Multilingual Websites - UX Camp Europe 2013

1,926 views
1,607 views

Published on

In my talk at the UX Camp Europe 2013 I show some good and bad examples for multilingual websites, common mistakes and how to avoid them.

Published in: Business, Technology
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
1,926
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
12
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Last oneisthe Chinese Flag
  • Simple, clear it’s a language switcherOnly thing I would do different is that I would use bold for English to show it’s selected. But I’m sure that the opinions will differ on that one.
  • Basically a good exampleGlobus Symbol on the top right corner. Obviously the search was deemed more important for this client.“Standorte” which thay translated into Country, so it’s more of a “headquarter” selector than a language selector. I guess….But only the shortcut of the country name in the dropdown. Why? There is enough space. And already the question comes up again, is it a language selector or a country selector?And who really knows what ES means? What does for example EL mean? => Greek
  • 50 languages, plus some unofficial ones, like pirate speach10 Languages
  • Multilingual Websites - UX Camp Europe 2013

    1. 1. Multilingual WebsitesRémy BlättlerChef vom System, Supertext AGremy.supertext.ch | @swissghostriderCommon mistakes andgeneral knowledge
    2. 2. About meRemy BlaettlerSupertextremy.supertext.ch @swissghostrider
    3. 3. Browser language detectionGeolocationAllow for easy change and remember the selection.
    4. 4. Flags for language selection
    5. 5. Best place for the language selectionBest
    6. 6. Language selectionUse a Globe or a Map iconCountry and/or Language Selection
    7. 7. Language selectionAlways in native language
    8. 8. Politically correctNo need to step on someones toes
    9. 9. Rest of the world?Or “Other countries”Are you serious???
    10. 10. URL design and SEOwww.supertext.chwww.supertext.com/de
    11. 11. Cheap translations and SEO
    12. 12. Translation toolsTranslation MemoryTerminologyCAT (Computer-assisted translation)
    13. 13. Strings with PlaceholdersTranslated :What the translator gets:
    14. 14. Strings with PlaceholdersFormat StringsTranslation:
    15. 15. Nice numbersPlural formsAdd multiple versions::no sone27 s
    16. 16. Plural formsngettext() can solve this in PHP, Java and .NET
    17. 17. ArticleWorks perfectly.
    18. 18. ArticleUnfortunately in German:einBut:eine
    19. 19. Your website?Let’s look at some websites
    20. 20. http://remy.supertext.chhttp://remy.supertext.ch/2013/06/multilingual-websites-my-talk-at-ux-camp-europe-2013

    ×