1. Subir
Browse
Descarga
1
of 33
Guía Portage de Educación Preescolar
Ratings: (0)|Views: 3.502 |Likes: 8
Publicado porJuanyfeny Carmilema Fajardo
See more
Susan M. BlumaMarsha S.
Shearer Alma H. FrohmanJean M.
HilliardCOLABORADORESElizabet
h H. RenaudNeal
SchortinghuisJuduth L.
Slinger George S. JesienSusan J.
Weber Esta es una revisión de la
Guía Portage de Educación
Preescolar (edición experimental)
de:David E. Sherrer James
BillingsleyAlma FrohmanJean
HilliardFrances JohnsonMarsha
Shearer RECONOCIMIENTOMary
2. Steffenhagen: diseños de la
portadaJack Schumann: diseño de
fichas y lista de
Objetivos TRADUCCIONElena
Espejo BermejoJEFES DE
REDACCIONRebecca S.
Suider Margaret E.
StineAYUDANTES DE
DIRECCIONLucía Garner Victoria
Meyer CONSULTORESRafael
Mayer Valor Fernando Soldevilla
Torregrosa
AGRADECIMIEN
TO
3. QUISIERAMOS
EXPRESAR NUESTRO
MAS
SINCEROAGRADECIMIE
NTO A TODOS LOS
MIEMBROS
DE NUESTRO PROPIO
PERSONAL Y A QUIENES,
A TRAVESDE TODO EL
MUNDO, HAN OFRECIDO
SUGERENCIASVALIOSAS
SOBRE ADICIONES Y
CORRECCIONES DE
LAGUIA. Estas personas
representan escuelas
4. públicas, centros deguardería
infantil, “head Start” ,
instituciones hospitales
yuniversidades. En la
imposibilidad de mencionar a
cada una de estas personas,
esperamos que nuestro
agradecimiento llegue a todos
losque han contribuido a la
revisión de la guía.A la
DIRECCION DE
EDUCACION PARA
PERSONAS
CONIMPEDIMENTOS.
DEPARTAMENTO DE
5. EDUCACION DELOS
EE.UU. por suministrar los
fondos iniciales que
hicieron posible el desarrollo.
tanto de la edición
experimental como de
larevisada. de la Guía Portage
de Educación Preescolar.A
ROY DURST y a la
JUNTA DE CONTROL
DE LA“COOPERATIVE
EDUCATIONAL SERVICE
AGENCY 12” por su continuo
apoyo, estímulo y aliento.
CONTENIDO
6. INTRODUCCIONDESCRICION
DE LAS AREAS DE
DESARROLLOComo Estimular al
BebéSocializaciónLenguaje2
AutoayudaCognición1Desarrollo
MotrizUSO DE LA GUIA
PORTAGE DE EDUCACION
PREESCOLAR Lista de
ObjetivosFicheroCOMO PLANEAR
LAS METAS DEL PROGRAMA
DE ESTUDIOSObjetivos de
ConductaAnálisis de TareaTipos de
AyudaProcedimientos de
CorrecciónCOMO PONER EN
PRACTICA LAS METAS DEL
PROGRAMA
DEESTUDIOSReforzamientoPrerre
quisitos para el
7. AprendizajeRESUMENBIBLIOGRA
FIA
INTRODUCCION
Esta traducción al español de
la Portege Guide to Early
Educatión(Guía Portage de
Educación Preescolar) es el
fruto de lacolaboración del
personal del Proyecto Portage
y sus colegas tantode este país
como de otros países del
mundo hispano. Esta ediciónes
una traducción fiel de la
edición revisada de la Guía
Portage deEducación
8. Preescolar (GPEP), publicada
en 1976, que siguió a laedición
experimental original de la
GPEP.Cuando por primera
vez en 1969 el gobierno
federal dio unasubvención
al Proyecto Portage, el
personal de éste trató
deformular un programa
apropiado que pudiera usarse
con niños desdeel nacimiento
hasta los 6 años de edad. se
buscaba un programa: 1)que
intensificara un enfoque de la
enseñanza con énfasis en
9. eldesarrollo; 2) que se
ocupara de varias áreas del
desarrollo(socialización,
lenguaje, autoayuda, cognición
y desarrollo motriz );3) que
proporcionara un método
de anotar las destrezas
yadominadas por el niño y, a
la vez, de registrar las
aprendidas a lolargo del
programa; 4) que ofreciera
sugerencias para la
enseñanzade nuevas destrezas
y 5) que pudiera ser utilizado
por una variedadde personas
10. interesadas en la enseñanza-tanto
no profesionalescomo
profesionales.Como en ese
entonces no existía ningún
programa que llevara
estosrequisitos, el personal del
Proyecto Portage decidió
desarrollar uno propio. Así,
durante los 3 primeros años en
que funcionó el programa se
desarrollo la Guía Portage de
Educación Preescolar yse
publico en 1972. Esta GPEP
proporcionó al personal un
punto de partida para trabajar
11. con los niños participantes y
con otras agenciasinteresadas
en implementar toda la
metodología del
ProyectoPortage o parte de
ella.La edición experimental
fue bien recibida en los Estados
Unidos einternacionalmente.
