Comunicacion por silbidos en el Chinanteco (México) 2da parte

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    1 Favorite

    Comunicacion por silbidos en el Chinanteco (México) 2da parte - Presentation Transcript

    1. Comunicando por medio de Silbidos -segunda parte- Chinanteco de Sochiapam, Oaxaca México Mg. Wilfrido Flores Hernández Dr. David Foris
    2. Los siguientes enunciados corresponden a dichos o refranes muy conocidos en hispanoámerica, en los que se han suprimido las vocales. Las barras / / separan las palabras ¿Puedes adivinar de cuál refrán se trata?
    3. 1. “ Z_p_t_r_ / _ / t_s / z_p_t_s ” “Zapatero a tus zapatos.” 2. “ M_ s / v_l_ / p_j_r_ / _n / m_n_ /q_ _ / c_ _ n t_ / v_l_nd_ ” “Más vale pájaro en mano que ciento volando.”
    4. 1. “ C_ _nd_ / _l / r_ _ / s_ _n_ / _s / p_rq_ _ / p_ _dr_s / tr_ _ ” “Cuando el río suena es porque piedras trae.”
    5. Características de una sílaba tónica En ingles y español, la sílaba tónica tiene por lo menos tres características: español inglés reconocer ~ reconoce advertise ~ advertisement La sílaba tónica tiene tres características: • más alta (el tono) • más prolongada (alargamiento) • más fuerte (intensidad/amplitud)
    6.  El idioma chinanteco tiene siete tonos y dos tipos de acento tónico de las sílabas, o es decir 14 contrastes fonémicos.
    7.  En chinanteco, el tono es utilizado para indicar cambio de sentido – como las palabras basadas en <ta> (proxima diapositiva).  En chinanteco, el acento tónico está dividido en dos tipos: balístico y controlado. • balístico: sílaba fuerte, pero corta • controlado: sílaba prolongada pero no tan fuerte en comparación con la sílaba balística
    8. Usando el alfabeto “práctico” –  el número 1 significa tono alto  el número 2 significa tono mediano  el número 3 significa tono bajo  Un número doble (ejemplo: 32 ) significa que el tono pasa de un nivel al otro.  La presencia de una tilde significa acento tónico “balístico”.  La ausencia de una tilde significa acento tónico “controlado”.
    9. acento tónico controlado acento tónico balístico ta1 ¿llegaremos? tá1 completo ta2 llegaremos (habitualmente) tá2 recientemente ta3 pie tá3 tejido ta13 pelearemos tá13 cortaré (un árbol) ta23 peleamos (habitualmente) ta21 tá23 corto (habitualmente) trabajo tá21 ¿tejará? ta32 escalera tá32 tejará “ta” sequencial “ta” comparativa
    10. Ejemplos con la sílaba trabada (glotal al final de la sílaba):  / ma/ 1 / ‘hígado’, / mág1 / ‘tu rostro’  / tsi/ ii 32 / ‘afuera’, / tsi / ii 32 / ‘celoso’  Así con siete tonos y dos tipos de acento tónico hay catorce diferencias – como las palabras basadas en <ta>.
    11. Si la consonante glotal está presente (una sílaba trabada), el silbido termina bruscamente, pero si la sílaba está libre, el silbido se atenúa. Por ejemplo: / j/ / ii 32 / ‘chupar’ / j/ / i32 / ‘extinguir’ Entonces, considerando la presencia o ausencia de la consonante glotal, los contrastes se duplican hasta 28.
    12. [lá3] ‘maíz’ amplitude el tono honda del significante tono La palabra [lá3] ‘maíz’ (choclo). Aquí se ilustra la intersección de la amplitud con la onda tonal. Sólo la parte de la onda a la derecha de la amplitud mayor es significante – esta es la parte que se silba.
    13. Al silbar, ellos puedan discernir 31 silbidos diferentes. La mayoría de estas distinciones están basadas en tres factores:  el tono (siete distinciones),  el tipo de acento tónico (dos distinciones),  la presencia o ausencia de la consonante glotal en la coda de la sílaba (dos distinciones).  7 x 2 x 2 = 28 distinciones
