Timket Celebration in Ethiopia

845 views
652 views

Published on

http://www.authorstream.com/Presentation/CachiChien-2243106-timket-celebration-ethiopia/

Published in: Art & Photos
4 Comments
3 Likes
Statistics
Notes
No Downloads
Views
Total views
845
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
5
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
4
Likes
3
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Timket Celebration in Ethiopia

  1. 1. Timket celebrates the baptism of Jesus in the Jordan River. This festival is best known for its ritual reenactment of baptism (similar to such reenactments performed by numerous Christian pilgrims to the Holy Land when they visit the Jordan. Timket celebra el bautismo de Jesús en el río Jordán. Este festival es el más conocido por su recreación ritual del bautismo (similar a tales recreaciones realizadas por numerosos peregrinos cristianos a Tierra Santa cuando visitan el Jordán.
  2. 2. It is celebrated on January 19 (or 20 Leap year) corresponding to the 10 th of Terr following the Ethiopian calendar. Celebrado el 19 de enero (o 20 año bisiesto) correspondiente al 10 de Terr , siguiendo el calendario etíope.
  3. 3. Crowd gather at the Fasilides’s Bath in Gondar, Ethiopia, to celebrate Timket – (The Epiphany for the Ethiopian Ortodox Tewahedo Church.) Una multitud se reúne en el baño de Fasilides en Gondar, Etiopía, para celebrar el Timket –(La Epifanía para la Iglesia Ortodoxa Tewahedo de Etiopía).
  4. 4. A priest carrying a Tabot in a Timket ceremony at Gonder, at which water will be blessed. He is assisted by a deacon holding a liturgical parasol. Un sacerdote llevando un Tabot en una ceremonia Timket, en Gonder, donde fue bendecida el agua. Está asistido por un diácono sosteniendo una sombrilla litúrgica.
  5. 5. Early European visitors confused the activities with the actual sacrament of baptism, and erroneously used this as one example of alleged religious error, since traditional Christians believe in "one baptism for the remission of sins" (Nicene Creed). Los primeros visitantes europeos confundieron las actividades con el sacramento del bautismo real, y erróneamente utilizaron esto como un ejemplo de supuesto error religioso, ya que los cristianos tradicionales creen en "un solo bautismo para la remisión de los pecados" (Credo de Nicea).
  6. 6. During the ceremonies of Timkat, the Tabot, a model of the Ark of the Covenant, which is present on every Ethiopian altar (somewhat like the Western altar stone), is reverently wrapped in rich cloth and borne in procession on the head of the priest. The Tabot, which is otherwise rarely seen by the laity, represents the manifestation of Jesus as the Messiah when he came to the Jordan for baptism. Durante las ceremonias de Timkat, el Tabot, un modelo del Arca de la Alianza, que está presente en cada altar etíope (algo así como la piedra del altar occidental), se envuelve con reverencia en tela rica y transmitidas en procesión en la cabeza del sacerdote. El Tabot, que raramente es vista por los laicos, representa la manifestación de Jesús como el Mesías cuando vino al Jordán para ser bautizado.
  7. 7. By noon a large crowd has assembled at the ritual site, and the holy ark is escorted back to its church in colorful procession. Al mediodía una gran multitud se reúne en el sitio ritual, y el arca santa es escoltada de nuevo a su iglesia en procesión colorida.
  8. 8. The clergy, bearing robes and umbrellas of many hues, perform rollicking dances and songs. El clero, que lleva túnica y sombrillas de muchos matices, realizan danzas y canciones alegres.
  9. 9. The elders march solemnly with their weapons, attended by middle-ages men singing a long-drawn, low-pitched haaa hooo; and the children run about with sticks and games. Los ancianos marchan solemnemente con sus armas, asistidos por hombres de edad madura, cantando un prolongado, hooo de tono bajo haaa; y los niños corren alrededor con palos y juegos.
  10. 10. Dressed up in their finest, the women chatter excitedly on their one real day of freedom in the year. Vestidas con sus mejores galas, las mujeres charlan animadamente durante el día, único de real libertad para ellas.
  11. 11. The young braves leap up and down in spirited dances, tirelessly repeating rhythmic songs. Los jóvenes valientes saltan arriba y abajo en los bailes enérgicos, repitiendo incansablemente canciones rítmicas.
  12. 12. When the holy ark has been safely restored to its dwelling-place, everyone goes home for feasting. Cuando el arca santa ha sido devuelta de forma segura a su morada, todo el mundo va a casa para festejar.

×