Your SlideShare is downloading. ×
Multilingual Websites - UX Camp Europe 2013
Upcoming SlideShare
Loading in...5

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Multilingual Websites - UX Camp Europe 2013


Published on

In my talk at the UX Camp Europe 2013 I show some good and bad examples for multilingual websites, common mistakes and how to avoid them.

In my talk at the UX Camp Europe 2013 I show some good and bad examples for multilingual websites, common mistakes and how to avoid them.

Published in: Business, Technology

1 Like
  • Be the first to comment

No Downloads
Total Views
On Slideshare
From Embeds
Number of Embeds
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

No notes for slide
  • Last oneisthe Chinese Flag
  • Simple, clear it’s a language switcherOnly thing I would do different is that I would use bold for English to show it’s selected. But I’m sure that the opinions will differ on that one.
  • Basically a good exampleGlobus Symbol on the top right corner. Obviously the search was deemed more important for this client.“Standorte” which thay translated into Country, so it’s more of a “headquarter” selector than a language selector. I guess….But only the shortcut of the country name in the dropdown. Why? There is enough space. And already the question comes up again, is it a language selector or a country selector?And who really knows what ES means? What does for example EL mean? => Greek
  • 50 languages, plus some unofficial ones, like pirate speach10 Languages
  • Transcript

    • 1. Multilingual WebsitesRémy BlättlerChef vom System, Supertext | @swissghostriderCommon mistakes andgeneral knowledge
    • 2. About meRemy @swissghostrider
    • 3. Browser language detectionGeolocationAllow for easy change and remember the selection.
    • 4. Flags for language selection
    • 5. Best place for the language selectionBest
    • 6. Language selectionUse a Globe or a Map iconCountry and/or Language Selection
    • 7. Language selectionAlways in native language
    • 8. Politically correctNo need to step on someones toes
    • 9. Rest of the world?Or “Other countries”Are you serious???
    • 10. URL design and
    • 11. Cheap translations and SEO
    • 12. Translation toolsTranslation MemoryTerminologyCAT (Computer-assisted translation)
    • 13. Strings with PlaceholdersTranslated :What the translator gets:
    • 14. Strings with PlaceholdersFormat StringsTranslation:
    • 15. Nice numbersPlural formsAdd multiple versions::no sone27 s
    • 16. Plural formsngettext() can solve this in PHP, Java and .NET
    • 17. ArticleWorks perfectly.
    • 18. ArticleUnfortunately in German:einBut:eine
    • 19. Your website?Let’s look at some websites
    • 20. http://remy.supertext.ch