Your SlideShare is downloading. ×
  • Like
  • Save
Ohaguro Tradition
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Now you can save presentations on your phone or tablet

Available for both IPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Ohaguro Tradition

  • 232 views
Published

http://www.authorstream.com/Presentation/CachiChien-2010478-ohaguro-tradition/ …

http://www.authorstream.com/Presentation/CachiChien-2010478-ohaguro-tradition/
(Japanese custom to dye their teeth black) (Costumbre japonesa de teñirse los dientes de negro)

Published in Education
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • @apalamismo Muchas gracias, Apala. Me encanta descubrir factores, costumbres, curiosidades, etc.. desconocidas respecto a otras culturas. Un abrazo.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • @guimera Muchas gracias, Olga. Un abrazo.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • Verdaderamente interesante este tema Cachi, y aunque me he perdido en tanta dinastia, ahora cuando vea alguien con los dientes negros ya se a que se debe. Un pps para aprender cosas. Muy curioso. Saludos.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • Oh, que interesante Cachi ! Sí, he visto algunas imágenes de mujeres de Myanmar y me llamó mucha atención la tinción pensando que estaba relacionada con alguna hierba. Claro que había una prevención de caries dental ya que como describes la solución contenía taninos con su efecto de neutralizar los ácidos que se forman en la cavidad bucal. Y la estética ?, pues mejor no discutir ya que hoy día la ansia y pretensión 'los quiero, blancos, blancos' a veces trae resultado artificioso y ridículo. Muchas gracias y un abrazo.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
  • Sigue habiendo problemas con SS, Carmen, aunque no salió tu comentario aquí, sí lo recibí por email. Muchas gracias y un abrazo.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
No Downloads

Views

Total Views
232
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
2
Comments
8
Likes
3

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. MANUAL
  • 2. Ohaguro was a custom of dyeing one's teeth black. Ohaguro fue una costumbre de teñirse los dientes de negro.
  • 3. The word "ohaguro" was a Japanese aristocratic term. There is an alternative reading for ohaguro, (literally 'iron drink'). At the old Imperial palace in Kyoto, it was called fushimizu. Among the civilians, words such as kanetsuke, tsukegane,and hagurome were used. La palabra "ohaguro" fue un término de la aristocracia japonesa. Hay una lectura alternativa de ohaguro, (literalmente "bebida de hierro") en el antiguo palacio imperial de Kyoto, que se llamó fushimizu. Entre los civiles, se utilizaron palabras como kanetsuke, tsukegane y hagurome.
  • 4. In Japan, it had existed since the prehistorical ages, and was seen among the civilians until the end of the Meiji period. Pitch black things such as glaze like lacquer were seen as beautiful. En Japón, existió desde la Edad prehistórica, y fue visto entre los civiles hasta el final de la era Meiji. Las cosas negras como el esmalte lacado eran vistas como símbolo de belleza.
  • 5. Dyeing was mainly done by married women, though occasionally men did it as well. El teñido era realizado principalmente por mujeres casadas, aunque de vez en cuando los hombres también lo hicieron.
  • 6. It was also beneficial, as it prevented tooth decay, in a similar fashion to modern dental sealants. También era beneficioso, ya que impedía la caries dental, de una manera similar a los selladores dentales modernos.
  • 7. Traces of blackened teeth can be seen in the buried bones and haniwa (250 to 538 AD) from the Kofun period. Las huellas de los dientes ennegrecidos se pueden ver en los huesos enterrados y haniwa (250 a 538 DC) a partir del período Kofun.
  • 8. Shōsōin Tōdai-ji Shōsōin, a treasure house connected to Tōdai-ji in Nara, holds the teachings brought to Japan by Jianzhen in 753. Shosoin, una casa atesorada conectada a Todai-ji, en Nara, mantiene las enseñanzas traídas a Japón por Jianzhen en 753.
  • 9. References to ohaguro exist in the Genji Monogatari and Tsutsumi Chūnagon Monogatari. Existen referencias a ohaguro en el Genji Monogatari y Tsutsumi Chūnagon Monogatari.
  • 10. The mon of the Tokugawa shoguns, three hollyhock leaves inside a circle El mon de los Tokugawa shoguns, tres hoja santas de malva dentro de un círculo. The emblem (mon) of the Taira clan. El emblema(mon) del clanTaira clan. At the end of the Heian period, at the time when aristocratic men and woman reached puberty celebrated their genpuku or mogi, the Taira and other samurai, and pages working at large temples dyed their teeth. Al final del período Heian, en el momento en que los hombres y mujeres aristocráticos llegaban a la pubertad, celebraban su genpuku o mogi, el Taira y otros samurais, así como los asistentes que trabajaban en los grandes templos se teñían los dientes.
  • 11. Japanese Imperial kamon, a stylized chrysanthemum blossom. El Kamon Imperial Japonés, una flor de crisantemo estilizado. In particular, the imperial family and other high-ranking aristocrats who had finished their hakamaza (ceremony where a child is fitted with a hakama) blackened their teeth and painted their eyebrows (hikimayu). This was done in the imperial household until the end of the Edo era. En particular, la familia imperial y otros aristócratas de alto rango que habían terminado su hakamaza (ceremonia en la que un niño está equipado con un hakama) ennegrecían sus dientes y pintaban sus cejas (hikimayu). Esto se hizo en la casa imperial hasta el final de la era Edo.
  • 12. It is said that military commanders who were struck in the head on the battlefield and who did not want to be ugly would wear average women's makeup and would blacken their teeth. These faces imitated the Noh masks of women and young boys. Noh masks Se decía que los comandantes militares que fueron golpeados en la cabeza en el campo de batalla y no querían tener un aspecto feo, usaban maquillaje normal de las mujeres y se ennegrecían los dientes. Estas caras imitaban las máscaras de Noh de las mujeres y los niños de corta edad.
  • 13. On February 5, 1870, the government banned the practice of ohaguro, and the process gradually became obsolete. After the Meiji period, it temporarily spread, but in the Taisho period, is almost entirely died out. El 5 de febrero de 1870, el gobierno prohibió la práctica de ohaguro, y el proceso cayó gradualmente en desuso. Después del período de Meiji, se extendió temporalmente, pero en el período Taisho quedó casi totalmente extinguido.
  • 14. The main ingredient was a dark-brown solution of ferric acetate called kanemitzu, made by dissolving iron filings in vinegar. When the solution was combined with vegetable tannins from sources such as gallnut powder or tea powder, it would turn black and become nonwater soluble. The dye had to be applied once a day or once every few days. El ingrediente principal fue una solución de color marrón oscura de acetato férrico llamada Kanemitsu, se conseguía disolviendo limaduras de hierro en vinagre. Cuando la solución se combinaba con taninos vegetales, procedentes de fuentes tales como polvo de gall nut o polvo de té, se convertía en negro e insoluble en agua. El colorante tenía que ser aplicado una vez al día o una vez cada pocos días.
  • 15. Tooth painting was also known and practiced in the southeastern part of China and Southeast Asia. It is mainly prevalent in older women, though the practice is still carried on by some younger women. El tinte de los dientes también era conocido y practicado en el sureste de China y en el sudeste asiático. Es frecuente principalmente en mujeres mayores, aunque en la práctica se sigue realizando en mujeres más jóvenes.
  • 16. Vietnam
  • 17. Vietnam
  • 18. Myanmar Akha Tribe
  • 19. Myanmar Ann Tribe
  • 20. Música :Koto Sakura1