• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación
 

La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación

on

  • 20,452 views

La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación

La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación

Statistics

Views

Total Views
20,452
Views on SlideShare
20,112
Embed Views
340

Actions

Likes
21
Downloads
0
Comments
8

17 Embeds 340

http://static.slidesharecdn.com 187
http://comunicacion1-dued.blogspot.com 86
http://ecampus.suagm.edu 30
http://herramientasdellenguaje.blogspot.com 8
http://cetedonline.suagm.edu 5
http://herramientasdellenguaje.blogspot.ru 4
http://tonipeiro.blogspot.com 4
http://seminariodecastellano.blogspot.com.es 3
http://www.perueduca.pe 3
http://herramientasdellenguaje.blogspot.mx 2
http://seminariodecastellano.blogspot.com 2
http://comunicacion1-dued.blogspot.fr 1
http://laficcionliteraria.blogspot.com.es 1
http://moodle.pedagogiainteractiva.com 1
http://www.blogger.com 1
http://caribbean2.blackboard.com 1
http://www.herramientasdellenguaje.blogspot.com 1
More...

Accessibility

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs LicenseCC Attribution-NonCommercial-NoDerivs LicenseCC Attribution-NonCommercial-NoDerivs License

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

18 of 8 previous next Post a comment

  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación La comunicación. Las palabras, origen, estructura y formación Document Transcript

