• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
remolques para coches
 

remolques para coches

on

  • 222 views

 

Statistics

Views

Total Views
222
Views on SlideShare
222
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    remolques para coches remolques para coches Document Transcript

    • remolques para cochesSaber or ConcerEach of this Spanish phrase translates into English with the verb "to know." But saber isutilised in the context of realizing details or ideas. On the other hand, conocer is employed inthe context of realizing a man or woman or a spot.Examples:He doesnt know any mathematics - Ei no sabe nada de matematicas.You know San Francisco truly nicely. - Conoces bien San Francisco.Perder or ExtranarEqually translate into the English word "to miss". The term perder is used when you alreadyhave misplaced some thing or somebody. Whilst, extranar is when you pass up someonedue to the fact is in a excursion, reside significantly absent from you, and so onGood examplesThey have previously missed it - Ya lo han perdidio.I overlook you a lot. - Te extrano mucho.It is really worth obtaining a wander about New York or Los Angeles and pay attention to thespeech coming from heaps of Spanish speakers.1 can listen to extremely peculiar things, getting the two most popular:Parquear el carro (parking the vehicle) which in reality, the Spanish manifestation ismeaningless because parquear does not exist and carro indicates cart. Thorough info aboutremolques para motos can be found at main website.I was invited to my boss homeTo a poor kid like me, my eyesHave been mortified, they had been shaken:(Arms fidgeting, legs weakening)--I had to catch my breath.When I walked inside of, my manager wasSurprise, however greeted me nicely, cheerfulI consider he found I sensed a little bit
    • Awkward (I was introduced upIn an extended family members where two sleeping roomsFitted 4 family members) so, I smiled the finestI could, hunting about the residenceIt was to me: Buckingham Palace.When I was fifty-fiveA long time outdated, certainly, a quarter century in addition, experiencedPassed, I owned many huge properties, oneEven bigger than hisAnd never ever did I when neglect that massive home,In Erie.Notice from the Creator: Whilst locked out of my property nowadays, sitting down in my car,in my garage, obtaining two several hours to toss to the wind until I have to decide on up mywife, this massive outdated home in Erie arrive to brain ((nine:ten PM)) 2/23/2006. #1244IN SPANISHTranslated by: Nancy Pe&ntildealozaLa casa grande en Erie (1973)Me invitaron a la casa de mi jefeEntonces yo era muy joven,Quiz&aacutes veinticinco yo viv&iacutea en Erie,Pensilvania, 1973Deje pasar el tiempo con sus sobrinos
    • Y cuando vi su gran casa, estoUn tanto me asust&oacute: hecho de:Ladrillo-Rojo, suavemente enfoscadoEntre: algunas chimeneas enCada lado de la casa, VictorianaEsta period una grande, una enorme casa-ventanasPor todas partes: todo alrededor, arriba, abajoPara un pobre muchacho como yo, mis ojosEstaban avergonzados, ellos fueron sacudidos:(Manos movi&eacutendose nerviosamente, piernas debilitadas) -Tuve que coger mi respiraci&oacuten.Cuando camin&eacute adentro, mi jefe estabaSorprendido, sin embargo me salud&oacute bien, alegrePienso que &eacutel not&oacute que me sent&iacutea un poquitoInc&oacutemodo (yo fui educadoEn una familia amplia donde dos dormitoriosEmpotraban cuatro familias) As&iacute pues, Sonre&iacute lo mejor