, equivalenteal IVA) en Quebec se hace en nombre del gobierno federal y se remite a Ottawa con posterioridad b. Sistema impositivo (estatal, regional y local)El gobierno federal puede hacer uso de cualquier método impositivo. Los principales impuestosfederales son el impuesto sobre la renta, el impuesto sobre sociedades, el impuesto sobre el valorañadido (GST) y las retenciones (withholding tax) sobre los ingresos obtenidos por los noresidentes (a partir del 1 de enero de 2008 se eximió de imposición el pago de intereses entre partesindependientes).78 MERX: http://www.merx.com79Informétrica: www.informetrica.com 57
  • 61. Los gobiernos provinciales gravan con impuestos directos a las personas físicas o jurídicas queresiden en sus territorios y establecen en la mayoría de casos impuestos indirectos a las ventas.Además de éstos, hay impuestos que gravan la transmisión de inmuebles e impuestos sobre lanómina de salarios así como impuestos especiales sobre la gasolina. Los municipios imponen yrecaudan impuestos sobre la propiedad de bienes inmuebles. c. Impuestos i. Sociedades80El tipo de gravamen general del impuesto sobre la renta de sociedades federal es del 18%, efectivoal 1 de enero de 2010. Las empresas consideradas pequeñas bajo estándares federales, con mayoríade capital canadiense, aplican un tipo inferior del 11%, en vigor desde el 1 de enero de 2008.El CRA se encarga de la recaudación del impuesto de sociedades en la mayoría de las provincias delpaís, exceptuando Quebec y Alberta. Esta particularidad se produce ya que no hay acuerdos derecaudación impositiva entre la administración federal y estas provincias. La provincia de Ontariotransfirió a principios de 2008 la competencia de recaudación del impuesto de sociedades al CanadaRevenue Agency (CRA).A nivel provincial, generalmente existen dos tipos de tasas, una alta y otra baja.El tipo más bajo se aplica a cualquiera de los dos casos siguientes: • A la renta de las empresas consideradas pequeñas bajo estándares federales. • A la renta de las empresas delimitada dentro de los estándares particulares establecidos en cada provincia o territorio.El tipo más alto se aplica a cualquier otro ingreso.La siguiente tabla muestra los impuestos de sociedades efectivos desde enero de 2010 porprovincias. Tabla 24 Fuente y Elaboración: Guía País-Canadá 2010/ICEX/Oficina Económica y Comercial de España en OttawaLos tipos efectivos del impuesto de sociedades varían según la actividad de la empresa y según lacombinación de los impuestos federal y provincial. En las industrias de producción ytransformación los tipos varían desde un 27% hasta un 39%.80 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 58
  • 62. Los beneficios de la empresa residente, sean obtenidos dentro o fuera de Canadá, se compartensegún los criterios contables generalmente aceptados, excepto en la valoración de existencias, endonde el método LIFO81 no está aceptado.Las rentas de inversiones se contabilizan a efectos fiscales, según el principio del devengo, exceptolos dividendos que se computan en el momento del cobro.En general, son gastos deducibles sólo aquellos que se estiman necesarios para generar los ingresoscorrespondientes. Existen reglas específicas, no obstante, para determinar la amortización de losedificios, las contribuciones de equipos, el mobiliario, los intangibles y los gastos de investigación.Los derechos de propiedad intelectual y las licencias se pueden depreciar linealmente sobre elmenor del período de vida útil del activo o de la duración de vida legal del mismo.La investigación científica y el desarrollo experimental de técnicas y de productos son lapreocupación central del gobierno de Canadá para aumentar la productividad de la economía.En consecuencia, el tratamiento de los gastos de investigación y desarrollo es fiscalmente muygeneroso con la doble finalidad de atraer a Canadá las empresas más innovadoras y de aumentar losgastos de investigación realizados en Canadá por parte de cualquier empresa aunque concentre suactividad productiva en el resto del mundo.Las actividades contempladas en la definición fiscal de I+D son la investigación, el desarrollo delproducto y las pruebas de prototipos. Están explícitamente excluidas actividades como el control decalidad, el contraste sistemático, la investigación de mercados, las alteraciones de estilo o laproducción comercial de un material, producto o instrumento nuevo o modificado.Todos estos gastos, siempre que se realicen en Canadá, tanto los corrientes como los de capital -excepto, en este último caso, los realizados en la adquisición de edificios con posterioridad a 1987 -se pueden deducir de la base