    14. S í labas no finales  Las sílabas no finales tienen solo tres contrastes de tono: alto, mediano y bajo. Además, las sílabas son cortas y carecen de fuerza (es decir, el contraste de los dos tipos de acento tónico de la sílaba final está neutralizado en las sílabas no finales).  Así las sílabas no finales añade otros tres contrastes a los 28 ya explicado.
    15. Conclusión Así, con 31 silbidos contrastantes, la gente chinanteca pueda comunicar cualquier mensaje a larga distancia con poca ambigüedad.
    16. Una conversaci ón por silbidos aquí transcrita es de dos  La conversación hombres en diferentes campos no muy lejanos. El texto escrito representa lo que se habría dicho en el habla normal. El texto está escrito con el alfabeto práctico. La letra <h> representa la fonema glotal /L/ y la letra <j> representa la fonema /h/.  Empieza la conversación Marcelino Flores Mariscal (M); responde Francisco Feliciano Cruz (F).
    17. M Quiu²¹ réi¹³.  ¡Francisco! F Hei¹³ hei¹³ réi¹³.  ¡Hey! M ¿Ha³ jinh¹ cuóh¹³ hnú² né³² né³ réi¹³?  ¿A dónde vas hoy? F Má² ñi¹jáýh²¹ hmá² ca²fe²¹ nia²¹ réi¹³.  Ya voy a limpiar mi cafetal.  ¿Hí¹ cua¹jéih³² hmá² ca²fe²¹ nú² réi¹³? M  ¿Qué, vas a limpiar tu cafetal?
    18. F Ján³ réi¹³.  Sí. M Jan¹ réi¹³.  Está bien. M ¿Hí¹ haý²¹ mandarina ja¹ hmá² cá²fe²¹ quián¹³ nú² né³ réi¹³?  ¿Qué, hay mandarinas en tu cafetal? F  Ja¹han²¹ réi¹³, ha³ tiá² hi³ haý²¹ yáh³ réi¹³.  No, no hay.
    19. M  ¿Hí¹ haý²¹ ñi²ráu³ cáh¹ ja¹ hmá² cá²fe²¹ quián¹³ nú² réi¹³?  ¿Hay naranjas en tu cafetal? F  Ján³ réi¹³, haý²¹ ñi²ráu³ cáh¹ réi¹³.  Si, sí hay naranjas. M  Nœ² quiaun² ca³lá² ñi²ráu³ quiú¹³ nœ¹ ma¹ñeih³² nú² réi¹³.  Trae algunas naranjas cuando regreses. F  Jan¹ réi¹³, lá² caun²¹ ná³ ný¹juáh³ hi³ lœ³ na²¹ réi¹³.  Está bien, las traigo si es que puedo.
    20. M Jan¹ réi¹³, jáun² cuéh¹ nú² ca³lá² quiú¹³ na²¹ réi¹³.  Está bien, ahí me das algunas. F  Jan¹ réi¹³, lá² cán¹³ ná³ ný¹juáh³ hi³ lœ³ na²¹ réi¹³.  Bien, ahí te llevo si es que puedo cortar. M  ¿Ñeih²¹ hnú² ñí¹ lá² nœ¹ ma¹cuanh³² nú² né³ réi¹³?  ¿Vienes cuando regresas? F  Ján³ réi¹³, lá² já¹³ ná³ cu³lé³ nœ¹ má¹ ca³hláu³ réi¹³, nœ¹ ma¹cuanh³² ná³ na²¹ réi¹³.  Sí, ahí vengo en la tarde, cuando regrese.
    21. M Jan¹ réi¹³; nœ² tiéh³ Sa²juáýn³ nœ¹ má¹ ñeih³² nú² na²¹ réi¹³.  Está bien; ahí llama a Juan cuando vengas para acá. F  Jan¹ réi¹³. ¿Ha³ jinh¹ cuóh¹³ nú² né³ réi¹³?  Está bien. ¿A dónde vas hoy? M Ha³ tiá² ñí¹ ñe¹ nia²¹ réi¹³, lá² cua¹tón²¹ nia²¹ réi¹³.  No voy a ninguna parte, aquí voy a estar.
    22. F  Jan¹ réi¹³. Lá² já¹³ ná³ nœ¹ ma¹cuanh³² na²¹ réi¹³.  Está bien. Ahí vengo cuando regreso. M  Jan¹ réi¹³, lá² cua¹jaun³² ná³ na²¹ réi¹³.  Está bien, aquí voy a estar esperándote. F  Jan¹ réi¹³, cu³lé³ ma²jenh² na²¹ réi¹³.  Está bien, en la tarde nos vemos.  Cu³lé³ jenh¹³ réi¹³. M  Sí, en la tarde nos vemos.
    23. Resumen  Con la práctica, es posible comunicar exitosamente a pesar de omitir una porción del medio comunicativo (los ejemplos en español en que se han suprimido las vocales).
    24.  Para comunicar por medio de silbidos, el chinanteco utiliza los rasgos suprasegmentales de: 1. siete tonos, y 2. dos tipos de acento en las sílabas finales (las tónicas), más acento neutralizado en las sílabas no finales (las protónicas).  Además, si la sílaba termina con glotal en su forma hablada, el flujo del silbido está trabado (o cortado) bruscamente.  Y el término de las cláusulas y oraciones está indicado con un signo estandardizado: réi13.
    SlideShare Zeitgeist 2009

    + ciltacilta Nominate

    custom

    305 views, 1 favs, 0 embeds more stats

    Segunda parte de la conferencias sobre silbidos en more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 305
      • 305 on SlideShare
      • 0 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 1
    • Downloads 0
    Most viewed embeds

    more

    All embeds

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories