Céline Bocelli Dion Andrea The Prayer Transición de diapositivas sincronizada con la música Se sugiere NO tocar el mouse
I pray, you'll be our eyes Imploro para que seas nuestros ojos Eu rezo, tu serás os nossos olhos And help us to be wise, Y...
Let this be our prayer Permite que ésta sea nuestra oración Deixa isso ser nossa oração when we lose our way . Cuando perd...
La luce che tu dai La luz que nos das A luz que nos dás nel cuore resterà en el corazón quedará no coração, ficará A ricor...
lead us to a place. Guíanos a algún lugar leva-nos para um lugar. guide us with your grace, guíanos con tu gracia, guia-no...
Sognamo un mondo senza più violenza. Soñamos un mundo sin más violencia. Sonhamos com um mundo sem tanta violência. Un mon...
La forza che ci dai La fuerza que nos das A força que nos das We ask that life be kind Pedimos que la vida sea amable Pedi...
Let this be our prayer. Permite que ésta sea nuestra oración Deixa isto ser a nossa oração. Just like every child Así como...
sento che ci salverà!  Siento que nos salvará! sinto que nos salvará! E la fede che… Y la fe que… E a fé que… ...hai acces...
Formatação original: sandro.al® (marca registrada) Imagens: WorldWideWeb (créditos mantidos) Música: The Prayer  (Andréa B...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

The Prayer (por: sandrobatista / carlitosrangel)

710
-1

Published on

(jun.08) (Descargar para apreciarlo en su totalidad) Una plegaria del corazón con voz de ángeles que disfrazados de humanos nos regalan su magia. Produccion original: Sandro, Brasil
Edición trilingüe: Carlos Rangel

Published in: Spiritual, Business
2 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Hola Carlos, esta presentación tuya, como todas las otras me fascina. Sin embargo esta es muy especial.
    Te deseo un año maravilloso y pleno.
    Un gran abrazo Ana María
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • había estado buscando la versión original, qué bueno que ya la encontré, felicidades a carlitos y a sandro por este increíble trabajo
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
No Downloads
Views
Total Views
710
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
56
Comments
2
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

The Prayer (por: sandrobatista / carlitosrangel)

  1. 1. Céline Bocelli Dion Andrea The Prayer Transición de diapositivas sincronizada con la música Se sugiere NO tocar el mouse
  2. 2. I pray, you'll be our eyes Imploro para que seas nuestros ojos Eu rezo, tu serás os nossos olhos And help us to be wise, Y nos ayudes a ser sabios E nos ajudarás a ser sábios , and watch us where we go. y nos cuides a donde vayamos e nos observarás onde nós formos. in times when we don't know. cuando no sepamos cómo. nas vezes em que nós não soubermos.
  3. 3. Let this be our prayer Permite que ésta sea nuestra oración Deixa isso ser nossa oração when we lose our way . Cuando perdamos el camino. quando nós perdermos nosso caminho. Lead us to a place. Guíanos a algún lugar Leva-nos para um lugar. Guide us with your grace. Guíanos con tu gracia Guia-nos com a tua graça. to a place where we'll be safe. A un lugar donde estemos a salvo. para um lugar onde seremos salvos.
  4. 4. La luce che tu dai La luz que nos das A luz que nos dás nel cuore resterà en el corazón quedará no coração, ficará A ricordarci che, para recordarnos que a recordação que, l'eterna stella sei. la eterna estrella etres a eterna estrela és. I pray, we'll find your light Imploro porque encontremos tu luz Eu rezo para encontrarmos a tua luz and hold it in our hearts y la mantengamos en nuestros corazones e guardá-la nos nossos corações when stars go out each night… cuando las estrellas se van cada noche… quando as estrelas saírem em cada noite…
  5. 5. lead us to a place. Guíanos a algún lugar leva-nos para um lugar. guide us with your grace, guíanos con tu gracia, guia-nos com a tua graça, When shadows fill our day, Cuando las sombras invadan nuestro día, Quando as sombras encherem o nosso dia, quanta fede c’è cuanta fe hay quanta fé ha Give us faith, so we'll be safe. Danos fe, para que estemos a salvo. Dá-nos fé, então seremos salvos. Nella mia preghiera, En mi plegaria Na minha oração, Let this be our prayer. Permite que ésta sea nuestra oración Deixa sera a nossa oração.
  6. 6. Sognamo un mondo senza più violenza. Soñamos un mundo sin más violencia. Sonhamos com um mundo sem tanta violência. Un mondo di giustizia e di speranza. Un mundo de justicia y esperanza. Um mundo de justiça e de esperança. Ognuno dia la mano al suo vicino. Cada uno dando la mano a su vecino Cada um, dando a mão ao seu próximo. Simbolo di pace, di fraternità. Símbolo de paz y fraternidad. Símbolo de paz e fraternidade.
  7. 7. La forza che ci dai La fuerza que nos das A força que nos das We ask that life be kind Pedimos que la vida sea amable Pedios que a vida seja amável È il desiderio che Ése es el deseo que È o desejo que And watch us from above Y nos observe desde lo alto E nos observe do alto Ognuno trovi amor Que todos encuentren amor Que todos encontrem amor We hope each soul will find… Esperamos que cada alma encuentre… Nós esperamos que cada alma encontre… Intorno e dentro a sé Dentro y fuera de si, Em volta e dentro de si, … another soul to love … otra alma para amar … outra alma para amar
  8. 8. Let this be our prayer. Permite que ésta sea nuestra oración Deixa isto ser a nossa oração. Just like every child Así como cada niño Assim como cada criança. Need to find a place, Necesita encontrar un lugar, Que precisa encontrar um lugar, Guide us with your grace. Guíanos con tu gracia. Guia-nos com a tua graça. Give us faith, so we'll be safe. Danos fe para que estemos a salvo. Dá-nos fé, então seremos salvos.
  9. 9. sento che ci salverà! Siento que nos salvará! sinto que nos salvará! E la fede che… Y la fe que… E a fé que… ...hai acceso in noi … has inflamado en nosotros … ascendeu-se em nós
  10. 10. Formatação original: sandro.al® (marca registrada) Imagens: WorldWideWeb (créditos mantidos) Música: The Prayer (Andréa Bocelli/Celine Dion) sjrp_sp_br [email_address] F I N Versión con traducción al español, reedición de formato y renovación de algunas imágenes cortesía de Carlos Rangel Se agradece respetarlo sin alteración Santiago de Querétaro, Mex. Mayo 2008 [email_address] Revisión de traducción cortesía de Loris Bari, Pedro Marques
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×