• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Words of Wisdom (Paintings by Clement Kwan)
 

Words of Wisdom (Paintings by Clement Kwan)

on

  • 261 views

http://www.authorstream.com/Presentation/CachiChien-2142142-words-wisdom/

http://www.authorstream.com/Presentation/CachiChien-2142142-words-wisdom/

Statistics

Views

Total Views
261
Views on SlideShare
261
Embed Views
0

Actions

Likes
7
Downloads
0
Comments
10

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

110 of 10 previous next Post a comment

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Muchas gracias, Sandra. Saluditos.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Nuevamente, gracias Pilar.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Thank you Syed Alhashim!
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • @guimera Muchas gracias, querida Olga. Un abrazo fuerte.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • Thank you AuroIN!
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Words of Wisdom (Paintings by Clement Kwan) Words of Wisdom (Paintings by Clement Kwan) Presentation Transcript

    • “…everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. This is the Indian theory of existence.” “…todo en la tierra tiene un propósito, cada enfermedad una hierba para curarla, y cada persona una misión. Esta es la teoría india de la existencia”.
    • “How smooth must be the language of the whites, when they can make right look like wrong, and wrong like right.” Black Hawk, Sauk “Qué suave debe ser la lengua de los blancos, cuando pueden hacer el bien parece como el mal, y el mal como el bien”.
    • “Debemos proteger los bosques para nuestros hijos, nietos e hijos que están por nacer. Debemos proteger los bosques para aquellos que no pueden hablar por sí mismos, como los pájaros, animales, peces y árboles”. “We must protect the forests for our children, grandchildren and children yet to be born. We must protect the forests for those who can't speak for themselves such as the birds, animals, fish and trees.” Qwatsinas (Hereditary Chief Edward Moody), Nuxalk Nation
    • “A wee child toddling in a wonder world, I prefer to their dogma my excursions into the natural gardens where the voice of the Great Spirit is heard in the twittering of birds, the rippling of mighty waters, and the sweet breathing of flowers. If this is Paganism, then at present, at least, I am a Pagan.”(Zitkala-SA) “Un niño empieza a caminar en un mundo extraño, prefiero su dogma en mis excursiones en los jardines naturales, donde la voz del Gran Espíritu se escucha en el canto de los pájaros, el murmullo de las aguas impetuosas, y el dulce aliento de las flores. Si esto es el paganismo, entonces ahora, por lo menos, soy un pagano”.
    • “....I am poor and naked, but I am the chief of the nation. We do not want riches but we do want to train our children right. Riches would do us no good. We could not take them with us to the other world. We do not want riches. We want peace and love.” Red Cloud (Makhpiya-luta) April, 1870. ".... Soy pobre y estoy desnudo pero soy el jefe de la nación. No queremos riquezas pero sí queremos educar a nuestros hijos el bien. Las riquezas no nos harían el bien. No podríamos llevarlas con nosotros al otro mundo. No queremos las riquezas. Queremos la paz y el amor”.
    • “Brother, you say there is but one way to worship and serve the Great Spirit. If there is but one religion, why do you white people differ so much about it? Why not all agreed, as you can all read the book?.” “Hermano, dices que sólo hay una manera de adorar y servir al Gran Espíritu. Si no hay más que una religión, ¿por qué los blancos difieren tanto al respecto? ¿Por qué no todos están de acuerdo, ya que todos pueden leer el libro?” Sogoyewapha, “Red Jacket” – Séneca.
    • “I am a red man. If the Great Spirit had desired me to be a white man he would have made me so in the first place. He put in your heart certain wishes and plans, in my heart he put other and different desires. Each man is good in his sight. It is not necessary for Eagles to be Crows. We are poor but we are free. No white man controls our footsteps. If we must die...we die defending our rights.” “Soy un hombre de piel roja. Si el Gran Espíritu hubiera deseado que yo fuera un hombre blanco, me hubiera hecho así primer lugar. Él puso en tu corazón ciertos deseos y planes, en mi corazón puso otros y diferentes deseos. Cada hombre es bueno en su presencia. No es necesario para las águilas ser cuervos. Somos pobres pero somos libres. Ningún hombre blanco controla nuestros pasos. Si tenemos que morir ... morimos defendiendo nuestros derechos”.
    • “Nuestra tierra es todo para nosotros ... Te diré una de las cosas que recordamos en nuestras tierras. Recordamos que nuestros abuelos pagaron por ella - con sus vidas”. Our land is everything to us... I will tell you one of the things we remember on our land. We remember that our grandfathers paid for it - with their lives.” John Woodden Legs, Cheyenne.
    • “Una vez estuve en Victoria, y vi una casa muy grande. Me dijeron que era un banco y que los hombres blancos ponían su dinero allí para ser cuidado, y que poco a poco lo devolvían con intereses. Nosotros somos indios y no tenemos dicho banco; pero cuando tenemos un montón de dinero o mantas, los regalamos a otros jefes y sus pueblos, y poco a poco lo devuelven con intereses, y nuestros corazones se sienten bien. Nuestra manera de dar es nuestro banco”. “Once I was in Victoria, and I saw a very large house. They told me it was a bank and that the white men place their money there to be taken care of, and that by and by they got it back with interest. We are Indians and we have no such bank; but when we have plenty of money or blankets, we give them away to other chiefs and people, and by and by they return them with interest, and our hearts feel good. Our way of giving is our bank.” - Chief Maquinna, Nootka.
    • Clement Kwan: "I like my paintings to express happiness. I use my artistic skills to create paintings that will give people joy and hope... my tool for helping to make the world a better place." Born in China, Clement had his art training through the Chinese government's fundamental art-training programs in Guangdong. He paints mainly in oils, combining impressionism with realism. His paintings can be found in museums, private collections, in galleries in the United States, England and Canada. Clemente Kwan: “Me gusta que mis cuadros expresen la felicidad. Uso mis habilidades artísticas para crear pinturas que den a la gente alegría y esperanza ... Mi herramienta para ayudar a hacer del mundo un lugar mejor”. Nacido en China, tuvo su formación artística a través de programas fundamentales de formación al arte del gobierno chino, en la provincia de Guangdong. Pinta principalmente al óleo, combinando el impresionismo con el realismo. Sus pinturas se encuentran en museos, colecciones privadas, en galerías de Estados Unidos, Inglaterra y Canadá.