PON Sicurezza pel lo Sviluppo nel Mezzogiorno d'Italia

3,095 views
3,014 views

Published on

Slides lezioni Progetto "Approccio ed interrelazione"

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
3,095
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
33
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • In linea generale, la presentazione non dovrebbe durare più di 25-30 minuti
  • PON Sicurezza pel lo Sviluppo nel Mezzogiorno d'Italia

    1. 1. PROGETTO “APPROCCIO ED INTERRELAZIONE” Area tematica lingue
    2. 2. CORSI DI LINGUA LINGUA DISPONIBILI I corsi on line resi disponibili sono finalizzati allo studio delle seguenti lingue straniere: inglese, francese, spagnolo, arabo . Il percorso prevede per ciascun partecipante la fruizione di un corso on line (del livello adeguato alla conoscenza della lingua, a parte il corso di lingua araba per cui è previsto il solo corso base) su una delle quattro lingue proposte, con il supporto di un tutor a distanza . Gli altri corsi sono comunque a disposizione del partecipante (sia su DVD che sulla piattaforma e-dotto easy ) che potrà fruirli in autoistruzione senza il supporto del tutor.
    3. 3. PERCORSO LINGUE La fruizione completa del modulo lingue avverrà on-line, avrà una durata complessiva di tre mesi e prevede le seguenti fasi: 1) durante il primo giorno d’aula il partecipante sceglie la lingua di interesse tra l’inglese, il francese, lo spagnolo e l’arabo; 2) l’ultimo giorno del primo modulo, compila un questionario di posizionamento e successivamente verrà iscritto ad un corso coerente con il suo livello di conoscenza della lingua; 3) al termine del secondo modulo è previsto l’incontro con un docente al fine di verificare insieme il livello di apprendimento raggiunto, risolvere eventuali criticità e, se necessario, ridefinire il livello del corso a cui il partecipante è stato iscritto inizialmente; 4) il partecipante disporrà di altri due mesi per terminare il corso, con il supporto a distanza del tutor.
    4. 4. PERCORSO DIRIGENTI/DIRETTIVI
    5. 5. PERCORSO QUALIFICHE INTERMEDIE
    6. 6. GLI STRUMENTI DI SUPPORTO: IL PORTALE A supporto delle attività formative previste nel progetto è stato sviluppato un Portale dedicato (www.approcciointerrelazione.isvor.it), in cui il partecipante oltre a trovare informazioni relative al progetto, consultare i materiali didattici utilizzati in aula, comunicare con i suoi colleghi e con il tutor a distanza, potrà anche accedere ai corsi on-line di lingua. Il primo giorno d’aula il tutor raccoglie i dati anagrafici del partecipante che verrà registrato al Portale entro la settimana stessa. Dopo la compilazione del test di posizionamento (il 4° g d’aula) verrà iscritto al corso di riferimento (entro l’inizio della settimana successiva). GLI STRUMENTI DI SUPPORTO: IL DVD Il partecipante avrà a disposizione anche un DVD in cui potrà trovare gli stessi materiali e informazioni disponibili sul portale, in versione off-line.
    7. 7. PROGETTO “APPROCCIO ED INTERRELAZIONE” Corsi di lingua inglese, francese e spagnola
    8. 8. Struttura dei corsi: es. inglese
    9. 9. Corsi standard FINALITÀ FORMATIVE Per ognuna delle tre lingue (francese, inglese e spagnolo) è previsto un corso standard organizzato in 5 livelli , finalizzato all’apprendimento dei fondamenti della lingua e ad acquisire sicurezza sulle quattro abilità fondamentali (ascoltare, leggere, parlare, scrivere). Non è un corso progettato ad hoc per il progetto, ma si tratta di un corso ampiamente testato, sviluppato in coerenza con la scala Alte . Si consiglia di iniziare dal livello che verrà indicato a ciascuno a seguito del test di posizionamento compilato in aula e di fruire della “PRESENTAZIONE” del corso prima di iniziare la fruizione. Ogni livello richiede uno studio di minimo 30/40 ore
