Tic til 2013-2014

622 views
519 views

Published on

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
622
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
1
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Lo que se busca es que el alumno aprenda  a  crear y trabajar textos orales y escritos , elaborando productos finales diferentes en cada lengua. En un mismo espacio de tiempo, una vez elegido el tipo de texto a trabajar (descriptivo, narrativo, expositivo, argumentativo, instructivo), las lenguas trabajan coordinadamente para conseguir un alumno más competente, un alumno que aprende “haciendo” y sabe hacer transferencias de una lengua a otra
  • Hay que avanzar poco a poco, haciendo pruebas, ensayando, experimentando…
    Elegir una unidad, contenido, un procedimiento… hasta dominar-comprobar los beneficios de esta forma de trabajar, de esta metodología
    Buscar lugares y momentos de encuentro: la hora de formación.
  • Tic til 2013-2014

    1. 1. TIL-TIC Carlos Diez-Marcos Cadenato Sesión 5 (20-12-11)
    2. 2. ÍNDICE • • • • • • • Normativa Definición Implantación Metodología Problemas y soluciones Actividad Bibliografía
    3. 3. NORMATIVA “el individuo no guarda las diversas lenguas y culturas en compartimentos estrictamente separados, sino que desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan”. Currículo integrado de las lenguas, MCER ( Marco Común Europeo de Referencia para las )
    4. 4. DEFINICIÓN El Tratamiento Integrado de Lenguas es una corriente en la didáctica de lenguas que intenta que todas las lenguas curriculares (Lengua Vasca, Lengua Castellana, 1ª y 2ª lengua extranjera) que son objeto de estudio y vehículo de aprendizaje en un centro escolar, compartan los mismos principios metodológicos y el mismo enfoque didáctico e, incluso, se repartan y distribuyan entre sí parte de los contenidos de trabajo.
    5. 5. IMPLANTACIÓN Desde la LOGSE, la Comunidad Autónoma del País Vasco ha sido pionera en la implantación, tanto en sus currículos como en sus proyectos de innovación y de formación, de estos planteamientos integradores. Luego se ha ido extendiendo al resto de Comunidades.
    6. 6. METODOLOGÍA Enfoque comunicativo , lo que implica: • trabajar las lenguas a través de proyectos encaminados a la producción de textos orales y escritos con finalidad comunicativa; • asegurar la presencia en el aula de la mayor variedad textual posible, ya que esto garantiza el estudio de aspectos lingüísticos diversos; • repartir los contenidos y tareas entre las diferentes lenguas; • propiciar la interacción entre el alumnado.
    7. 7. PROBLEMAS • Las editoriales no han dado los pasos que se esperaban. • El profesorado no siente la necesidad de salir de los caminos de siempre. • No se ven ventajas para trabajar desde un enfoque TIL. • Los espacios y horarios diferentes no ayudan a coordinarse.
    8. 8. SOLUCIÓN: las TIC Gracias a herramientas y servicios diversos, como webquest, blogs, wikis, sites… las TIC facilitan el cambio de modelo didáctico que supone el TIL.
    9. 9. Coordinación es iferent d de las ado rofesor dología. l p ión de os, y meto ac coordin contenid la acilitan os, tiempos, f Las TIC en espaci s… lengua
    10. 10. Profesorado Las TIC facilitan la búsqueda, elaboración y difusión de material didáctico.
    11. 11. Alumnado Las TIC facilitan la elaboración y difusión de sus tareas.
    12. 12. Contribución de las TIC para impulsar el T.I.L • facilitan la coordinación del profesorado de las diferentes lenguas, en espacios, tiempos, contenidos, y metodología; • facilitan al profesorado la búsqueda, elaboración y difusión de material didáctico; • facilitan al alumnado la elaboración y difusión de sus tareas.
    13. 13. EJEMPLOS del uso de las TIC en el TIL • Elaboración y difusión de repertorios textuales útiles para el profesorado. • Elaboración y difusión de material didáctico teóricopráctico para el profesorado. • Trabajos de alumnos en todas las lenguas en torno a un mismo tipo de texto, el narrativo. • Proyecto - SALUD, OSASUNA, SANTE y HEALTH- con varias unidades didácticas en diferentes lenguas en torno a un mismo tema y un mismo tipo de texto.
    14. 14. ACTIVIDADES Ejemplo de actividades TIL, en diferentes idiomas, pero en torno a unos mismos temas – alimentación y salud - y un mismo género discursivo; en este caso, el instructivo-prescriptivo.
    15. 15. Language: ENGLISH. Task: Prepare a slideshow including three recipes: a first course, a second dish and a dessert. Directions: • • • • • • Think about recipes you are familiar with or you know about. Take into account the ingredients you will need and write them down. Describe the cooking process and number the list of instructions. Search for pictures to illustrate the different stages. Work on the slideshow. Review your work and correct it if necessary: Is the information complete? Is there any relevant data missing? Are the instructions set in the correct order? Remember that the aim of the text is to inform about the way the recipe should be cooked, that is why the order of the stages is so important. It is only by following it that you will cook your recipe well.
