Pasado, presente y futuro del Plurilingüismo

4,144 views
4,064 views

Published on

Conferencia presentada en el I Encuentro de Grupos de Trabajo del Ámbito Lingüístico del CEP de Córdoba

Published in: Technology, Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
4,144
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
148
Actions
Shares
0
Downloads
29
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Pasado, presente y futuro del Plurilingüismo

  1. 1. Pasado, presente y futuro del Plurilingüismo I Encuentro de Grupos de Trabajo del Ámbito Lingüístico CEP de Córdoba, mayo 2007 Antonio R. Roldán Tapia
  2. 2. ¿Por qué este título?
  3. 3. <ul><li>Historia del aprendizaje de lenguas </li></ul><ul><li>Plan de la Consejería 2005 </li></ul><ul><li>Líneas de crecimiento del Plan </li></ul>
  4. 4. ¿Qué es el Plurilingüismo? <ul><li>El concepto que articula el MCERL </li></ul><ul><li>Un plan de la Junta, pero ¿otro? </li></ul>
  5. 5. DEFINICIÓN El plurilingüismo es un enfoque que potencia el desarrollo de la competencia comunicativa de un individuo, en las lenguas que vaya adquiriendo a lo largo de su vida, con independencia de la diversidad de niveles, destrezas y fines con los que se utilizan las mismas.
  6. 6. <ul><li>El pasado… </li></ul>
  7. 7. Language across the curriculum (Lengua a través del currículum) BICS (Basic Interpersonal Communication Skills) (Destrezas de comunicación básica interpersonal) CALP (Cognitive Academic Language Proficiency) (Competencia lingüística para la cognición académica)
  8. 8. Competencia superficial L1 Competencia Superficial L2 Competencia subyacente común
  9. 9. <ul><li>Recommendation 1383 (1998) Council of Europe: </li></ul><ul><li>“ Europe’s linguistic diversity is a precious cultural asset” </li></ul><ul><li>“… a knowledge of English alone , seen as the international language of communication, appears insufficient if Europe is to stand its ground in the face of international economic competition and preserve its cultural diversity.” </li></ul><ul><li>“ make linguistic diversification a priority of language policy.” </li></ul><ul><li>“ promote knowledge by students of at least two foreign languages by the time they leave school…” </li></ul>
  10. 10. <ul><li>Recommendation 1539 (2001) Council of Europe: </li></ul><ul><li>“ The Assembly recommends…” </li></ul><ul><li>“… to maintain and develop further the CE’s language policy intiatives for promoting plurilingualism …” </li></ul><ul><li>“… to encourage all Europeans to acquire a certain ability to communicate in several languages …” </li></ul><ul><li>“… to encourage the relevant institutions to use the CEFR drawn up by the CE to develop their language policies…” </li></ul><ul><li>“… the acquisition of satisfactory skills in at least two Eurpoean or world languages by all school-leavers …” </li></ul>
  11. 11. <ul><li>Educación bilingüe </li></ul><ul><li>MODELOS </li></ul><ul><li>Modelo de transición </li></ul><ul><li>Modelo de mantenimiento Modelos temáticos </li></ul><ul><li>Modelo bidireccional </li></ul><ul><li>Inmersión </li></ul>
  12. 12. <ul><li>CBI /CBLL </li></ul><ul><li>MODELOS </li></ul><ul><li>Modelo adjunto </li></ul><ul><li>Modelo de refugio </li></ul><ul><li>Modelos temáticos </li></ul><ul><li>Inmersión </li></ul>
  13. 13. Bilingüismo brusco: 1-3 años cambio de MT a L2 Sistemas escolares monolingües con mucha población inmigrante Transitoria Bilingüismo progresivo, cambio de MT a L2 Sistemas escolares monolingües con mucha población inmigrante Mantenimiento 80%-20% ……… 20%-80% Sistemas escolares monolingües con mucha población inmigrante Sistemas escolares en países con más de 1 lengua oficial. Inmersión Inmersión Selección de temas para desarrollar en EFL/ESL Cualquier sistema Temático Parecido a CLIL/AICLE Sistemas escolares monolingües para ofrecer mayor exposición a la L2. Enriquecido de contenidos Dos grupos separados, según lengua estudiantes (Biología, ENG-SPA) Sistemas escolares monolingües con mucha población inmigrante Refugio Biología +ESL (Universidad) Sistemas escolares monolingües con mucha población inmigrante Sistemas escolares en países con más de 1 lengua oficial. Adjunto Ejemplo Sistemas escolares en los que se desarrollan Modelos de enseñanza bilingüe Modelos de CBI /CBLL
