Metropolis 2010 - The Council of Europe’s contribution to the linguistic integration of adult migrants

  • 268 views
Uploaded on

Metropolis 2010 - The Council of Europe’s contribution to the linguistic integration of adult migrants

Metropolis 2010 - The Council of Europe’s contribution to the linguistic integration of adult migrants

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
268
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1

Actions

Shares
Downloads
1
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Piet Van Avermaet (on behalf of) Language Policy Division - DG IV Council of Europe, Strasbourg, France www.coe.int/lang wwww.coe.int The Council of Europe’s contribution to the linguistic integration of adult migrants
  • 2. 47 member states, Strasbourg, France Guiding principles : human rights, democracy and rule of law; social inclusion & intercultural dialogue The Council of Europe:
    • MIGRANTS:
    • Committee of Ministers
    • Parliamemtary Assembly
    • Committee on Migration, Refugees and Population
    • ECRI – monitoring body
    • Migration Division (DG III)
    • European Committee on Migration (CDMG)
    • Language Policy Division (DG IV)
    • linguistic aspects related to migration
  • 3. Council of Europe Policy Texts
    • 2 Conventions
    • 22 Recommendations / Resolutions since 1968
      • Committee of Ministers to member States
      • Parliamentary Assembly (PACE)
    • Doc. DGIV/EDU/LANG (2008)4 > online
    • Council of Europe Conference of European Ministers responsible for migration affairs ( Kyiv, 2008 )
    April 2010: PACE adopts Recommendation 1917 on Migrants and refugees: a continuing challenge for the Council of Europe
  • 4. ECRI European Commission against Racism and Intolerance - www.coe.int/ecri
    • Annual Report, 2008:
    • “ Successful integration is a two-way process, a process of mutual recognition, which bears no relation to assimilation”
    White Paper on  Intercultural Dialogue : “Living together as equals in dignity” (2008) www.coe.int/dialogue The White Paper defines integration as “ a two-sided process and as the capacity of people to live together with full respect for the dignity of each individual”
  • 5. Language Policy Division Tools
    • Concept Paper : The role of languages in policies for the integration of adult migrants
    • Thematic Studies :
      • The CEFR and the development of policies for the integration of adult migrants
      • Quality assurance in the provision of language education and training for adult migrants – guidelines and options
      • Language tests for social cohesion and citizenship- an outline for policy makers
      • La nguage learning, teaching and assessment and the integration of adult migrants. The importance of needs analysis
      • Tailoring language provision and requirements to the needs and capacities of adult migrants
    • Case Studies (Intergovernmental Seminar 2008)
    • Texts available online: www.coe.int/lang - Section Minorities and migrants
  • 6. Language Policy Project
    • Principles
    • respect for migrants’ human rights + dignity
    • rights + responsibilities
    • migrants: heterogeneous group
    • - diversified needs and capacities
    •  No single uniform approach
    • Objectives
    • facilitate exchange of information and discussion on language policies for integration,
    • examine how the principles contained in the CEFR can best support the requirements of member States (  language testing and training)
    • offer guidance on ensuring quality in language training and responding to needs
  • 7. CEFR Common reference levels
    • >> illustrative «  can do  » descriptors of global and detailed outcomes
    Basic User - A1 (A1.1) - A2 Independent User - B1 - B2 Proficient User - C1 - C2 Current national language tests and training for migrants: A1.1 > B1/B2 (CEFR)
  • 8. Language Policy Division: recent initiatives
    • 24-25 June 2010 – Strasbourg: Intergovernmental conference on the linguistic integration of adult migrants: Ways of evaluating policy and practice.
    • http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/conference_EN.asp ?
    • Nov. 2009 > Jan. 2010 : follow-up survey to take stock of developments in Council of Europe member states since 2007-2008
  • 9. Surveys in member states on language requirements for migrants (2008 + 2010)
    • Language tuition
    • - obligatory/voluntary and duration
    • - free/subsidised/paying
    • Tests linked to
    • - entry, permanent residence or naturalisation
    • Language attainment target
    • Objective : to get an overview of the main developments & trends concerning language requirements, incl. tests and language training