tributaria del año corriente o, si se prefiere, con posterioridad. Elgobierno federal o de las provincias otorgan un crédito fiscal de hasta un 20% de los gastos querealice la empresa en I+D. ii. Renta Persona Natural82La renta del contribuyente la componen los rendimientos del trabajo, de las actividades económicasy del capital (mobiliario e inmobiliario), además de las ganancias y pérdidas patrimoniales, así comolas imputaciones de renta. El impuesto a las personas físicas es de tipo combinado, es decir, tanto elgobierno federal como el provincial aplican su propia imposición. La metodología de cálculoaplicada es la misma tanto por las provincias como por la administración general.El tipo impositivo federal varía entre el 15% y 29%, mientras que los tipos provinciales lo hacendesde un mínimo del 4% en Nunavut hasta un máximo del 24% en Quebec. Los límites de ingresospara establecer el tipo impositivo son diferentes en cada provincia, únicamente Alberta posee untipo fijo del 10%.La tributación personal es mucho más alta en Canadá que en EE.UU., aunque los efectos de lamayor imposición sobre la renta están mitigados por unos impuestos más bajos sobre la nómina desalarios, como veremos más adelante, y por servicios de sanidad más baratos.Como residentes canadienses, las personas que declaran para este tipo de renta deben hacerlo portodas las rentas obtenidas tanto de ingresos como de pagos dentro y fuera de Canadá. Si la fuente81 Last In Fist Out (último en llegar, primero en salir)82 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 59
  • 63. del ingreso es extranjera, se deberá declarar el ingreso o el gasto en dólares canadienses (usando latasa del Banco de Canadá del día que se registra el ingreso o se realiza el pago).Así mismo, otra característica destacada de este impuesto es que si el contribuyente posee unapropiedad en el extranjero valorada en más de 100.000 $ CAD en cualquier momento desde 2009,ésta debe ser declarada. Así como la posesión de más del 10% del accionariado de una empresa nocanadiense. Se deben declarar de igual manera los préstamos o las transferencias de fondos desde ohacia una compañía fiduciaria no residente en Canadá. iii. IVA83El gobierno federal grava un Impuesto para Bienes y Servicios (GST, Goods and Services Tax) del5% para casi todos los bienes y servicios vendidos en el país. Únicamente los alimentos vendidos entiendas de comestibles, servicios médicos y dentales y unos pocos más están exentos. Todas lasimportaciones están sujetas al GST que lo paga el importador cuando el producto ingresa a Canadá.Además del GST, ciertos bienes vendidos en Canadá están sujetos al consumo específico, ej.: joyas,productos de tabaco, bebidas alcohólicas y gasolina. Las importaciones de los mismos están sujetasa un arancel equivalente al arancel regular de aduana más el impuesto al consumo específico quetambién lo pagan productos similares manufacturados en Canadá.Los minoristas, en la mayor parte de las áreas, también cobran un impuesto provincial sobre ventasal por menor al realizar la venta final de los bienes y algunos servicios para los consumidores. Estosimpuestos sobre ventas afectan el precio de venta al por menor pero nunca se los gravadirectamente a las importaciones.A partir del 1º de julio de 2010, las provincias de Ontario y Columbia Británica implementaron unimpuesto a las ventas armonizado (HST) que reemplazó los impuestos provinciales a las ventas y alGST federal existentes en dichas provincias con el objetivo de lograr una mayor efectividad en larecaudación de los impuestos indirectos y sobre todo abaratar costos.El HST se aplica a la mayoríade los suministros de bienes y servicios hechos en Ontario a una tasa del 13%, consistente en laporción federal del 5% y la porción provincial del 8%84.A los empresarios de Ontario que están registrados para el GST se les requiere que recaben su HSTy reporten su HST de acuerdo a su frecuencia de declaración del actual GST. Los minoristas yproveedores de servicios actualicen sus sistemas de punto de venta, costo y contabilidad paracumplir con la fecha de implementación.Las importaciones están sujetas al GST o a la parte federal del HST. El GST/HST se calcula sobreel valor de los artículos en dólares canadienses, incluyendo los aranceles y el impuesto al consumoespecífico. El propietario o el importador registrado es responsable de pagar el impuesto sobreartículos importados85.También existe un impuesto provincial (PST) que varía según la provincia de aplicación. En todaslas provincias excepto en la Isla del Príncipe Eduardo y Quebec, el PST se aplica sobre el precio deventa. En Quebec y la Isla del Príncipe Eduardo se calcula el PST sobre el precio del bien o serviciouna vez aplicado el GST.Se muestra a continuación la tabla con los porcentajes del PST/HST por provincias.83 Ibíd.84 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.85 Los detalles están disponibles en: http://www.cra-arc.gc.ca/tx/bsnss/tpcs/gst-tps/gnrl/txbl/mprtsxprts/mprtdgds-eng.html. 60
