Kerstin: In order to find the Teaching Star, we’ve jumped all the way to Beijing.
为了寻找新一代的掌门人,
我们千里 跳跳 来到北京。
Carsten:
Wow, I’ve run off my legs!
哇噢 , 我腿都 跑 断了 !
李: If only we had taken the waterway , I could have caught a fish!
如果我们走 水路 就好了 , 我肯定 游 得比鱼还快 !
潘: Look! Panda Noodles! Have you guys ever eaten a panda ?
看 ! 熊猫 面 !
大伙吃过 熊猫 吗 ?
熊 猫 面
Carsten: Not yet, Shifu. But I can swallow a bear now.
还没有,师父。但我现在饿得能吞下一头 熊 。
冯 ( 老猫 熊 ) : Welcome!
欢迎 ( 吞食 ) !
潘:
Four buckets of panda noodles, please.
请来四 桶 熊猫 面。
冯:
Coming… Your noodles, Shifu.
来勒……师傅,您的面。
四人一齐大声问 :
But where is the panda ?
但是,这哪有 熊猫 啊 ?
林: Here I am, Shifu.
我在这儿呢,师傅。
【泛称“师傅” 音同“师父” 】
潘: You? Ye………s, she!
She is the star we’ve been searching for!
你 ? 对… .. 对对,就是她 !
她就是我们一直在找的新掌门 !
三位徒弟: A teaching panda?
一只教书熊猫 ?
潘: Yes, a teaching……panda!
是的,一只教书……熊猫 !
林、冯 ( 齐声 ) :
What do you mean, Shifu?
您这话什么意思啊 , 师傅 ?
潘:
Have you heard of Tai Lang ?
你们听说过 太狼 吗 ?
Carsten : Tai Lang used to be Shifu’s favorite student.
太狼 曾经是师父最喜欢的弟子。
李: Shifu taught him everything about English and English teaching.
师父把所有关于英语和英语教学的
知识都教给了他。
Kerstin : And his CET score jumped from 18 to 80.
他的英语 4 级成绩从 18 一下子
蹿 到了 80 。
李: Now he is the hottest
English teacher in 新东方 .
现在他成了新东方最 火 的英语老师。
Carsten : Students rush to 新东方 because of him.
就因为他,学生一窝 “疯” 地 飞奔 新东方。
Kerstin :
That means he has become a lion
in our way.
这就意味着他已经成为我们的拦路 ”虎” 。
冯:
But you just said he is a “ Lang ”.
但是您刚才不是说他是头 “狼” 吗?
潘: We need someone to beat him, and I have an instinct that Panda is the answer.
我们需要有人去打败他。我有预感, 熊猫 就是我们的希望。
林:
Me? But I’ve never been a hunter .
我 ? 可我从来没 打 过 猎 。
Kerstin :
Boy!We need a teacher ,not a hunter.
哥哥!我们需要的是 老师 ,不是猎人。
林: I’ve never been a teacher, either—except in my dreams .
我也从没当过老师啊——除了 做梦 。
潘: Your dreams will come true soon—very soon.
你的梦想就快实现了——很快。
Carsten :
But Shifu, it’s impossible for a waitress to be a star teacher.
但是师父,一个服务生 怎么可能 成为 教学新秀 呢 ?
潘: Impossible is nothing.
没有啥事 不可能 。
林:
I know a lot of English—speakers.
我认识很多英语 ------ 国家的人。
闫 ( 太狼 ) :
Waiter, a leg of lamb !
服务员,来条 羊腿 !
林: Sorry, sir.
We only have noodles .
对不起,先生。
我们这只有 面 。
闫:
You look like a noodle , too!
你看起来也够“ 面 ”的。
【 noodle 有“笨蛋,熊包”的意思】
Kerstin :
Speak of the devil , and he appears.
说曹操曹操到。
李:
It is a small world, Tai Lang!
冤家路窄啊,太狼 !
闫: TOEFL! Fancy meeting you here! And Shifu!
托福 ! 没想到在这儿能碰到你啊 !
啊 , 还有 师父 !
潘: I’m not your Shifu now.
我现在不再是 你的 师父了。
林: She is my Shifu now.
她现在是 我的 师父。
闫: Who are you ?
你 是谁 ?
冯: My daughter. Teaching Panda. A rising star.
我女儿。教书熊猫。
一颗冉冉升起的新星。
闫: A rising star? Ha! How dare you claim to be a star?
一颗新星 ? 哈 ! 你怎么敢自称明星 ?
潘:
Because she is a panda—
a world-known treasure of China!
因为她是 熊猫 ——众所周知的
中国国宝 。
冯:
My daughter looks so adorable
that everyone likes her.
Unlike you!
我的女儿人人爱。可不像你 !
Carsten :
Sounds true.
听上去没错。
冯:
And she means no threat
to anyone.
她心无芥蒂,与世无争。
Kerstin :
Sounds genuine.
听上去很真。
林: I meet English speaking people from all over the world here every day.
我这儿天天都能碰到来自
世界各地的说英语的人。
李:
Sounds practical.
听上去很实。
潘: These are the most attractive traits to students.
这些对学生来说是最有吸引力的。
闫: But she’s got no degree, no teaching experience, nothing! How can you turn her into a Star Teacher as you did me , Shifu? She should just quit and go back to make noodles .
但她没学历 , 没教学经验 , 什么都没有 !
您怎么能 像修炼我一样
把她打造成名师呢 , 师父 ?
她应该现在就 放弃 ,
回家 做 她的 面条 去!
潘 :
Quit? Don't quit.
Noodles? Don't noodles.
You are too concerned with
what was and what will be.
放弃 ? 不放弃。
做面 ? 不做面。
不要过多地纠缠过去、忧患未来。
潘: Here's a saying.
Yesterday is history,
tomorrow is a mystery,
but today is a gift.
That is why it is called
the "present".
有句名言说的好:
昨日逝如东流水,
明日缈似镜中花,
唯有今日为天赋,
故此称之为“现今 ( 金 )” 。
潘: To make something special, you just make people believe it is special.
0 comments
Post a comment