Làm thế nào Máy dịch có một thói quen của mangling Multilingual             SEO
• Thảo luận gần đây buộc tôi phải quay trở lại chủ đề của bản  dịch so với SEO – đặc biệt là máy dịch thuật – như nó có vẻ...
• Mang Quay lại con người, được tha thứ• Thông thường, sự can thiệp của con người là cần thiết của một văn  bản “máy dịch”...
•   Loa Đức Để lại Các động từ To The End Rất•   Theo thứ tự từ, chiều dài của câu, và tenses tất cả đều có thể được xử lý...
• Nhiều cách thể hiện cùng một ý tưởng• Có hai vấn đề cho các từ khoá (và do đó SEO) do máy dịch thuật  của dich vu lam se...
• Google Dịch Version Of Bảo hiểm xe Trong tiếng Pháp• “Bảo hiểm xe” khi được trình bày bằng tiếng Pháp trên các trang  we...
• Công cụ Từ khoá của Google Trên ô tô đảm bảo• Một nguy cơ của bản dịch tự động, mà Matt Cutts đã ám chỉ  trong video , m...
Làm thế nào máy dịch có một thói quen
Làm thế nào máy dịch có một thói quen
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Làm thế nào máy dịch có một thói quen

317

Published on

Thảo luận gần đây buộc tôi phải quay trở lại chủ đề của bản dịch so với SEO – đặc biệt là máy dịch thuật – như nó có vẻ chủ đề này cũ chưa đi của dịch vụ seo. Đối với các trang web đa quốc gia, duy trì trang web của bạn có thể là một vụ đắt tiền, và tiết kiệm chi phí của một máy dịch thuật có vẻ xuất sắc hấp dẫn của công ty làm seo.

1 Comment
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
317
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
1
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Làm thế nào máy dịch có một thói quen