  • 64. Tabla 25 Fuente y Elaboración: Guía País-Canadá 2010/ICEX/Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa iv. Otros86.Impuestos sobre la nómina, contribuciones sociales (Payroll taxes)Los impuestos sobre la nómina incluyen 3 deducciones sobre las nóminas de los trabajadores: • Deducciones a cuenta del impuesto sobre la renta. • Deducciones del subsidio de desempleo (EI). • Deducciones para cotizar al plan de pensiones público (CPP).Algunas provincias también aplican un impuesto sobre la nómina para financiar el sistema de salud.Impuesto sobre el seguro de salud y recetas médicas (Health and Prescription insurance Taxes)Ontario aplica un impuesto para el mantenimiento y desarrollo del sistema de salud provincial quese incluye en la imposición sobre la renta. En otras provincias como Alberta y la ColumbiaBritánica, la aportación se recauda fuera del sistema general, eximiendo del pago a las personas conrentas menores.Por otro lado, Quebec obliga a sus residentes a pagar un seguro para obtener las recetas médicas.Impuestos de la propiedad (Property Taxes)La administración local se encarga de gravar las propiedades residenciales, industriales ycomerciales. Supone cerca del 10% del total de impuestos recaudados en Canadá.Impuestos especiales (Excise Taxes)Tanto el gobierno federal como los provinciales gravan la gasolina, el tabaco, el alcohol y el aireacondicionado de los vehículos. Cabe destacar que la mayor parte del precio de venta del tabaco y elalcohol proviene de este impuesto. De hecho, Canadá aplica uno de los mayores impuestos delmundo para estos bienes.86 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 61
  • 65. d. Tratamiento fiscal de la inversión extranjeraLos inversionistas extranjeros que realizan negocios en Canadá están sujetos a las mismas normastributarias que otras empresas. Además, los inversores extranjeros que llevan a cabo negocios através de sucursales canadienses de empresas no residentes, son gravados en Canadá sobre la basedel ingreso obtenido en el país.El tratamiento fiscal de inversiones extranjeras varía en función del concepto:DividendosUna empresa puede deducir los dividendos recibidos de otra empresa (por ejemplo, los dividendosentre empresas) siempre y cuando los beneficios sobre los cuales se pagan hayan tributado. Cuandolos dividendos se distribuyen a accionistas individuales, éstos gozan de un crédito impositivo quepermite reducir el tipo efectivo al que tributan estas rentas.Intereses sobre créditos externos, regalíasEn general se aplica una retención impositiva del 25% sobre los intereses pagados por residentescanadienses a acreedores extranjeros, pagos por cuenta de rentas y otros pagos similares. Esta rentase reduce en el caso de los pagos efectuados a residentes de un país con el cual Canadá hayacelebrado un tratado bilateral para evitar la doble imposición; la tasa mínima es del 10%. En el casode España, pago para dividendos e intereses es de 15%, mientras que es de 10% para regalías.Servicios contratados fuera de CanadáEn general, se aplica una retención impositiva del 15% sobre los honorarios, comisiones u otrosmontos pagados por servicios prestados en Canadá por no residentes.Inversión en activos tangiblesEn general, los gastos de inversión en activos tangibles pueden no ser deducibles del ingresoimponible en el año en que se han incurrido. Se deprecian a lo largo de varios años sobre una basede saldos decrecientes como "asignación por costo de capital". En el sistema de asignación porcosto de capital, los activos tangibles se clasifican en "clases". Cada clase tiene una diferente tasa dedepreciación. Existen 43 clases diferentes de activos tangibles y las tasas oscilan entre el 1% y el100%; las principales clases son edificios y otras estructuras, que se deprecian al 5%, y maquinariasy equipos, que se deprecian al 25%.6. FINANCIACIÓN a. Sistema financiero87La legislación básica financiera está compuesta por: • la Ley Bancaria Canadiense- Bank Act • la Ley de las Aseguradoras - Insurance Companies Act • la Ley de las Cooperativas de Crédito - Cooperative Credit Association Act • la Ley de las Compañías Fiduciarias - Trust and Loan Companies Act • la Ley de Inversión - Investment Companies Act • la Ley de Pagos – Canadian Payments Act8887Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.88Información adicional sobre las leyes financieras canadienses está disponible en la página Web del Ministerio de Justicia:http://laws.justice.gc.ca/eng/StatutesByTitle 62