  14. 14. <ul><li>¿Cuál ha sido la propuesta europea para el aprendizaje de lenguas en la última década? </li></ul><ul><li>CLIL – AICLE - EMILE </li></ul>
  15. 15. Informe de INECSE 2004 53 % 51 % Total inferior a 250 puntos 36 % 36 % Entre 200 y 250 puntos 17 % 15 % Inferior a 200 puntos 4º ESO Media de 250 puntos 2º ESO Media de 250 puntos
  16. 16. COMPETENCIA COMUNICATIVA COMPETENCIA LINGÜÍSTICA COMPETENCIA SOCIOLINGÜÍSTICA COMPETENCIA PRAGMÁTICA
  17. 17. <ul><li>“ Centros bilingües” en Andalucía </li></ul><ul><li>Fase de pilotaje: 27 centros (1998-2005) </li></ul><ul><li>1ª fase: 139 [27+ 112 ] centros (01/09/05) </li></ul><ul><li>2ª fase: 250 [139+ 111 ] centros (01/09/06) </li></ul><ul><li>3ª fase: 402 [250+ 152 ] centros (01/09/07) </li></ul>
  18. 18. Cierta respuesta en otros ámbitos Falta de respuesta en otros ámbitos Formación de impacto y…? Falta de formación Profesores lingüistas y no lingüistas Sólo profesores de lengua extranjera Aprendizaje integrado de lenguas y contenidos Aprendizaje basado en contenidos, pero enfocado hacia la lengua Diferentes modelos de CLIL-AICLE, dependiendo de las comunidades autónomas. En la década de los 1990s, los DCB emanados de la LOGSE proponían el uso de Project work La segunda ola de contenidos La primera ola de contenidos
  19. 19. <ul><li>El presente… </li></ul>
  20. 20. <ul><li>¿Qué está ocurriendo en el sistema educativo español? </li></ul><ul><li>Secciones/centros bilingües / europeas </li></ul><ul><li>Centros bilingües privados </li></ul><ul><li>Acuerdo con el British Council </li></ul><ul><li>L2 Ciclos Formativos </li></ul><ul><li>Anticipación L2 en EI y 1CEP </li></ul><ul><li>Anticipación L3 en 3CEP. </li></ul><ul><li>Lenguas co-oficiales </li></ul>
  21. 21. ) 2 % 12,5 % 85,5 % 49,6 % 50,4 % 402 8 50 344 199 203 TOTAL 85 2 12 71 45 40 Sevilla 64 3 7 54 29 35 Málaga 40 0 5 35 17 23 Jaén 42 0 4 38 19 23 Huelva 38 0 5 33 18 20 Granada 32 0 6 26 20 12 Córdoba 63 3 6 54 32 31 Cádiz 38 0 5 33 19 19 Almería TOTAL ALEMAN FRANCÉS INGLÉS IES CEIP Provincia
  22. 22. <ul><li>El futuro… </li></ul>
  23. 23. ¿Cómo podría avanzar el Plan?
  24. 24. Plan de Fomento del Plurilingüismo Consejería de Educación (Andalucía) 1. CENTROS BILINGÜES 2. ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMA 3. PLURILINGÜISMO Y PROFESORADO 4. PLURILINGÜISMO Y SOCIEDAD 5. PLURILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD
  25. 25. 1. CENTROS BILINGÜES <ul><li>Nuevas convocatorias </li></ul><ul><li>Más autonomía de los centros </li></ul><ul><ul><li>Más de 1 línea bilingüe </li></ul></ul><ul><ul><li>Distinto grado de exposición </li></ul></ul>
  26. 26. 2. ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMA <ul><li>Seguir línea de crecimiento </li></ul><ul><li>Favorecer iniciativas novedosas </li></ul>
  27. 27. 3. PLURILINGÜISMO Y PROFESORADO <ul><li>Mejorar la formación inicial del profesorado </li></ul><ul><li>Favorecer la investigación acción y la figura del profesor-investigador </li></ul>
  28. 28. 4. PLURILINGÜISMO Y SOCIEDAD <ul><li>Emisión en segundas lenguas en la RTVA. </li></ul>
  29. 29. 5. PLURILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD <ul><li>Evitar modelos substractivos </li></ul><ul><li>El pull-out no es la solución definitiva </li></ul><ul><li>Incorporar otras lenguas en el sistema escolar como lenguas de alfabetización </li></ul>
  30. 30. Muchas gracias Montreal, Québec, 1968

×