• Like
  • Save
Sorry of the Sudden
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Sorry of the Sudden

  • 662 views
Uploaded on

要誤解別人的當下,再仔細想想, …

要誤解別人的當下,再仔細想想,
再退一步想想,你將不再有任何遺憾。

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
662
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
7
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. “ Uma moça estava a espera de seu vôo, na sala de embarque de um grande aeroporto. 話說有位姑娘在機場候機大堂等候上機 .
  • 2. Como ela deveria esperar por muitas horas, resolveu comprar um livro para passar o tempo. Comprou, também, um pacote de biscoitos. 由於候機需時 , 她逐決定買本書和一包餅乾來消磨時間 .
  • 3. Sentou-se numa poltrona, na sala Vip do aeroporto, para que pudesse descansar e ler em paz. 找了個位置 , 坐下來以便能安靜地好好閱讀 .
  • 4. Ao lado da poltrona onde estava o saco de biscoitos sentou-se um homem, que abriu uma revista e começou a ler. 在她座位放了餅乾的一旁 , 有位男士坐下 , 翻開雜誌進行閱讀 .
  • 5. Quando ela pegouo primeiro biscoito, o homem também pegou um. Sentiu-se indignada mas não disse nada. Apenas pensou: “Mas que cara de pau! Se eu estivesse mais disposta lhe daria um soco no olho para que ele nunca mais esquecesse desse atrevimento!” 當她伸手去拿取第一塊餅時 , 旁邊的男士也同樣伸手去拿 . 她感到很不快 , 可是默不作聲 , 心想 : 無恥 , 真想教訓他一頓 , 給他臉上一記老拳 , 好讓他牢記以後也不敢這般無禮 .
  • 6. A cada biscoito que ela pegava, o homem também pegava um. Aquilo foi deixando-a indignada, mas não conseguia reagir. 每次她去拿餅乾,對方也去拿,令她感到非常氣憤 , 但是她按耐著沒發作出來。
  • 7. Quando restava apenas um biscoito, ela pensou: “ ah... o que esse abusado vai fazer agora?” Então, o homem dividiu o último biscoito ao meio, deixando a outra metade para ela. 當剩下最後一塊餅乾的時候 , 她想 : 看看你這個無賴傢伙現在怎樣 ? 接著 , 男人把餅乾中間分開 , 給了她一半 .
  • 8. Ah! Aquilo era demais! Ela estava bufando de raiva! Então, ela pegou seu livro, pegou suas coisas e se dirigiu ao local de embarque. 太過份了 ! – 她幾乎要瘋了 . 接著 , 她收起書本 , 拿起自己的東西離開現場 , 轉身便逕自往登機廳走過去 .
  • 9. Quando ela sentou-se confortavelmente numa poltrona, já no interior do avião, olhou para dentro da bolsa para pegar seus óculos e, para sua surpresa, seu pacote de biscoitos estava lá, ainda intacto, fechadinho! 登機後 , 她坐到自己座位上 , 正要從自己的手提袋裡拿眼鏡時 , 詫異地發現她那包餅乾完好無缺 , 原封不動在裡面 !
  • 10. Ela sentiu tanta vergonha! Percebeu então que a errada era ela... Ela havia se esquecido que seus biscoitos estavam guardados em sua bolsa. 她登時感到萬分歉意 , 原來自己搞錯了…忘了把餅乾存放在手提袋裡…
  • 11. O homem havia dividido os biscoitos dele sem se sentir indignado, nervoso ou revoltado. 男人之前一直在跟她分享著他自己的餅乾 , 從沒有表現出精神上受到困擾 , 反感或不快 .
  • 12. Enquanto ela tinha ficado muito transtornada, pensando estar dividindo o biscoito dela com ele. E já não havia mais tempo para se explicar... nem pedir desculpas!” 而她以為他擅自拿取餅乾 , 氣得幾乎快要瘋起來 . 可現在已經沒有機會去解釋 , 請求他原諒了 !
  • 13. Existem 4 coisas que não se recuperam... 世間有四種覆水難收的事…
  • 14. a pedra... ...depois de atirada! 拋出去的… … 石頭 !
  • 15. a palavra... ...depois de proferida! 講了出口… … 的言語
  • 16. 錯失了的 ... … 機會 A ocasião... ...depois de perdida!
  • 17. O tempo... ...depois de passado! 逝去了的 ... … 時光 !
  • 18. slides Imagens: gettyimages 闡釋 : 張子 em 21Jan.07