    10. 10. Test Corsi standard STRUTTURA DEI SINGOLI LIVELLI SINGOLO LIVELLO Modulo 1 Modulo 2 Modulo 3 1° lezione n° lezione da 5 a 9 lezioni Test autovalutazione Test autovalutazione Test autovalutazione
    11. 11. Corsi standard RICONDUCIBILITÀ ALLE SCALE INTERNAZIONALI <ul><li>Corso certificato da British School of English di Pisa </li></ul><ul><li>Utile supporto per superare gli esami Cambridge (Bulats) </li></ul>INGLESE B2 B2 B1 A2 A1 Livello Consiglio d’Europa 3 Livello avanzato 3 Livello intermedio 2 2 Livello intermedio 1 1 Livello base 1 0 Livello principiante Livello scala Alte Livello del corso
    12. 12. Corsi standard RICONDUCIBILITÀ ALLE SCALE INTERNAZIONALI <ul><li>Corso certificato da Alliance Française di Livorno </li></ul><ul><li>Utile supporto per superare gli esami del Delf </li></ul>FRANCESE B1 B1 A2 A2 A1 Livello Consiglio d’Euorpa 2 Livello intermedio 2 2 Livello intermedio 1 1 Livello base 2 1 Livello base 1 0 Livello principiante Livello scala Alte Livello del corso
    13. 13. Corsi standard RICONDUCIBILITÀ ALLE SCALE INTERNAZIONALI <ul><li>Corso certificato dal Centro de Lengua Española </li></ul><ul><li>Utile supporto per superare gli esami di certificazione del Centro de Lengua Española </li></ul>SPAGNOLO B1 B1 A2 A2 A1 Livello Consiglio d’Europa 2 Livello intermedio 2 2 Livello intermedio 1 1 Livello base 2 1 Livello base 1 0 Livello principiante Livello scala Alte Livello del corso
    14. 14. Microlingue Per ognuna delle tre lingue (inglese, francese e spagnolo) sono state realizzate 8 unità personalizzate (per una durata complessiva di 5 ore per lingua ) in relazione ai contesti operativi dei destinatari e da fruire ad integrazione dei corsi standard. FINALITÀ FORMATIVE Le unità didattiche sulle microlingue si propongono di trasferire il lessico specifico e le espressioni tipiche dei contesti in cui i destinatari operano. L’obiettivo è quello di contestualizzare le competenze linguistiche acquisite attraverso la fruizione dei corsi standard.
    15. 15. <ul><li>LA CONTESTUALIZZAZIONE </li></ul><ul><li>Per garantire la coerenza tra i contenuti linguistici proposti e la realtà operativa quotidiana dei destinatari: </li></ul><ul><ul><li>il percorso didattico è organizzato attorno a situazioni concrete che verranno rappresentate nei cartoon </li></ul></ul><ul><ul><li>le situazioni sono state individuate e sceneggiate in collaborazione con esponenti delle diverse forze dell’ordine coinvolte nel progetto. </li></ul></ul>Microlingue
    16. 16. <ul><li>LA STRUTTURA DELLE UNITÀ DIDATTICHE </li></ul><ul><li>Ogni unità didattica è articolata in: </li></ul><ul><ul><li>cartoon </li></ul></ul><ul><ul><li>scheda di consolidamento sintattico-lessicale </li></ul></ul><ul><ul><li>esercizi </li></ul></ul><ul><ul><li>vocabolario </li></ul></ul><ul><ul><li>test di autovalutazione di fine unità. </li></ul></ul>Microlingue
    17. 17. <ul><li>GRUPPO DI LAVORO </li></ul><ul><li>Madrelingua, esperti di insegnamento di lingua </li></ul><ul><li>Team di progettisti didattici on-line </li></ul><ul><li>Referenti delle Forze dell’Ordine (per la raccolta delle situazioni da sceneggiare) </li></ul><ul><li>Speaker madrelingua </li></ul><ul><li>Team di sviluppo software </li></ul>Microlingue
    18. 19. PROGETTO “APPROCCIO ED INTERRELAZIONE” Corso di lingua araba
    19. 20. Corso di lingua araba STRUTTURA DEL CORSO
    20. 21. Corso di lingua araba <ul><li>Il corso di propone di far acquisire ai partecipanti familiarità con un numero definito di vocaboli ed espressioni della lingua araba e di insegnare gli elementi grammaticali di base </li></ul><ul><li>al fine di </li></ul><ul><ul><li>saper formulare domande semplici e comprendere le risposte nella relazione con gli stranieri di lingua araba </li></ul></ul><ul><ul><li>acquisire contestualmente le informazioni di base sulla cultura araba anche al fine di ottimizzare gli atteggiamenti e i comportamenti relazionali con gli stranieri di lingua araba. </li></ul></ul>