  • 66. El gobierno federal y los provinciales comparten la jurisdicción de la regulación y supervisión de losservicios financieros. El gobierno de Canadá tiene la jurisdicción exclusiva sobre los bancos,mientras que las “caisses populaires” (similares a las Cajas de Ahorro) y las cooperativas de ahorro ycrédito, los distribuidores de seguros y los fondos de inversión están regulados por los gobiernosprovinciales. Las aseguradoras y las compañías de fideicomiso y prestamistas son reguladas porambos niveles de gobierno.La Ley Bancaria Canadiense ha supuesto un cambio en la clasificación de las entidades bancariasque diferencia a las entidades en tres listas que se dividen de la siguiente manera: • La Lista I la constituyen los bancos domésticos89. • La Lista II está formada por filiales de bancos extranjeros que operan en Canadá (se trata de filiales de bancos extranjeros constituidos bajo el régimen de la Ley Bancaria Canadiense -Bank Act- con personalidad jurídica canadiense). • La lista III son sucursales de bancos extranjeros que están autorizados para operar en Canadá (no están constituidos ni tienen personalidad jurídica canadiense). A estas entidades bancarias se les restringe el servicio ya que cuentan sólo con una autorización para operar en Canadá y dependen de su matriz extranjera.Las entidades bancarias de la Lista I y II pueden captar depósitos de clientes y estar aseguradas porla Sociedad Canadiense de Garantía de Depósitos (CDIC). Los bancos de la Lista III no puedencaptar depósitos de menos de 150.000 dólares canadienses y no tienen protección del CDIC.Además de las entidades bancarias de la Lista I, II y III, existen oficinas de representación enCanadá. En particular, el grupo Santander tiene oficinas de representación en Toronto y Montrealdesde 2006 al haber efectuado la compra del portugués Banco Totta.Por otro lado, en Canadá, la Oficina del Supervisor de las Instituciones Financieras exige que eltotal de activos bancarios no supere en más de 20 veces el capital. En este sentido, el ratio deapalancamiento que se exige en Canadá (5%) es más conservador que el exigido en EE.UU. (3%para los bancos más importantes y un 4% al resto) y este es uno de los factores que ha favorecido albuen comportamiento relativo de las entidades bancarias durante la crisis financiera.La primera categoría (Schedule I110) incluye los siguientes 22 bancos:89Se entiende por banco doméstico aquél constituido o formados bajo el régimen de la Ley Bancaria que no es filial de unbanco extranjero 63
  • 67. Tabla 26 Fuente y Elaboración: Guía País-Canadá 2010/ICEX/Oficina Económica y Comercial España en Ottawa 7. LEGISLACIÓN LABORALCanadá mantiene estándares laborales justos y equitativos. Estos estándares protegen los derechosde los trabajadores, adopta ambientes favorables de trabajo y relaciones proactivas entreadministradores y empleadores que benefician la línea base de cualquier negocio.La normativa básica en Canadá sobre derechos y responsabilidades laborales viene recogida en elCódigo de Trabajo Canadiense (Canada Labour Code). Aún así, la legislación laboral esprincipalmente competencia de las provincias, tan solo el 10% de los trabajadores canadienses serigen por la autoridad federal.El 90% de la fuerza de trabajo canadiense está cubierta por leyes provinciales o territoriales detrabajo. Solamente el 10% son regulados federalmente.Las industrias reguladas por la legislación federal son: • Bancos • Transporte marítimo, transbordadores y servicios portuarios • Ferrocarriles y transporte por tierra que involucre cruces de fronteras provinciales o internacionales • Canales, tuberías, túneles y puentes (que atraviesen fronteras provinciales) • Telefonía, telegrafía y sistemas de cable 64
  • 68. • Transmisión de radio y televisión • Elevadores de granos, molinos de comida y semillas. • Minería y procesamiento de uranio • Negocios involucrados con la protección de pesca como recurso natural • Actividades de Primeras Naciones • La mayoría de corporaciones federales de la Corona • Negocios privados necesariamente para la operación de una ley federal a. Relaciones laborales90El Programa Laboral, a lo largo de los años, ha desarrollado numerosos servicios, medidas einiciativas para ayudar a empleadores y empleados a crear y mantener un lugar de trabajo que seaconductivo de buenas relaciones laborales.Dentro del código se pueden encontrar varias herramientas que permiten a empleadores yempleados prevenir y resolver