    Rapid increase of integration tests and courses (surveys): 2002: 29% - 4/14 countries responding to the survey (ALTE) 2007: 61% - 11/18 countries (ALTE) 2008: 73% - 21/27 countries (Council of Europe) [ Full report on the Council of Europe Survey 2008: see Programme of the seminar on migrants, June 2008 & Seminar Report : www.coe.int/lang - Section Events 2008]
  • 10. Surveys 2008-2010 Language requirements
    • 2010: 75% of countries (23/31) have linguistic requirements as part of integration regulations
    • 2008: same % (21/27)
  • 11.
    • 2008: language requirements:
      • 19% (4/21) prior to entry host country
      • 57% (12/21) for permanent residency
      • 76% (16/21) for citizenship
    • 2010: language requirements:
      • 26% (6/23) prior to entry host country
      • 69% (16/23) for permanent residency
      • 96% (22/23) for citizenship
    • 2010 language tests:
      • In 65% (15/23) of countries a language test is obligatory
      • Mainly for permanent residency and citizenship
    Surveys 2008-2010 Language requirements and tests
  • 12. Some Language Test Issues
    • IF testing, what kinds of tests for what purposes?
    • How a ‘level’ relates to the actual language needs underlying active, responsible democratic citizenship in society?
    • D o they assess what they are supposed to assess?
    • What are the purposes of assessment where this exists, and what modes of assessment might be most appropriate for different purposes?
    • How to accommodate the heterogeneity of migrants?
    • How to gauge the impact of decisions on language requirements and assessment on migrants and on society generally?
    • Other approaches – European Language Portfolio (ELP)
  • 13.
    • 2008: official language courses:
      • 62% (13/21) provide language courses
      • 46% (6/13) is obligatory
    • 2010: official language courses:
      • 82% (19/23) provide language courses
        • 42% (8/19) is obligatory
        • 58% (11/19) is optional
    Surveys 2008-2010 Official language courses
  • 14.
    • 2008: KOS courses and tests:
      • 48% (10/21) have KOS requirements
        • Courses and/or tests
        • Often integrated in language programme
    • 2010: KOS courses and tests:
      • 87% (20/23) have KOS requirements
        • courses and or tests
    Surveys 2008-2010 KOS courses and tests
  • 15.
    • 2010: KOS courses and tests:
      • Courses:
        • 90% (18/20) KOS courses
        • Mainly for permanent residency and citizenship
        • In appr. 60% integrated in other (mainly language) programmes
        • Number of tuition hours provided is often rather low:
          • 1 day; 10h; 50h
      • Tests:
        • 10% (2/20) optional test
        • 50% (10/20) obligatory test
          • In 10 countries for citizenship
          • In 4 countries also for permanent residency
    Surveys 2008-2010 KOS courses and tests
  • 16. General trends of 2010 survey
    • Increasing interest for an evaluation of programmes
    • Differences between 2008 and 2010 survey are limited
    • Almost half of the countries have made changes in their policy between 2008 and 2010
    • Still a large variation between countries in terms of:
      • Regulations and conditions
      • Cost
      • Sanctions
      • Proficiency level required
    • language conditions: present in slightly more countries
    • required level of proficiency: increased in a few cases
    • language conditions prior to entry: increasingly applied (interest to follow this route growing in other countries)
    • No offer of language courses: still the case in some countries (candidates have to go on the private market)
  • 17. Challenges
    • Developing curricula and training programmes
    • Applying the principles of the CEFR
    • Dealing with different needs
    • Teacher training and development
    • Quality assurance
    • Evaluating effectiveness and impact
    • Incentivising migrants to take advantage of the training
    • After courses, what then?
  • 18. Websites
    • Council of Europe: www.coe.int
    • Language Policy Division : www.coe.int/lang
      • Conference June 2010: Section Events
      • Documentation & context: Section Minorities and Migrants)
    • Migration Division / CDMG: www.coe.int /migration
    • ECRI: www.coe.int/ecri
    • White Paper: www.coe.int /dialogue
    • Contact: [email_address]
  • 19. Piet Van Avermaet (on behalf of) Language Policy Division - DG IV Council of Europe, Strasbourg, France www.coe.int/lang wwww.coe.int THANK YOU The Council of Europe’s contribution to the linguistic integration of adult migrants