Comunicacion por silbidos en el Chinanteco (México) 2da parte - Presentation Transcript
Comunicando por medio
de Silbidos
-segunda parte-
Chinanteco de Sochiapam,
Oaxaca México
Mg. Wilfrido Flores Hernández
Dr. David Foris
Los siguientes enunciados
corresponden a dichos o refranes muy
conocidos en hispanoámerica, en los
que se han suprimido las vocales. Las
barras / / separan las palabras
¿Puedes adivinar de cuál
refrán se trata?
1. “ Z_p_t_r_ / _ / t_s / z_p_t_s ”
“Zapatero a tus zapatos.”
2. “ M_ s / v_l_ / p_j_r_ / _n / m_n_ /q_
_ / c_ _ n t_ / v_l_nd_ ”
“Más vale pájaro en mano que ciento
volando.”
1. “ C_ _nd_ / _l / r_ _ / s_ _n_ / _s /
p_rq_ _ / p_ _dr_s / tr_ _ ”
“Cuando el río suena es porque
piedras trae.”
Características de una sílaba
tónica
En ingles y español, la sílaba tónica tiene
por lo menos tres características:
español inglés
reconocer ~ reconoce advertise ~ advertisement
La sílaba tónica tiene tres características:
• más alta (el tono)
• más prolongada (alargamiento)
• más fuerte (intensidad/amplitud)
El idioma chinanteco tiene siete tonos y
dos tipos de acento tónico de las sílabas,
o es decir 14 contrastes fonémicos.
En chinanteco, el tono es utilizado para
indicar cambio de sentido – como las
palabras basadas en <ta> (proxima diapositiva).
En chinanteco, el acento tónico está
dividido en dos tipos: balístico y
controlado.
• balístico: sílaba fuerte, pero corta
• controlado: sílaba prolongada pero
no tan fuerte en comparación con la
sílaba balística
Usando el alfabeto “práctico” –
el número 1 significa tono alto
el número 2 significa tono mediano
el número 3 significa tono bajo
Un número doble (ejemplo: 32 ) significa
que el tono pasa de un nivel al otro.
La presencia de una tilde significa acento
tónico “balístico”.
La ausencia de una tilde significa acento
tónico “controlado”.
Ejemplos con la sílaba trabada (glotal al final
de la sílaba):
/ ma/ 1 / ‘hígado’, / mág1 / ‘tu rostro’
/ tsi/ ii 32 / ‘afuera’, / tsi / ii 32 / ‘celoso’
Así con siete tonos y dos tipos de acento
tónico hay catorce diferencias – como las
palabras basadas en <ta>.
Si la consonante glotal está presente (una
sílaba trabada), el silbido termina bruscamente,
pero si la sílaba está libre, el silbido se atenúa.
Por ejemplo:
/ j/ / ii 32 / ‘chupar’ / j/ / i32 / ‘extinguir’
Entonces, considerando la presencia o ausencia
de la consonante glotal, los contrastes se
duplican hasta 28.
[lá3] ‘maíz’
amplitude
el tono
honda del significante
tono
La palabra [lá3] ‘maíz’ (choclo). Aquí se ilustra la
intersección de la amplitud con la onda tonal. Sólo la
parte de la onda a la derecha de la amplitud mayor es
significante – esta es la parte que se silba.
Al silbar, ellos puedan discernir 31 silbidos
diferentes. La mayoría de estas
distinciones están basadas en tres
factores:
el tono (siete distinciones),
el tipo de acento tónico (dos distinciones),
la presencia o ausencia de la consonante
glotal en la coda de la sílaba (dos
distinciones).
7 x 2 x 2 = 28 distinciones
S í labas no finales
Las sílabas no finales tienen solo tres
contrastes de tono: alto, mediano y bajo.
Además, las sílabas son cortas y carecen
de fuerza (es decir, el contraste de los dos
tipos de acento tónico de la sílaba final
está neutralizado en las sílabas no
finales).
Así las sílabas no finales añade otros tres
contrastes a los 28 ya explicado.
Conclusión
Así, con 31 silbidos
contrastantes, la gente
chinanteca pueda
comunicar cualquier
mensaje a larga
distancia con poca
ambigüedad.
Una conversaci ón por
silbidos aquí transcrita es de dos
La conversación
hombres en diferentes campos no muy
lejanos. El texto escrito representa lo que se
habría dicho en el habla normal.
El texto está escrito con el alfabeto práctico.
La letra <h> representa la fonema glotal /L/ y
la letra <j> representa la fonema /h/.