disputas. El Servicio de Mediación y Conciliación Federal proveeservicios de arbitraje y mediación91.El Programa de Asociación Laboral-Administrativa es un programa de contribución diseñado aalentar relaciones laborales-administrativas efectivas en el lugar de trabajo o a nivel sectorial a travésde proveer un fondo de asistencia que ayuda a los esfuerzos de gremios y empleadores a queconjuntamente exploren nuevas vías de trabajo y trabajar conjuntamente. b. ContratosExiste escasa regulación en la legislación canadiense de las modalidades de contrato en función desu temporalidad o su duración indefinida. Se entiende legalmente por trabajadores temporales losque trabajan con límite predefinido temporal al momento de inicio del contrato, ya sean en jornadacompleta o a tiempo parcial.Se rigen como el resto de las relaciones laborales por los llamados "standards of employment" omínimos legales que debe cumplir todo contrato, contenidos en la Standards Employment Actfederal y las normas homónimas de aplicación provincial92. c. Trabajadores extranjerosPara poder trabajar en Canadá se necesita tener un contrato de trabajo o una oferta firme deempleo. Las empresas deben acudir al Departamento de Ciudadanía e Inmigración de Canadá (CIC)para solicitar el permiso de trabajo de los empleados extranjeros, como paso previo a la definitivacontratación.Número de la Seguridad Social (Social Insurance Number – SIN)Uno de los primeros trámites que un recién llegado a Canadá debe realizar es solicitar un Númerode la Seguridad Social. Toda persona que posea ciudadanía canadiense, residencia permanente oresidencia temporal, tiene derecho a obtener un SIN. La forma más rápida para obtener el númeroes presentar una solicitud en los Servicios Centrales de Canadá.90 Ministerio de Recursos Humanos y Desarrollo de Cualificaciones (HRSDC)http://www.rhdcc-hrsdc.gc.ca/eng/labour/labour_relations/index.shtml91Mayor información: Ministerio de Recursos Humanos y Desarrollo de Cualificaciones http://www.rhdcc-hrsdc.gc.ca/eng/labour/labour_relations/mediation/index.shtml92 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010. 65
  • 69. Tarjeta de residencia permanenteLa tarjeta de residencia permanente se consigue a través del departamento de Ciudadanía eInmigración de Canadá. Es la prueba oficial de la condición de residencia permanente en Canadá(homóloga a la Green Card de EE.UU.).Tarjeta de seguro de saludCuando se llega a Canadá, es recomendable solicitar una tarjeta de seguro de salud. Ésta la puedenobtener quienes tengan residencia permanente, ciudadanía, tengan status de refugiados o posean unpermiso de trabajo y paguen sus contribuciones sociales en Canadá por un mínimo de 3 mesesprevio a su solicitud. La forma de solicitarla depende de la provincia o territorio. d. Salud y SeguridadTodos los canadienses tienen derecho a trabajar en un ambiente seguro y saludable. Aún así, cadaaño las heridas ocasionadas en el trabajo y enfermedades son causantes de cerca 1,000 muertes encompañías y organizaciones bajo jurisdicciones federal o provincial.El propósito del Código de Trabajo de Canadá, en su segunda parte, es prevenir los accidentes yenfermedades en las compañías y organizaciones bajo jurisdicción federal. Al mismo tiempo, losempleadores y empleados tienen roles importantes para alcanzar este objetivo.Para mayor información sobre estas regulaciones, se puede ingresar a http://www.rhdcc-hrsdc.gc.ca/eng/labour/health_safety/index.shtml e. Salarios, jornada LaboralLa legislación laboral, tanto federal como provincial, consagra el principio de igualdad salarial,penalizando la discriminación. Los estándares laborales (horas de trabajo, procedimientos para eldespido, vacaciones, etc.) varían según la provincia o territorio. Éstos pueden ser muy distintos ycomplejos, por lo que se recomienda visitar el sitio web de HRSDC por más información93. Tabla 27 Fuente y Elaboración: Guía País-Canadá 2010/ICEX/Oficina Económica y Comercial España en Ottawa93 http://www.hrsdc.gc.ca/en/labour/employment_standards/index.shtml 66
  • 70. f. Relaciones colectivasTodas las legislaciones autorizan a los trabajadores a afiliarse a un sindicato. Si un sindicato obtienela mayoría de la representación en un centro de trabajo, la empresa está obligada a negociar sólocon ese sindicato mayoritario. En Canadá existe el derecho de huelga. g. Seguridad social.La seguridad social en Canadá tiene dos vertientes:Sistema de pensiones: Canada Pension Plan (CPP)El Fondo de Pensiones Canadiense ofrece asistencia financiera a los canadienses jubilados. Losempresarios están obligados a retener un porcentaje del sueldo de los empleados que será destinadoal CPP (en Quebec, el QPP). Deben, adicionalmente, poner de su parte una cuantía equivalente.Seguro de desempleo: Employment Insurance (EI)El seguro de desempleo es un programa federal que asiste a las personas en situación de desempleo.El principio por el que se rige el EI es básicamente el mismo que el expuesto en el apartadoanterior. El empresario retiene una parte del sueldo que será destinada al fondo, al que se suma supropia contribución. La contribución del empresario está actualmente cifrada en 1.4 veces la deltrabajador, pero este ratio puede variar de un año a otro. 8. INFORMACIÓN PRÁCTICA a. Costes de apertura de oficinaDebido a todos los factores que influyen en la apertura de una oficina (considerando que incluso acuadras de distancia el costo del espacio varía), no es posible hacer una estimación precisa. Sinembargo, para invertir en Canadá siendo extranjero no residente, se puede aplicar a una visa deinversionista, que tiene como principales requisitos los siguientes: • Realizar un depósito de $ 800,000 CAD que estarán congelados en una cuenta del gobierno canadiense por un periodo de 5 años. • Los activos fijos del inversor deberán ser de mínimo 1,6 millones de CAD. • Contar con mínimo de tres años de experiencia en gerencia.A pesar de que estos son los requisitos de la visa, de igual forma un ciudadano canadiense debeseguir diferentes pasos, dependiendo la provincia. b. Información General i. Formalidades de entrada y salidaLos ciudadanos ecuatorianos que deseen visitar temporalmente a Canadá para negocios o turismorequieren de una visa, la misma debe ser solicita en la Embajada de Canadá en el Ecuador94. Laembajada antes mencionada es una oficina satélite de la sección de inmigración de la Embajada deCanadá en Colombia, por lo que todo el proceso de emisión de una visa tiene lugar en estarepresentación diplomática.94 Gobierno de Canadá: http://www.canadainternational.gc.ca/ecuador-equateur/index.aspx?lang=spa 67
  • 71. La Embajada de Canadá en Ecuador está ubicada en la Av. Amazonas y Unión Nacional dePeriodistas. Edificio Eurocenter, 3er Piso (una cuadra al norte de la Corte Suprema de Justicia,cerca de la Av. Amazonas y Naciones Unidas), el horario de atención al público es de lunes aviernes de 9h00 a 12h00.Información para obtener la visa por viaje de negocios:El tipo de Visa que debe solicitarse es “Visa de residente temporal – una entrada”. Tiene un costode USD 70. El pago puede realizarse en cualquier agencia de: Produbanco o Servipagos a nivelnacional. El monto deberá ser depositado en la cuenta correspondiente a: "Inmigración-Embajadadel Canadá"Además, debe considerarse que las tarifas pueden cambiar sin previos aviso, por lo que serecomienda revisar la tarifa vigente previamente al pago95 .Las papeletas de depósito son validas por 30 días posterior a la fecha del pago, por lo que, lassolicitudes de visa deberán presentarse dentro de ese plazo. Con la solicitud se debe enviar eloriginal de la papeleta de depósito.Los documentos solicitados son: • Recibo original de pago. • Pasaporte válido mínimo por un año y todos los pasaportes anteriores. • Formulario de Residencia Temporal (Turismo, Negocios, Transito)96. Totalmente lleno, con firma y fecha • Dos fotos tamaño pasaporte con fondo blanco, grapadas (una encima de otra), en la parte inferior izquierda del formulario. • Formulario de información adicional familiar.Documentos adicionales:Primer juego (No serán devueltos).Se debe presentar este primer juego de documentos grapado enel orden indicado a continuación: • Carta, expedida por el aplicante, con el siguiente contenido: Explicación clara y detallada del propósito de su visita al Canadá. Fechas de viaje. Nombres y direcciones de las instituciones a visitar. • Carta original de la compañía en Ecuador: Indicando cargo, tiempo de servicio, salario, y la fecha exacta de salida y regreso del aplicante. Además, señalar que la compañía paga por el viaje y que será responsable de los gastos de alojamiento y estadía. Agregar la siguiente documentación: Copia del RUC (Registro único de contribuyentes) de la compañía. Copias de las Declaraciones de Renta de la empresa de los últimos dos años. Copias de los extractos bancarios de la empresa de los últimos tres meses. (No se aceptan documentos bajados del internet.)Copias de los extractos bancarios del aplicante de los 3 últimos meses, cuentas de ahorro o CDTs. Copias de las declaraciones de renta del aplicante de los 2 últimos años, y otros comprobantes de pensión. Originales de Certificados de Registro de la Propiedad de los bienes inmuebles, máximo con un mes de expedición.Documentos adicionales: Segundo juego (Se devuelven) • Originales de los extractos bancarios. (Compañía y aplicante). • Originales de las declaraciones de renta. (Compañía y aplicante).95 Gobierno de Canadá, Visashttp://www.canadainternational.gc.ca/ecuador-equateur/visas/fees-frais.aspx?lang=spa96Disponible en: http://www.cic.gc.ca/francais/pdf/trousses/form/IMM5257B.PDF 68
