Your SlideShare is downloading. ×
Cómo empezar a trabajar como traductor
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Cómo empezar a trabajar como traductor

2,777
views

Published on

Algunos consejos para comenzar a trabajar como traductor (notas del Seminario profesional impartido en el Máster Tecnoloc, de la Universitat Jaume I)

Algunos consejos para comenzar a trabajar como traductor (notas del Seminario profesional impartido en el Máster Tecnoloc, de la Universitat Jaume I)

Published in: Education

0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
2,777
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. La traducción profesional Algunos consejos para incorporarse al mundo laboral Seminario impartido en el marco del Máster Tecnoloc, Universidad Jaume I, Castellón Febrero 2012Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 2. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 3. 1.Empecemos con una reflexión…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 4. «Translation involves far more than finding target-language equivalents for source-language words and phrases; it also involves dealing with clients, agencies, employers; networking, research, use of technology; and generally an awareness of the roles translation plays in society and society plays in translation». Robinson, D. (1997): Becoming a Translator. RoutledgeDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 5. Un cliente Un contrato Una factura Una duda Un término ¿Qué haces cuando surge la incertidumbre?Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 6. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 7. ¡ESPECIALIZACIÓN! ¿Por dónde Áreas empiezo? ¿Qué necesito? ¿Qué Formatos inversión? ¿Qué Clientes contactos? ¿Basta con mi CV? ¿dónde lo envío?Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 8. Calidad y Yo y el mundo… certificación tecnología socios presupuestos Tarifas, productividad clientes asociaciones La competencia éticaDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 9. 2. Pongamos las cosas claras…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 10. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 11. Gouadec, D. (2007): Translation as a Profession. John Benjamins.Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 12. 3. ¿Y yo sirvo para esto?…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 13. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 14. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 15. 4. Pero lo que yo quiero es montar una empresa…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 16. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 17. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 18. 5. Yo quiero ser traductor autónomo…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 19. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 20. Las temidas facturas y presupuestos Muegge, U. (2005): Translation Contract: A Standards-Based Model Solution, Bloomington: AuthorHouseDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 21. 6. Perfiles con más demanda en la industria…Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 22. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 23. 7. Necesitarás un CV diferente… http://www.modelocurriculum.net/Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 24. «Translation involves far more than finding target-language equivalents for source-language words and phrases; it also involves dealing with clients, agencies, employers; networking, research, use of technology; and generally an awareness of the roles translation plays in society and society plays in translation». Robinson, D. (1997): Becoming a Translator. RoutledgeDra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 25. clients, agencies, employers; networking, research, use of technology;Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 26. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación
  • 27. Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación, Universidad Europea de Madrid, celia.rico@uem.es http://celiarico.wordpress.com/Dra. Celia Rico, Facultad de Artes y Comunicación

×