Empieza la conversación Marcelino Flores
Mariscal (M); responde Francisco Feliciano
Cruz (F).
M Quiu²¹ réi¹³.
¡Francisco!
F Hei¹³ hei¹³ réi¹³.
¡Hey!
M ¿Ha³ jinh¹ cuóh¹³ hnú² né³² né³ réi¹³?
¿A dónde vas hoy?
F Má² ñi¹jáýh²¹ hmá² ca²fe²¹ nia²¹ réi¹³.
Ya voy a limpiar mi cafetal.
¿Hí¹ cua¹jéih³² hmá² ca²fe²¹ nú² réi¹³?
M
¿Qué, vas a limpiar tu cafetal?
F Ján³ réi¹³.
Sí.
M Jan¹ réi¹³.
Está bien.
M ¿Hí¹ haý²¹ mandarina ja¹ hmá² cá²fe²¹
quián¹³ nú² né³ réi¹³?
¿Qué, hay mandarinas en tu cafetal?
F Ja¹han²¹ réi¹³, ha³ tiá² hi³ haý²¹ yáh³ réi¹³.
No, no hay.
M ¿Hí¹ haý²¹ ñi²ráu³ cáh¹ ja¹ hmá² cá²fe²¹
quián¹³ nú² réi¹³?
¿Hay naranjas en tu cafetal?
F Ján³ réi¹³, haý²¹ ñi²ráu³ cáh¹ réi¹³.
Si, sí hay naranjas.
M Nœ² quiaun² ca³lá² ñi²ráu³ quiú¹³ nœ¹
ma¹ñeih³² nú² réi¹³.
Trae algunas naranjas cuando regreses.
F Jan¹ réi¹³, lá² caun²¹ ná³ ný¹juáh³ hi³ lœ³
na²¹ réi¹³.
Está bien, las traigo si es que puedo.
M Jan¹ réi¹³, jáun² cuéh¹ nú² ca³lá² quiú¹³ na²¹
réi¹³.
Está bien, ahí me das algunas.
F Jan¹ réi¹³, lá² cán¹³ ná³ ný¹juáh³ hi³ lœ³ na²¹
réi¹³.
Bien, ahí te llevo si es que puedo cortar.
M
¿Ñeih²¹ hnú² ñí¹ lá² nœ¹ ma¹cuanh³² nú² né³
réi¹³?
¿Vienes cuando regresas?
F
Ján³ réi¹³, lá² já¹³ ná³ cu³lé³ nœ¹ má¹
ca³hláu³ réi¹³, nœ¹ ma¹cuanh³² ná³ na²¹ réi¹³.
Sí, ahí vengo en la tarde, cuando regrese.
M Jan¹ réi¹³; nœ² tiéh³ Sa²juáýn³ nœ¹ má¹
ñeih³² nú² na²¹ réi¹³.
Está bien; ahí llama a Juan cuando vengas
para acá.
F Jan¹ réi¹³. ¿Ha³ jinh¹ cuóh¹³ nú² né³ réi¹³?
Está bien. ¿A dónde vas hoy?
M Ha³ tiá² ñí¹ ñe¹ nia²¹ réi¹³, lá² cua¹tón²¹ nia²¹
réi¹³.
No voy a ninguna parte, aquí voy a estar.
F Jan¹ réi¹³. Lá² já¹³ ná³ nœ¹ ma¹cuanh³² na²¹
réi¹³.
Está bien. Ahí vengo cuando regreso.
M Jan¹ réi¹³, lá² cua¹jaun³² ná³ na²¹ réi¹³.
Está bien, aquí voy a estar esperándote.
F Jan¹ réi¹³, cu³lé³ ma²jenh² na²¹ réi¹³.
Está bien, en la tarde nos vemos.
Cu³lé³ jenh¹³ réi¹³.
M
Sí, en la tarde nos vemos.
Resumen
Con la práctica, es posible comunicar
exitosamente a pesar de omitir una
porción del medio comunicativo (los
ejemplos en español en que se han
suprimido las vocales).
Para comunicar por medio de silbidos, el
chinanteco utiliza los rasgos suprasegmentales de:
1. siete tonos, y
2. dos tipos de acento en las sílabas finales (las
tónicas), más acento neutralizado en las sílabas
no finales (las protónicas).
Además, si la sílaba termina con glotal en su
forma hablada, el flujo del silbido está trabado (o
cortado) bruscamente.
Y el término de las cláusulas y oraciones está
indicado con un signo estandardizado: réi13.
0 comments
Post a comment