  • 72. Tiempos de procesamiento:Debido a los altos volúmenes en temporada alta, para las solicitudes recibidas en la sección de visasentre el 1 de abril y el 30 de septiembre de cada año, el tiempo de procesamiento será de 30 díascalendario. Para las solicitudes recibidas en la sección de visas entre el 1 de octubre y el 31 de marzode cada año, el tiempo de procesamiento será de 20 días calendario.Información general:En caso de que la Embajada de Canadá solicite documentos adicionales: Entregar los documentosadicionales solicitados por la Sección de Inmigración en la recepción de la Embajada en sobresellado e identificado con nombre del solicitante, fecha de nacimiento y número de archivo. Lunesa Jueves de 8:00 am. a 8:30 am.A Canadá se puede volar por Estados Unidos o por Colombia. De escoger la primera opción favorconsiderar tiempos de obtención de Visa a Estados Unidos. ii. Hora local, vacaciones y días festivosComo resultado de su inmenso tamaño, con una superficie cercana a los 10 millones de km²,Canadá cuenta con seis husos horarios. Todos los años, el último domingo de abril, los relojes seadelantan una hora, con la excepción de Saskatchewan; de manera inversa, el último domingo deoctubre, los relojes se atrasan una hora.La diferencia horaria con respecto a Ecuador es de +1 hora en Halifax (Nueva Escocia), la mismahora en Montreal (Quebec), Ottawa y Toronto (Ontario), -2 horas en Calgary y Edmonton(Alberta), y -3 en Vancouver (Columbia Británica)97.Vacaciones:La ley laboral canadiense otorga entre 15 y 30 días de vacación al año según el tipo de trabajo.Días festivos:En Canadá se celebran varios días de fiesta nacional y algunas provincias declaran feriadosobligatorios para sus residentes (http://www.pch.gc.ca/eng/1266245100031/1268245237942). Enestos días, la mayor parte de los negocios y las oficinas gubernamentales están cerradas. Losferiados que caen en un sábado o domingo generalmente se los observa el lunes siguiente.A continuación se detallan en la siguiente tabla: Tabla 28 FERIADOS EN CANADA Primero de enero Año nuevo Principios de abril Viernes santo y lunes de Pascua Lunes anterior al 24 de Fiesta de la Reina mayo San Juan Bautista (solamente en 24 de junio Quebec) 1 de julio Día Nacional de Canadá97The World Clock, Time Zone Converted, download 19/12/10,http://www.timeanddate.com/worldclock/converted.html?day=19&month=12&year=2010&hour=19&min=50&sec=0&p1=93&p2=165 69
  • 73. Feriado estatutario, en la mayoría Primer lunes de agosto de las provincias 22 de agosto Día del descubrimiento del Yukón Primer lunes de Día del Trabajo septiembre Segundo lunes de Día de Acción de Gracias octubre 11 de noviembre Día del Recuerdo 25 de diciembre Navidad 26 de diciembre Boxing day (excepto en Quebec) Fuente: Oficina de Facilitación de Comercio de Canadá Elaborado por: Oficina Comercial del Ecuador en Canadá. iii. Horarios laborables Bancos, ComercioLas horas regulares de atención al público en Canadá son de lunes a viernes desde las 8:00 -9:00a.m. hasta las 5:00-6:00 p.m. Las horas de las tiendas minoristas varían en algo de provincia aprovincia, pero la mayor parte de los puntos de venta minoristas abren de lunes a domingo (conrestricciones para el domingo en algunas provincias) y también abren hasta más tarde los jueves yviernes por la noche98. iv. Sistema de TelecomunicacionesCanadá es uno de los países con mejor sistema de telecomunicaciones en el mundo debido, entreotras cosas, a la inversión canadiense en Investigación y Desarrollo, por lo que el sistema detelecomunicaciones es un sistema con tecnología de punta.Canadá posee buenas comunicaciones por Internet. Según la Unión Internacional de lasTelecomunicaciones (agencia perteneciente a las Naciones Unidas), de cada 100 habitantes, 75tienen acceso a internet y entre estos últimos, 29 tienen acceso de banda ancha. Así, la mayor partede los hoteles dispone de conexiones a Internet, así como impresoras y faxes99.Las comunicaciones telefónicas internacionales no presentan ningún problema Hay múltiplescompañías que ofrecen el servicio. En las cabinas telefónicas pueden usarse tarjetas telefónicas y/ode crédito. Asimismo, se pueden realizar llamadas a cobro revertido. v. Moneda, evolución del tipo de cambio con respecto al dólar.La moneda oficial de Canadá es el dólar canadiense (CAD), que se basa en el sistema decimal, con100 centavos equivalentes a un dólar canadiense. Se emiten monedas en denominaciones de 2dólares (un “toonie”), de 1 dólar (un “loonie”), de 25 centavos (un cuarto o “quarter”), de 10centavos (un “dime”), de cinco centavos (un “niquel”) y de 1 centavo (un “penny”). En cuanto alos billetes, existen las siguientes denominaciones: de CAD $5, $10, $20, $50, $100, $500 y $1000.Durante los últimos años, el dólar canadiense ha experimentado una significativa apreciación frenteal dólar americano, como lo demuestra el gráfico que se presenta a continuación100:98 TFO Canadá, Guía para la exportación a Canadá, 2010.99 Oficina Económica y Comercial de España en Ottawa, Guía País-Canadá, ICEX, España, 2010.100 Los valores son tomados como promedios anuales, calculados a base de información mensual. 70
  • 74. Gráfico 5 Fuente: X-Rates Elaboración: OCECANADAActualmente, 1 dólar canadiense equivale a 0.987707 dólares estadounidenses101. vi. Lengua oficial y religión Debido a sus raíces históricas, los idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés. Alrededor del 58% de los canadienses consideran al inglés como lengua materna, mientras que el francés lo es para el 22% de la población, de los cuales la gran mayoría reside en la provincia de Quebec. Si bien el inglés es considerado como el idioma de negocios, es de vital importancia poder comunicarse en francés si se desea realizar negocios en Quebec. Además, el alto número de inmigrantes que ha llegado y continúa llegando a Canadá ha provocado que un importante sector de la población hable otros idiomas. El Censo realizado en el año 2006, reportó más de 200 lenguas maternas. Las principales son el chino, italiano, alemán, ucraniano, holandés. Otras lenguas asiáticas y latinas han ganado su espacio gracias a las corrientes migratorias de los últimos años102. Con respecto a la religión, en Canadá no existe religión oficial y la libertad de religión está consagrada en las leyes del país. En el Censo realizado en el año 2001 dejó los siguientes resultados:101Conversor de divisas XE, Downloadhttp://www.xe.com/ucc/convert.cgi?language=es&Amount=1&From=USD&To=CAD, 20/12/10.102 Canada Year Book 2009; Statistics Canada. 71
  • 75. Tabla 29 RELIGION % DE LA POBLACION Católicos 43.20% Protestantes 29.20% Cristianos Ortodoxos 1.60% Otros Cristianos (Apostólicos, Evangélicos, etc.) 2.60% Musulmanes 2.00% Judíos 1.10% Budistas 1% Hindúes 1% Sin Religión 16.20% Fuente: Statistics Canada Elaboración: OCECANADA vii. Otros datos útiles.Las personas que visitan Canadá para hacer negocios pueden solicitar la devolución del impuesto ala venta de bienes y servicios (Good & Services Tax) por el pago de ciertos gastos comoalojamiento en hoteles. Para obtener la devolución e impuestos, es necesario cumplir con ciertosrequisitos así como seguir un procedimiento, el cual está publicado en la página web de la “CanadaRevenue Agency”103, institución responsable de la administración de los impuestos en Canadá. c. Organizaciones industriales y comercialesThe Board of Trade of Metropolitan Montreal380 St. Antoine Street West, Suite 6000Montreal, Quebec H2Y 3X7Tel: (514) 871-4000Fax: (514) 871-1255E-mail: info@ccmm.qc.cahttp://www.btmm.qc.ca/The Toronto Board of Trade1 First Canadian Place,Toronto, Ontario. M5X 1C1Tel: (416) 366-6811Fax: (416) 366-8406http://www.bot.com/Ottawa Chamber of Commerce1701 Woodward Drive, Suite LL-20Ottawa, OntarioK2C 0R4Telephone: (613) 236-3631Fax: (613) 236-7498E-mail: info@ottawachamber.ca103 http://www.cra-arc.gc.ca/menu-eng.html 72
  • 76. http://www.ottawachamber.caCanadian Chamber of Commerce360 Albert StreetSuite 420Ottawa, ON K1R 7X7Tel.: (613) 238-4000Fax: (613) 238-7643Email: info@chamber.cahttp://www.chamber.ca/Canadian Council of Chief Executives99 Bank Street, Suite 1001Ottawa, Ontario K1P 6B9Tel: (613) 238-3727Fax: (613) 238-8679E-mail: info@ceocouncil.cahttp://www.ceocouncil.ca/Canadian Association of Importers and Exporters160, Eglinton Avenue East, Suite 300Toronto, Ontario M4P 3B5Tel: (416) 595-5333Fax: (416) 595-8226E-mail: info@iecanada.comhttp://www.caie.ca/TFO Canada (Trade Facilitation Office Canada)56 Sparks Street, Suite 300, Ottawa, Ontario,CANADA K1P 5A9Tel: 613.233.3925 o gratis en Canadá: 1.800.267.9674Fax: 613.233.7860E-mail:: info@tfocanada.cawww.tfpcanada.ca d. Hoteles, alquileres etc.Todas las ciudades importantes de Canadá cuentan con una variada selección de hoteles. Losprecios varían según las ciudades y las diferentes cadenas. Conviene ser precavido en época deferias y congresos. 73
  • 77. Tabla 30Fuente y Elaboración: Guía País-Canadá 2010/ICEX/Oficina Económica y Comercial Españaen Ottawa 74