    16. 16. Idioma: INGLÉS. Tarea: Presentad tres recetas de comida en secuencias de diapositivas, de un primer plato, un segundo y un postre. Pasos: • • • • • • Pensad en recetas que hagáis habitualmente o que conozcáis. Tened en cuenta los ingredientes que llevan la receta y anotadlos. Describid los pasos a seguir y numeradlos. Buscad imágenes que ilustren los pasos. Elaborad las presentaciones de diapositivas. Revisad vuestras producciones y corregidlas si es necesario: ¿está completa la información?, ¿os falta algún dato relevante?, ¿están los pasos ordenados correctamente?, etc. Recuerda que los textos tienen como finalidad informar de cómo deben realizarse las recetas, por eso es fundamental el orden en que se enuncian los pasos, pues solo si se sigue ese orden se ejecutarán correctamente.
    17. 17. Hezkuntza: EUSKERA. Ingelesez egindako hiru platerekin jatetxerateko eguneko menua prestatukako duzue. Beste menu bat gehitu –osasungarri eta orekatuta-, bazkalkideek aukera dezatela. Menu bi hauekin jatetxerako karta konpon ezazue. Kartak honako informazioa eduki behar: • • • Jatetxearen izena, helbidea, argazkia… Bazkariak eta prezioak. Irekitzeko orduak, prezioak, ura, ardoa, ogia barne?
    18. 18. Idioma: CASTELLANO: Vais a escribir tres textos en los que se pretende regular la conducta de las personas; por eso no es necesario seguir un orden preciso. Redactad: • • • 5 consejos sobre hábitos alimenticios saludables. 5 normas para el correcto uso del comedor del instituto. 5 normas de vida sana (en general) Pero como queremos ordenarlos por prioridad, vais a crear un formulario con GDocs y enviarlo al resto de la comunidad escolar (familias, alumnado, profesorado) para pedirle que valore la importancia que le da a cada consejo o norma.
    19. 19. ACTIVIDAD para los alumnos del Máster • Crear un formulario con GDrive sobre el supuesto mencionado, esto es, sobre hábitos alimenticios y saludables y/o normas de uso del comedor escolar y para enviarlo a los miembros de la comunidad escolar. • Publicar el formulario en el blog del Máster, enlazado (dirección URL) o embebido (código html), con la etiqueta TIC-TIL.
    20. 20. ¡Muchas gracias! Eskerrik asko! Thanks!
    21. 21. Bibliografía Artículo de Blogge@ndo en Educacontic: http://www.educacontic.es/blog/la-presencia-de-las-tic-en-el-recorrido-del-tratamiento-integrado-de-lenguas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • http://www.mujeresdeempresa.com/blog/wp-content/uploads/fotos/laberinto.jpg http://2.bp.blogspot.com/-0Y1QvyNAIWU/TsWJHYngGVI/AAAAAAAAAgw/Cq4RsmRTYEg/s1600/dedo%255 http://www.nopuedocreer.com/quelohayaninventado/wp-content/images/2007/03/snipshot_cp144tmnw9v http://www.puertasindustriales.info/images/normativa.jpg http://www.ojodigital.com/foro/attachments/flora-y-fauna/18376d1204761332-hoja-de-roble-hoja-de-rob http://clasederaul.files.wordpress.com/2010/03/adicciones-definiciones.jpg http://spf.fotolog.com/photo/15/43/13/alekxander/1229881096272_f.jpg http://reputationcrisis.files.wordpress.com/2011/09/avestruz2.jpg http://juandomingofarnos.files.wordpress.com/2011/09/tic3ai2.gif http://1.bp.blogspot.com/-XRS255xKHIE/Ti7vlrG-A6I/AAAAAAAAED0/UUJwLRMaFB0/s1600/wimg_319.jpg http://blog.aprendogratis.com/wp-content/uploads/2011/01/profe_ordenador.gif http://us.123rf.com/400wm/400/400/cepn/cepn0902/cepn090200060/4292933-agua-hirviendo.jpg http://safe-img04.olx.com.mx/ui/4/92/23/12798923_5-necesitas-hablar-ingles-Baja-California-Sur.jpg http://azuvazgut.files.wordpress.com/2010/09/puzle.png http://lasombrereria.files.wordpress.com/2009/04/sombreros_24.jpg http://www.gorrascaps.com/mercurio_imagenes/boinaLORENAROJO.jpg http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Basker.jpg/220px-Basker.jpg http://didacticafilosofia.blogia.com/upload/20070523093906-fabula.jpg http://4.bp.blogspot.com/_6-fI-32fvg0/S7NhlP7ayLI/AAAAAAAAGTE/odkBKaDFHsk/s1600/Boca. +by+%3DNeuroticart.jpg http://definanzas.com/wp-content/uploads/carta.jpg
    22. 22. Creación de un repertorio textual útil para el profesorado.
    23. 23. Material didáctico teórico-práctico, reunido en una página del Programa: • • unidades didácticas para Educación Secundaria, en castellano, euskera e inglés, material más teórico, para servir de ayuda al profesorado, de Secundaria.
    24. 24. Ej. trabajo en todas las lenguas de un mismo tipo de texto, el narrativo, pero según las lenguas se cambia de género textual. Así en castellano el trabajo se centra en las fábulas, en euskera en los refranes y en inglés la carta. Ej. blog servir de escaparate a los trabajos del alumnado.
    25. 25. SALUD, OSASUNA, SANTE y HEALTH. Tema relacionado con la asignatura de Ciencias de la Naturaleza. Tipo de texto: argumentativo. Cuatro unidades didácticas: en cada una se abordan aspectos temáticos, relacionados con la salud, y producen géneros textuales diferentes según las lenguas. En Castellano escriben un artículo de opinión, en Euskera participan en una mesa redonda para argumentar en torno a los diferentes tipos de dieta, en Inglés escriben una carta al director y, por último, en Francés escriben una carta

    ×