  1. 1. Làm thế nào Máy dịch có một thói quen của mangling Multilingual SEO
  2. 2. • Thảo luận gần đây buộc tôi phải quay trở lại chủ đề của bản dịch so với SEO – đặc biệt là máy dịch thuật – như nó có vẻ chủ đề này cũ chưa đi của dịch vụ seo. Đối với các trang web đa quốc gia, duy trì trang web của bạn có thể là một vụ đắt tiền, và tiết kiệm chi phí của một máy dịch thuật có vẻ xuất sắc hấp dẫn của công ty làm seo.• Nhưng như mẹ tôi luôn nói với tôi, “Nếu một cái gì đó có vẻ quá tốt là đúng, nó thường là” Máy dịch thuật là một trường hợp tại điểm của dịch vụ làm seo.• Thường được viết tắt “MT”, dịch máy liên quan đến việc sử dụng máy tính để làm công việc dịch của con người bình thường làm của dịch vụ làm seo uy tín. Nó không phải là hoàn toàn giống nhau như “dịch hỗ trợ của máy tính”, nơi mà công nghệ tương tự được sử dụng để hỗ trợ con người, mặc dù có một chồng lên nhau đáng kể giữa hai dịch vụ seo uy tín.
  3. 3. • Mang Quay lại con người, được tha thứ• Thông thường, sự can thiệp của con người là cần thiết của một văn bản “máy dịch” bình đẳng trong trường hợp các bản dịch máy tính, chuỗi văn bản, đề nghị và từ điển là tất cả trên tay, tự động đến một mức độ nhiều hay ít của dịch vụ làm seo.• Monoglots, đó là những người nói một ngôn ngữ duy nhất, thường không đánh giá cao rằng bản dịch liên quan đến việc thay đổi rất nhiều thứ khác hơn so với chỉ đơn giản là “chữ”. Họ cũng mong đợi nó để có thể bấm vào một nút và có “từ tiếng Anh” kỳ diệu chuyển đổi “từ tiếng Pháp” của dịch vụ seo giá rẻ.• Không phải luôn luôn có một mối quan hệ một-một từ. Trong tiếng Swahili, ví dụ, được cho là 21 cách khác nhau để thể hiện “đi bộ” trong tiếng Anh sẽ được trả lại với một của dịch vụ làm seo giá rẻ!
  4. 4. • Loa Đức Để lại Các động từ To The End Rất• Theo thứ tự từ, chiều dài của câu, và tenses tất cả đều có thể được xử lý khác nhau và trong khi động từ trong tiếng Anh thường xuất hiện sớm trong câu của thiết kế web. Trong các ngôn ngữ Đức, nó sẽ thường xuyên đi lang thang để kết thúc của nó mà có thể là mục cuối cùng trong một tuyên bố rất dài tại thiết kế web giá rẻ.• Tất cả các điều này có nghĩa rằng bằng cách sử dụng máy tính cho bản dịch là thách thức của thiết kế web uy tín, nhưng các tổ chức như Google đã được chứng minh sức mạnh của việc sử dụng “corpus” của các trang web thu thập kết hợp với phân tích thống kê của cong ty lam seo để tạo ra một hình thức mới hơn của máy dịch thuật – một hình thức mà có lợi thế so với phương pháp tiếp cận thay thế chuỗi cũ.• Tuy nhiên, đối với SEO, dịch máy vẫn còn một con quỷ và đây là lý do tại sao. Từ khoá của dich vu seo là những sáng tạo rất đặc biệt của tâm trí con người – Tôi đã từng có biệt danh là họ “suy nghĩ viết tắt” và đã tìm thấy bản thân mình bằng cách sử dụng mô tả đó nhiều lần trong những năm qua như là cách dễ nhất để giải thích bản chất khác nhau của họ tại dich vu lam seo.
  5. 5. • Nhiều cách thể hiện cùng một ý tưởng• Có hai vấn đề cho các từ khoá (và do đó SEO) do máy dịch thuật của dich vu lam seo uy tin. Đầu tiên là có thể có nhiều cách chính xác thể hiện một ý tưởng và “cỗ máy” opts cho phiên bản đó là ít phổ biến hoặc có thể thậm chí không được sử dụng như là một từ khóa ở tất cả của dich vu seo uy tin.• Thứ hai là vì những lý do mà tôi sẽ giải thích, ngữ liệu không chứa các từ khóa và do đó dịch máy này thậm chí không giữ nó trong bộ nhớ của nó như là một lựa chọn tiềm năng của dich vu seo gia re.• Nền là nội dung trang web được xuất bản mà là bên trong chỉ mục của Google và sau đó được sử dụng bởi các công cụ dịch thuật của mình, chứa các biểu thức tương đương của các ngôn ngữ khác được sử dụng làm từ khoá trong một nhưng không phải trong khác của dich vu lam seo gia re. Một lần nữa, bản dịch là chính xác, nhưng các bản đồ từ khóa là không.
  6. 6. • Google Dịch Version Of Bảo hiểm xe Trong tiếng Pháp• “Bảo hiểm xe” khi được trình bày bằng tiếng Pháp trên các trang web thường sử dụng “ô tô đảm bảo” trong thiet ke web. Ngoài ra còn có thêm lây lan một bằng tiếng Pháp giữa việc sử dụng của “voiture” và “ô tô” của thiet ke web gia re. Nó là hiếm cho các trang web tiếng Anh để nói chuyện về “bảo hiểm ô tô”, ví dụ nhưng cùng là không đúng sự thật bằng tiếng Pháp của thiet ke web.• Một cách tiếp cận khác nhau là cần thiết trong các ngôn ngữ khác nhau• Ngoài ra, như bạn có thể nhìn thấy từ nghiên cứu từ khóa của Google dưới đây, có hơn nửa triệu tìm kiếm bằng cách sử dụng “đảm bảo tự động” mà “xe máy” là viết tắt tìm kiếm “tự động” của dịch vụ seo.• Thêm vào “voiture” Các cụm từ, bạn sẽ cần một cách tiếp cận rất khác nhau từ một quan điểm SEO bằng tiếng Pháp hơn bạn sẽ bằng tiếng Anh.
  7. 7. • Công cụ Từ khoá của Google Trên ô tô đảm bảo• Một nguy cơ của bản dịch tự động, mà Matt Cutts đã ám chỉ trong video , máy tính học tập tạo ra bản dịch thực sự có thể kích hoạt các bộ lọc Panda đang tìm kiếm nội dung tự động spam trên web. Ông đã không nói cho dù điều này bao gồm việc sử dụng Google Translate!• Lời khuyên của tôi là:• Tránh sử dụng máy dịch thuật cho nội dung tiếp thị.• Dịch chỉ nội dung rất nhiều sẽ sản xuất một ROI tốt và không dịch chỉ đơn giản là vì lợi ích của nó.• Đảm bảo rằng một số SEO can thiệp của con người diễn ra trong quá trình SEO-dịch.• Không sử dụng các dịch giả cho SEO, sử dụng chúng cho những gì họ là chuyên gia mà tại đó là bản dịch của thiết kế web.
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×