Se vendió a agencias en todos
los estados del país y en
muchos otros países entre ellos
la Argentina,
Australia,Bélgica, el Canadá,
Inglaterra, Israel, Jamaica, el
Japón, el Líbano,México,
12. Nueva Zelandia, Suecia,
Uruguay y
Venezuela.Mediante el uso
diario de la Guía y por la
estrecha cooperaciónentre el
personal del Proyecto Portage
y otras agencias a las cualesse
les proporcionó entrenamiento y
ayuda técnica, el personal se
diocuenta de la necesidad
de revisar y aumentar la
ediciónexperimental.Además,
tenía interés en saber quién
había comprado la OPEP
ycómo se usaba. En 1974 se
13. llevó a cabo una encuesta
entre más de500
compradores, la cual reveló
que: 1) más de 60% de
loscompradores usaban la
Guía en salones de clase; 2)
La Guía se
3
usaba con niños que sufrían de
diversos impedimentos y
dentro devariados sistemas de
instrucción: hogar, escuela e
instituciones; 3)La Guía era
usada, para diseñar programas,
por múltiples grupos
14. de personal de enseñanza, que
incluían padres de familia,
ayudantes eninstituciones,
maestros profesionales y no
profesionales,enfermeras,
psicólogos, médicos y también
en establecimientos
paraentrenamiento de
personal docente; 4) Se usaba
la Guía con un porcentaje
variado de niños y maestros y
con programas de
basesteóricas disímiles.
Muchos programas
ofrecieron
15. valiosassugerencias sobre
cómo podría mejorarse,
ampliarse o alterarse laGuía.
Toda esta información llevo al
cuerpo directivo del
ProyectoPortage a decidir que
era necesario una revisión.El
personal trabajó dos años en
esta revisión, incorporando
muchasde las sugerencias
ofrecidas por otros y, en
1976, se publico laedición
revisada. desde entonces, se
han vendido en los
EstadosUnidos y en el
16. extranjero al rededor de
10.000 juegos de fichas
del programa y 250.000 Listas
de Objetivos. El personal del
ProyectoPortage se mantiene
en comunicación con los
lugares deentrenamiento y
con las otras personas que
usan la Guía y
cooperaestrechamente con
ellas. Asimismo continúa
investigando todasugerencia
que recibe para modificar y
mejorar el programa.Una de las
sugerencias recibidas con
17. mayor frecuencia ha sido la
de publicar una edición en
español, formulada tanto para
el grannúmero de programas
bilingües y biculturales en
los EstadosUnidos, como para
programas en otros países de
habla española.Tratando de
llenar este vacío, el personal
del Proyecto Portage,
encolaboración con
profesionales de este y de
otros países, hatraducido y
editado la GPEP.Aunque
independientemente se han
18. hecho otras traduccioneséstas
se han basado sólo en la
edición experimental y cada
una de ellas haempleado la
lengua vernácula típica de un
país o región. Se ha hechotodo
lo posible para que la presente
traducción sea precisa, fiel
yclara; se ha escrito en un
español, hasta cierto punto,
“universal”,igualmente
inteligible para el peruano y
puertorriqueño, para
elcaliforniano y colombiano.
En algunos casos, ésta ha sido
19. una tareaextremadamente
difícil: un juego de niños,
como por ejemplo el
“hopscotch” se llama en España
“a la pata coja” y en Chile
“luche”.En México “
shoelaces” son “cintas” y en el
Perú “pasadores”. Por lo
tanto, en ciertos casos,
aparece una palabra seguidas
de otrasentre paréntesis, que
tienen el mismo significado y
son también deuso común.
Además, de vez en cuando,
ha sido necesario
20. añadir explicaciones para
describir juegos o materiales
conocidas en un país pero que
non existen en otro.Se piden
disculpas a las niñas cuyo
desarrollo sea dirigido por
laGuìa Portage de Educación
Preescolar y a los padres y
maestrosque la usen. No ha
sido la intención de los
traductores hacer casoomiso
de ellos, pero por razones de
la lengua y para
evitar confusiones se ha usado
siempre “el niño” para
21. referirse a todas lasniñas y
niños. Asimismo, al referirse a
los adultos ( madres,
padres,maestros) se ha
empleado el pronombre
femenino tratando deeliminar,
hasta donde sea posible, las
ambigüedades.Los autores
conocen la amplia gama de
valores y
diferenciasculturales
comprendidas en el mundo de
habla española. Ha
sidovirtualmente imposible
crear una versión del programa
22. que seaigualmente apropiada
para una familia de habla
española en Texascomo para
familias de España, El
Ecuador y Guatemala. Por
lotanto, se ha tratado de
proporcionar una traducción
fiel del inglés,con la esperanza
de que cada programa conserve
lo que se aplique asu propia
cultura, pase por alto aquéllo
que no se aplique y adapteo
modifique lo que puede
cambiarse para satisfacer las
necesidadesculturales
23. específicas. La GPEP se ha
diseñado para ser usada
comoguía que ayude a los
maestros a elaborar sus planes
y no como un programa rígido
en el que deba llevarse a cabo
cada objetivo
osugerencia.Debe tenerse en
cuenta que, aunque a
menudo se
mencionanmateriales
comerciales como
instrumentos útiles en la
enseñanza deuna actividad
específica, el Proyecto Portage
24. hace hincapié en elhecho de
que muy pocos de dichos
materiales son esenciales. Si
un programa no tiene a su
disposición
4
ciertos materiales ni tiene
fondos para comprarlos,
resultaigualmente aceptable el
substituirlo por un simple
utensilio de lacasa, un juguete,
una herramienta o cualquier
elemento del medioambiente
en que se lleva a cabo la
enseñanza. Por ejemplo:
25. los bloques o discos se pueden
substituir con piedrecitas o
botones.Por último, es la
opinión de los autores que
como este programasigue la
secuencia normal del
desarrollo del niño, puede
usarse conniños normales así
como con niños que tengan
impedimentos.Efectivamente,
el programa se ha usado en
proyectos con niños pequeños
que poseen habilidades
normales o superiores a
lonormal, como también en
26. una variedad de proyectos con
niños quetienen necesidades
específicas. se ha encontrado,
a través de laexperiencia, que
cada niño tiene necesidades
individuales propias desu
ambiente socio-cultural, sus
capacidades personales y
elaprendizaje que ha llevado a
cabo. Es de esperar que el uso
de este programa refleje
siempre estas diferencias
individuales y lasnecesidades
respectivas.La Guía está
dividida en 3 partes: (a) una
28. Las modificaciones siguientes
hechos sobre la edición
experimentalde la Portage
Guide to Early Education
resultaron en la
ediciónrevisada de la Portage
Guide to Early Education del
cual la GuíaPortage de
Educación Preescolar es una
traducción fiel.
LISTA DE OBJETIVOS
1.- Los títulos están
expresados en función de la
conducta, con el finde
especificar el comportamiento
29. deseado y el nivel requerido
deejecución para darle crédito
al niño por realizar la
destreza.2.- Se ha añadido una
columna al lado de cada uno
de los objetivos para que el
maestro escriba comentarios
relacionados con la formaen
que el niño ejecuta la acción.3.-
Se ha incluido una hoja de
Registro de Información al
comienzode la Lista de
Objetivos para recopilar
información relacionada con
5
30. el niño. Esta hoja puede ser
utilizada para registrar
vacunas,exámenes médicos y
dentales y enfermedades que
el niño ha padecido. Esta y
otra información puede
entonces conservarse juntocon
la Lista de Objetivos.4.- Todos
los objetivos que aparecían
anteriormente en la Lista
deObjetivos han sido
reevaluados de acuerdo con su
importancia en eldesarrollo del
niño y por consiguiente se han
suprimido algunos y sehan
31. agregado otros.5.- Las áreas
del desarrollo (Socialización,
Lenguaje,
Autoayuda,Cognición y
Desarrollo Motriz) se han
extendido hasta el nivel de
6años de edad.6.- La Lista de
Objetivos incluye ahora una
sección titulada:
“cómoEstimular al Bebé”.
Muchos compradores de la
edición experimentalque
trabajan con bebés o con niños
que tienen impedimentos
severossolicitaron un análisis
32. más detallado de las
destrezas aprendidasdesde el
nacimiento hasta un año de
edad.Al tratar de lograr esto, se
encontró que muchas de las
actividadesque un infante
realiza no se enseñan
fácilmente, sin embargo,
sudesarrollo puede
perfeccionarse mediante
diversas actividades quelos
estimulen. Estas primeras
destrezas desde el nacimiento
hasta elnivel de 4 meses de
edad, han sido colocadas en
33. un área dedesarrollo por
separado, debido a que son
prerrequisitos para
eldesarrollo posterior en todas
las áreas.7.- La Lista de
Objetivos está ahora
codificada por colores,
deacuerdo con las fichas.8.-
Las instrucciones para el uso
de la Guía se han incluido en
unManual separado, y no al
principio de cada Lista de
Objetivos.
FICHERO
34. 1.- El diseño de la caja ha sido
modificado para facilitar el
acceso alas fichas y al Manual
y para mayor comodidad para
guardarlas ytransportarlas.2.-
Se ha cambiado el formato de
la ficha. Anteriormente, en
cadaficha se daba un título y
un objetivo de conducta. Los
títulos se presentan ahora
como objetivos de conducta
para evitar larepetición.3.- Se
han incluido las actividades
adicionales sugeridas en todas
lasfichas que quedan de la
35. edición experimental.4.- Se
han agregado fichas que
corresponden a los
objetivosañadidos a la Lista de
Objetivos.5.- Se han añadido
6 fichas al comienzo de la
sección de ComoEstimular al
Bebé, que describen
actividades generales de
estímulo para los sentidos
auditivo, visual y táctil. Estas
sugerencias
podríanincorporarse dentro
de otras actividades que
emplean estasmodalidades
36. sensoriales para enseñar al
infante o al niño que
tengaimpedimentos severos.
MANUAL
En el fichero se ha incluido un
manual de instrucciones con
cadaserie de la Guía. Este
manual incluye instrucciones
específicas parallenar la Lista
de Objetivos y para usar las
fichas.Se han incluido
instrucciones para dividir los
objetivos en una seriede
etapas educativas e
incorporar estas etapas al
37. proceso de laenseñanza.Los
autores de la edición revisada
de la Guía Portage de
EducaciónPreescolar
solicitan sugerencias que
ayuden a hacer
mejorasadicionales en el
Manual, la Lista de
Objetivos o las
Fichas.Envíense por correo
a:Proyecto Portage -
GPEPCooperative Educational
Service Agency 12412 East
Slifer StreetPortage,
Wisconsin 53901EE.UU.
6
38. Actividad (13)
Filters
Agregar a la colecciónReview Add NoteLike
Responder
Ana Karen Valdés added this note
bien
Lili Roja liked this
Alejandrina Acuña liked this
1 thousand reads
1 hundred reads
Florencia Ladybug liked this
Maria Perez Fernandez liked this
Magda Navarro liked this
anagalirami liked this
Edison Rafael Herrera liked this
Cargar más
Más de este usuario
5. Introduccion a Lacan
Juanyfeny Carmilema Fajardo
bunge
Juanyfeny Carmilema Fajardo
UNSE_Metodologia de La Investigacion
Juanyfeny Carmilema Fajardo
40. Juanyfeny Carmilema Fajardo
Articulo 1 Suicidio
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Test de La Figura Humana
Juanyfeny Carmilema Fajardo
CODIGO MORAL.docx
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Educacion Prohibida Juan C
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Escala de Desarrollo Gessell Revision Mayo 2005
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Juan C.psic. Aprendizaje - Material SNC, SNP
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Escala de Desarrollo Gessell Revision Mayo 2005
Juanyfeny Carmilema Fajardo
Descargar e imprimir este documento
Lea e imprima sin anuncios
Download to keep your version
Edit, email or read offline
Choose a format:
.DOC .PDF
Descarga
Recomendado
41. Invisible Sisters
Connu
Harrowing tale, set in dreamy dystopian future-land, of boys and girls, infan...
On Looking: Eleven Walks with Expert ...
Simon & Schuster
From the author of the giant #1 New York Times bestseller Inside of a Dog com...
Weetzie Bat
HarperCollins
Fifteen years ago Francesca Lia Block made a dazzling entrance into the liter...
Catch-22: 50th Anniversary Edition
Simon & Schuster
Fifty years after its original publication, Catch-22 remains a cornerstone of...
Page 1 of 3
.DOC .PDF
Descarga
Sobre
Browse books
Browse documents
Acerca de Scribd
Team
Blog
¡Únase a nuestro equipo!
Contáctenos
Suscripciones
Subscribe today
Your subscription
Gift cards