    21. 22. Corso di lingua araba <ul><li>La lingua araba oggetto di insegnamento del corso è la lingua “classica” (fusiha) l’unica scritta e l’unica conosciuta da quasi tutti gli arabi. </li></ul><ul><li>Delle lingue/dialetti “nazionali” (darija) verranno presentate, a titolo dimostrativo e nelle parti più rilevanti del corso, le due più significative: l’egiziano e il marocchino . </li></ul><ul><li>Il corso non si assume l’impegno di insegnare a leggere e scrivere l’arabo, ma si concentra su alcune espressioni particolarmente significative per il contesto di lavoro dei partecipanti. Tuttavia non rinuncia ad inquadrare tali espressioni nel contesto linguistico corretto (alfabeto, grammatica) e ad utilizzare una modalità di traslitterazione scientifica . </li></ul>VINCOLI E LIMITI
    22. 23. Corso di lingua araba I MODULO Unità 1 Unità 2 Unità 3 <ul><li>Saluti e presentazioni per introdurre dialoghi semplici </li></ul>II MODULO Unità 4 Unità 10 <ul><li>Dialoghi semplici per evidenziare le lettere dell’alfabeto e la corretta pronuncia </li></ul>STRUTTURA DEL CORSO Unità …
    23. 24. Corso di lingua araba III MODULO Unità 11 Unità 17 <ul><li>Dialoghi implicanti l’uso di regole grammaticali elementari per poter comporre frasi e utilizzare i numeri </li></ul>IV MODULO Unità 18 Unità 24 <ul><li>Dialoghi implicanti l’uso delle principali forme verbali utilizzabili in contesti operativi </li></ul>STRUTTURA DEL CORSO Unità ... Unità ...
    24. 25. Corso di lingua araba <ul><li>L’approccio alla lingua sarà di tipo pratico/esercitativo: </li></ul><ul><ul><li>partendo da dialoghi sceneggiati </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>fra le forze dell’ordine e stranieri </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>fra stranieri e stranieri </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>l’utente sarà condotto a compiere </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>l’analisi delle espressioni/parole utilizzate </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>svolgere esercizi basati soprattutto sull’ascolto e la memorizzazione di parole/frasi. </li></ul></ul></ul><ul><li>Inoltre sarà invitato ad esplorare “ambienti” tipici della cultura araba (mercato, moschea, biblioteca) all’interno dei quali troverà informazioni sulla lingua, sulla cultura, sulla religione, su usi e costumi ecc. </li></ul>L’APPROCCIO ADOTTATO
    25. 26. Corso di lingua araba <ul><li>Gli esercizi saranno principalmente mirati a: </li></ul><ul><ul><ul><li>ascoltare </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>ripetere </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>confrontare </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>riconoscere </li></ul></ul></ul><ul><li>L’utente sarà informato in modo esplicito in ogni unità dell’obiettivo specifico che deve raggiungere, per consentirgli di autogestire il proprio processo di apprendimento e verificare i risultati ottenuti. </li></ul>L’APPROCCIO ADOTTATO
    26. 27. Corso di lingua araba <ul><li>Per quanto riguarda la lettura </li></ul><ul><ul><li>fin dalle prime unità si evidenzierà la corrispondenza fra fonema-grafoma </li></ul></ul><ul><ul><li>ma solo al termine della presentazione dell’alfabeto si richiederanno prestazioni di lettura. </li></ul></ul><ul><li>Tali prestazioni riguarderanno fondamentalmente la lettura di documenti ufficiali o modulistica straniera. </li></ul>L’APPROCCIO ADOTTATO
    27. 28. Corso di lingua araba <ul><li>Arabisti, esperti di insegnamento della lingua araba </li></ul><ul><li>Team di progettisti didattici on-line </li></ul><ul><li>Referenti delle Forze dell’Ordine (per la raccolta delle situazioni da sceneggiare) </li></ul><ul><li>Speaker madrelingua </li></ul><ul><li>Team di sviluppo software </li></ul>GRUPPO DI LAVORO

    ×