From Elt To Pluril

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    Favorites, Groups & Events

    From Elt To Pluril - Presentation Transcript

      • Departamento de Filologías
      • Inglesa y Alemana
      • Máster 2008-2009
      • Inglés para la cualificación profesional
      • Módulo: Inglés para profesores ESL
      • Profesor: Dr. Antonio R. Roldán Tapia
      • From ELT to plurilingual education
    1. Why?
      • Evolution of ELT
      • Language policies from the Council of Europe.
      • Common European Framework of Reference
      • Decisions taken by Education Authorities.
    2. Communicative approach (1980s)
      • Weak version (learning to communicate)
      • Strong version (communicate to learn)
    3. Communicative approach (1980s)
      • Weak version (product syllabuses)
      • Strong version (process syllabuses)
    4. Communicative approach (1980s)
      • Weak version (EFL in school settings)
      • Strong version (task-based, ESP, project work, content-based)
      • What is going on in the Spanish ecudational system?
      • Secciones bilingües
      • Centros bilingües
      • Acuerdos con British Council
      • L2 Ciclos Formativos
      • Anticipación L2 en EI y 1CEP
      • Anticipación L3 en 3CEP.
      • Lenguas co-oficiales
      • Recommendation 1383 (1998) Council of Europe:
      • “ Europe’s linguistic diversity is a precious cultural assesst”
      • “… a knowledge of English alone, seen as the international language of communication, appears insufficient if Europe is to stand its ground in the face of international economic competition and preserve its cultural diversity.”
      • “ make linguistic diversification a priority of language policy.”
      • “ promote knowledge by students of at least two foreign languages by the time they leave school…”
      • Recommendation 1539 (2001) Council of Europe:
      • “ The Assembly recommends…”
      • “… to maintain and develop further the CE’s language policy intiatives for promoting plurilingualism…”
      • “… to encourage all Europeans to acquire a certain ability to communicate in several languages…”
      • “… to encourage the relevant institutions to use the CEFR drawn up by the CE to develop their language policies…”
      • “… the acquisition of satisfactory skills in at least two Eurpoean or world languages by all school-leavers…”
      • COUNCIL OF EUROPE
      • Common European Framework of Reference
      • PLURILINGUALISM PORTFOLIO
      • PLURILINGUALISM
      • It is an integrative approach
      • It is the element that makes the CEFR coherent.
      • It is a concept proposed by the Language Policy Division of the CE
    5. DEFINITION Plurilingualism is an approach that favours the development of a citizen’s communicative competence, within the European context, in the languages this person learns or acquires along his/her life, with independence of the diversity of levels, skills and purposes the languages are used for.
      • Objectives of a plurilingual approach
      • Prepare citizens for mobility.
      • Maintain linguistic diversity in Europe.
      • Satisfy the needs and expecations of a multilingual and multicultural Europe.
      • Foster tolerance, mutual respect and understanding.
      • Avoid situations of linguistic and social “marginación”.
    6. Language across the curriculum BICS (Basic Interpersonal Communication Skills) CALP (Cognitive Academic Language Proficiency)
      • The first wave of content .
      • In the 1990s LOGSE DCB proposed project work
      • content based but language-focus
      • language teachers only
      • lack of training
      • lack of response elsewhere
      • The second wave of content
      • Different CLIL types depending on regions
      • content and language integrated
      • language and content teachers in teams
      • impact training
      • long-term training
      • response elsewhere
    7. Plan de Fomento del Plurilingüismo Consejería de Educación (Andalucía) 1. CENTROS BILINGÜES 2. ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMA 3. PLURILINGÜISMO Y PROFESORADO 4. PLURILINGÜISMO Y SOCIEDAD 5. PLURILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD
      • “ Bilingual schools” in Andalusia
      • Piloting phase (1998-2005): 27 schools
      • First phase (2005-2009): 400 schools
    8. 2% 12,5% 85,5% 400 8 50 342 TOTAL 85 2 12 71 Sevilla 64 3 7 54 Málaga 40 0 5 35 Jaén 41 0 4 37 Huelva 37 0 5 32 Granada 32 0 6 26 Córdoba 63 3 6 54 Cádiz 38 0 5 33 Almería TOTAL GERMAN FRENCH ENGLISH Province
      • “ Bilingual schools”
          • Selected after an application among several candidates
              • A set of requirements to apply.
              • Acquire the compromise to develop an integrated curriculum.
      • REGULAR SCHOOL CURRICULUM (1 ESO)
      • Spanish ( 4 )
      • Social Studies ( 3 )
      • Technology ( 3 )
      • P. E. ( 2 )
      • L2 ( 4 )
      • L3 ( 2 )
      • Maths (3)
      • Science (3)
      • Arts (2)
      • INTEGRATED CURRICULUM (1 ESO)
      • Spanish ( 4 )
      • Social Studies ( 2 + 1 )
      • Technology ( 2 + 1 )
      • P.E. ( 1 + 1 )
      • L2 ( 3+1 )
      • L3 ( 2+1 )
      • Maths (3)
      • Science (3)
      • Arts (2)
    9. TESOL-SPAIN 2006 Subject teachers Language teachers Teachers L1, L2 and L3 At least two content subjects Subjects CLIL methodology Methodology Integrated curriculum Curriculum Plurilingual approach Approach
      • An integrated curriculum helps us…
      • Understand that learning a language can not be restricted to the foreign language classroom.
      • Perceive the learning of languages as a process in a continuum.
      • Promote learner’s autonomy, by fostering learning to learn strategies.
      • Understand that learning a non-linguistic content is independent of the language used for that purpose.
    10. TASK TYPOLOGY IN THE DIFFERENT LEARNING STAGES INPUT Comprehension tasks INTAKE Assimilation tasks OUTPUT Production tasks
    11. APPROPRIATE TASKS IN EACH STAGE
      • Written production.
      • Oral production (individually or in interaction, etc.)
      • Projects
      • Grammatical activities (controlled practice).
      • Vocabulary activities (controlled practice).
      • Reading comprehension
      • Listening comprehension
      • Brainstorming, vocabulary nets, etc.
      OUTPUT INTAKE INPUT
    12. References
      • Byram, M. (2003): “Politics and policies of, and in, language teaching”, in Luque, G.; Bueno, A. & Tejada, G. (eds.) Las lenguas en un mundo global-Languages in a global world. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén, pp. 69-83.
      • Council of Europe (1998): Recommendation 1383: Linguistic diversification. Parliamentary Assembly.
      • Council of Europe (2001): Recommendation 1539: European Year of languages. Parliamentary Assembly.
      • Kolodziejska, E. & Simpson, S. (eds.) (2000): Language across the curriculum: network processing and material production in an international context. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
      • Marsh, D. (2001): “CLIL- A framework for implementing plurilingual education originating from models of bilingual education”, in Proceedings of the 3rd colloquy of the European Centre for Modern Languages. Strasbourg: Council of Europe Publishing, pp. 51-57.
      • Marsh, D. (2002): “Languages across the curriculum: curricular integration of foreign language teaching”, in Moniz, A. (coord.) Millennilang . Universidade Nova de Lisboa, pp. 495-522.
      • Marsh, D.; Maljers, A. & Hartiala, A. (eds.) (2001): Profiling European CLIL classrooms: languages open doors. Jyväskylä: University of Jyväskylä and European Platform for Dutch education.
      • Tinsley, T. (2003): “Language policies for a multicultural society”, in Heyworth, F. et alii (eds.) Facing the future: language educators across Europe. Strasbourg: Council of Europe Publishing, pp. 39-49.

    + aroldantapiaaroldantapia, 9 months ago

    custom

    356 views, 0 favs, 1 embeds more stats

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 356
      • 323 on SlideShare
      • 33 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 0
    • Downloads 5
    Most viewed embeds
    • 33 views on http://languagesroldan.blogspot.com

    more

    All embeds
    • 33 views on http://languagesroldan.blogspot.com

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories