Your SlideShare is downloading. ×
0
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Monosèmia polisèmia-homonímia-paronímia

1,672

Published on

Teoria

Teoria

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
1,672
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
19
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Lèxic Monosèmia i polisèmia Homonímia Homofonia i homografia Paronímia
  • 2. Monosèmia, polisèmia i homonímia Monosèmia Polisèmia HomonímiaParaules amb Paraules amb Paraules queun significat més d’un s’escriuenúnic. Sobretot significat, que igual o,vocabulari es determina almenys,tècnic, pel context. sonen igual.específic i Ala; Banc Sou vosaltres?científic: Broma; Cua; Cap; El sou migImplant; col·liri... Fulla; Lluna; Mà; continua baixant. Gat; Ploma; Té cent anys i no Taula... sent bé.
  • 3. Homofonia i homografia Paraules homòfones: sonen igual tot i que poden escriure’s de manera diferent:  Té, unes pastes i un te calent per berenar.  Ja ha vingut a vore’t. Paraules homògrafes: s’escriuren igual tot i que es poden pronunciar diferent:  M’has dit ja set vegades que no tens set. Com s’ha pogut observar, alguns mots poden ser homòfons i homògrafs al mateix temps.
  • 4. Paronímia Paraules o construccions que sonen igual però, s’escriuen diferent, segons el context: a.Alhora (adv): Arribaren alhora (al mateix temps) A l’hora (prep+art+nom) : Arribaren a la reunió a l’hora (a l’hora acordada) b.Aleshores (adv.): Aleshores no saberen què fer (en aquell moment) A les hores (prep+art+nom): A les hores aquelles no hi havia ningú a casa (en el moment que)
  • 5. Paronímia c. Apart (nom): Punt i a part (allò que es diu a banda) A part (loc. adv. o loc. adj.): El cridaren a part (separadament) perquè el seu era un cas a part (excepcional) d. Enlloc (adv.): No ho trobaven enlloc (en cap banda) En lloc (prep+nom): En lloc de retallades claen altres mesures (en compte de) e. Gairebé (adv.): No queda gaire pa (quasi) Gaire bé (adv.+adv.): No ho va fer gaire bé (molt bé) f. Perquè (nom –causa- o conjunció): Ho diu perquè vol. Per què (prep+pron. inter.) Per què no véns? (pregunta) g. Potser (adv.): Potser no vindrà ningú més (possibilitat) Pot ser (verb+verb): Pot ser que ja estiguen ací?

×