    • Apuntes La comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y formación de las palabras. Antonio García Megía Doctor en Filología Hispánica
    • 2009 Antonio García Megía La comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y formación de las palabras Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación y docencia (http://angarmegia.com) angarmegia@angarmegia.com
    • CONTENIDO LA COMUNICACIÓN: SISTEMA Y SIGNOS ....................................................................... 7 LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE....................................................................................... 9 LENGUA, DIALECTO Y HABLA ......................................................................................... 13 LAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS .......................................................................................... 13 EVOLUCIÓN Y VARIACIÓN DEL ESPAÑOL ................................................................... 15 EL LÉXICO – SU ORIGEN Y EVOLUCIÓN ....................................................................... 19 LA ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS ............................................................................. 25 MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS............................................................... 29 FENÓMENOS SEMÁNTICOS ............................................................................................... 33
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) LA COMUNICACIÓN: SISTEMA Y SIGNOS La comunicación consiste en el intercambio de mensajes entre los individuos de una sociedad. Supone un traspaso de información entre los sujetos que se comunican. Para que se establezca el proceso de comunicación son necesarios varios elementos:  El Código. Sistema de signos (señales con significado) y reglas para combinarlos, que es conocido por quienes se comunican entre sí supone un acuerdo previo entre ellos para utilizarlo.  El Mensaje. Información que se traslada de forma intencionada de unas personas a otras.  El Canal. Medio físico a través del cual se transmite el mensaje.  El Emisor. Persona de la que parte el mensaje. Ella elije y selecciona los signos que convienen, es decir, realiza la codificación del mensaje.  El Receptor. Persona que recibe el mensaje e interpreta los signos enviados por el emisor: descodifica el mensaje.  El Contexto o Situación. Circunstancias que rodean un hecho de comunicación se denominan y contribuye a la interpretación de su significado correcto. Los sistemas de comunicación son estudiados por una ciencia llamada SEMIÓTICA. Un gran estudioso, Saussure, la definió como: "Una ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la vida social" [...] "Ella nos enseñará en que consisten los signos y cuales son las leyes que lo gobiernan...". Los signos son las unidades que se combinan, de acuerdo con ciertas reglas, para construir el mensaje que se comunica. Se podrían definir como "objetos perceptibles por los sentidos que representan a otro objeto". Los signos se componen de SIGNIFICANTE y SIGNIFICADO. El significante es el elemento que se transmite (dibujo, color, sonido...). El significado es la interpretación que quienes se comunican le otorgan. La luz roja del semáforo (significante) te avisa que debes detenerte (significado). Los signos se pueden dividir en dos grandes grupos:  Indicios. Fenómenos naturales, producidos involuntariamente, e inmediatamente perceptibles, que dan a conocer otro hecho que no es inmediatamente perceptible (la nube, que avisa de una próxima tormenta).  Señales. Signo convencional (acordado) producido artificialmente. Se pueden diferenciar distintos tipos de señales dependiendo del grado de semejanza entre el objeto representante (significante) y el objeto representado (significado): o Iconos. Semejanza total. o Símbolos. Semejanza parcial. o Signos propiamente dichos. Ausencia de semejanza. Base del signo lingüístico. El signo lingüístico es un tipo concreto de señal. Ferdinad de Saussure (ya citado) lo definió como: "[...] una entidad psíquica de dos caras en la que se unen un significante (imagen acústica, lo que oímos) y un significado (concepto, lo que entendemos)". El signo lingüístico presenta, además, una serie de peculiaridades que permiten diferenciarlo de los demás: Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 7
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)  Es arbitrario o convencional. Dar una significación a un significante es fruto de un acuerdo.  Es lineal. No se pueden dar dos signos a la vez.  Es discreto o discontinuo. Se separan entre sí por espacios o pausas.  Es inmutable. No puede cambiar de manera repentina. Sí puede evolucionar con el paso del tiempo. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 8
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE CONCEPTO Y TIPOS Una lengua es un sistema de signos capaz de simbolizar y transmitir cualquier realidad, pensamiento o emoción. Siempre que se utiliza el lenguaje se hace con una intención, o función, determinada: informar, persuadir, ordenar, conmover... Bühler identifica tres funciones básicas del lenguaje: función representativa, cuando la intención del mensaje se centra en los objetos, en el contexto, en la relación que los hablantes tienen con el mundo y sus manifestaciones; función expresiva, cuando alude o expone algo relacionado con el emisor, cuyo interior expresa, y la función apelativa, vinculada con el receptor, al que se refiere, o apela, con el fin de dirigir su conducta u obtener algo de él. FUNCIÓN REPRESENTATIVA También llamada referencial o cognitiva. Está presente en todos aquellos enunciados que dan cuenta de la realidad o dicen algo de las cosas. Esta función la desempeñan mensajes cuya función principal es la de informar. Exige el uso de un lenguaje claro, concreto y sencillo, sin términos que puedan inducir a confusión.  Una bicicleta es un vehículo de dos ruedas  Los ángulos interiores de cualquier triángulo suman ciento ochenta grados. Para ser eficaz implica el desarrollo previo de procesos mentales tales como la observar, comparar, concretar, clasificar... Los mensajes informativos pueden tener carácter didáctico, es decir, dirigirse a enseñar conceptos recogidos en libros de texto, científicos o tecnológicos, o social y político. En este caso toman la forma de noticia, narración de un suceso de interés, o crónica y reportaje, cuando trata el hecho de forma más extensa y detallada. En este tipo de información se corre el riesgo de que se mezcle la realidad con la interpretación o valoración subjetiva del narrador, en este caso el periodista. FUNCIÓN EXPRESIVA Llamada también emotiva o sintomática. El emisor exterioriza sus actitudes, sentimientos, estados de ánimo, deseos, intereses... El llanto, los gritos de alegría son también mensajes emotivos. En el lenguaje verbal, la función expresiva recurre a las interjecciones, las onomatopeyas y a las formas exclamativas: “¡Ay!” “¡Qué dolor!” Son mensajes verbales que desempeñan principalmente una función emotiva. Los gestos o la intensidad de la voz acompañan y refuerzan las expresiones verbales propiamente dichas. Anoche cuando dormía soñé, ¡bendita ilusión!, que una fontana fluía dentro de mi corazón. Di, ¿por qué acequia escondida, agua, vienes hasta mí, manantial de nueva vida de donde nunca bebí? Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 9
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) Antonio Machado FUNCIÓN APELATIVA También llamada conativa. El mensaje está dirigido al oyente o receptor en forma de orden, mandato, exhortación, requerimiento o, simplemente, con el propósito de llamar su atención. Son las formas interrogativas e imperativas las que expresan de una manera más directa esta función. Se incluyen también dentro de esta función la normativa, redactar reglamentos o leyes, la interaccional, cartas e invitaciones, y la instrumental, recetas y manuales y la dramática.  ¿Quedamos para ir al cine? ¡No salgas de la habitación hasta que no termines los deberes!  ¡Por favor, acércame el vaso! OTRAS FUNCIONES  Función fática Se centra en el canal o contacto entre emisor y receptor. Se utiliza para establecer, prolongar o interrumpir la comunicación, para verificar el funcionamiento del circuito. La constituyen las frases que se emiten al encontrar un vecino en el ascensor, al descolgar un teléfono o aquellas con que se inician o finalizan las cartas:  Hola, hace un buen día. ¿Diga? Estimado señor. Me despido atentamente.  Función poética Intenta centrar la atención del receptor en la forma del mensaje tanto como en su contenido. Se sirve de recursos retóricos para producir párrafos o discursos bellos. En el lenguaje habitual las palabras solo son un medio de entendimiento entre el emisor y el receptor. En el lenguaje literario (poético) son un fin en sí mismas. Los escritores se valen de las palabras, pero también lo hacen los jueces, los periodistas, los científicos...  Función metalingüística El mensaje tiene como objeto fundamental referirse al propio lenguaje:  El sustantivo en la palabra que designa un objeto, sentimiento, idea... El predicado de una oración es aquello que decimos del sujeto. El verbo “to write” es irregular. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 10
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) TABLA RESUMEN DE LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE Función Intención Recursos usados Ejemplos Léxico claro, apropiado y La plata es buena Representativa Informar o transmitir un sencillo; exento de adornos o conductora de la o referencial contenido: el mensaje. frases recargadas; entonación electricidad. neutra, sin emotividad. Uso de pronombres y formas Influir, aconsejar o llamar la ¡A ti, a ti te estoy verbales en segunda persona; Conativa o atención del receptor para llamando! ¡Pepe! uso de verbos en modo apelativa que actúe de una forma ¡Siéntate! ¿Cómo te imperativo; entonación determinada. llamas? exclamativa o interrogativa. Entonación exclamativa o ¡Qué susto me di! Emotiva o Expresar los sentimientos y interrogativa; uso de ¿No te lo he dicho yo expresiva emociones del emisor. pronombres y formas muchas veces? verbales en primera persona. Expresiones sencillas, Asegurar que el canal a través - Oiga... ¿me oye? Fática o de preguntas cortas para del cual se establece la - Diga, diga... le contacto comprobar si el receptor comunicación, funciona. escucho. escucha y comprende. Las nubes, cual Los propios de la lengua Expresar un mensaje de forma copos de algodón, Poética o literaria: vocabulario selecto, bella teniendo en cuenta el esponjosos, flotan en estética lenguaje cuidado y uso de código y sus recursos. el azul del recursos que evoquen belleza. firmamento. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 11
    • Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 12
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) LENGUA, DIALECTO Y HABLA Una lengua es un código o sistema de signos verbales compartido por una comunidad de hablantes, pertenecientes a un territorio determinado o a varios países. Por ejemplo, la lengua española tiene unas normas y características propias que son conocidas por todos sus habitantes, vivan en España, América, o cualquier otro lugar del mundo. Los dialectos son variedades o modalidades de una lengua que presentan rasgos específicos, principalmente fonéticos y léxicos, pero que no constituyen un sistema de signos diferente al e la lengua de la cual proceden. Por ejemplo, el andaluz es un dialecto del español o castellano, que presenta características específicas en la pronunciación (seseo y ceceo), y posee algunas palabras que sólo se dan en Andalucía o tienen un significado distinto al que se les otorga en otras zonas. El habla es una variedad idiomática más limitada que el dialecto. Hace referencia al modo de expresarse de los habitantes de una determinada localidad: habla del habla de Madrid, de Sevilla o de Buenos Aires. LAS FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Se calcula que alrededor de tres mil lenguas diferentes, aunque sólo algunas son habladas por una gran masa de población. Más de las dos terceras partes de ellas son patrimonio de pequeñas tribus repartidas por todo el mundo. Casi la mitad de las lenguas tienen un origen indoeuropeo. Entre las europeas, están las de origen eslavo (ruso, ucraniano, checo, eslovaco, polaco, croata, serbio, esloveno…), las germánicas (inglés y alemán), y las latinas (español, portugués, francés, italiano…) Fuera de Europa, las más extendidas son el hindi y el urdu, idiomas oficiales de India y Pakistán, el bengalí y el persa. Las lenguas no indoeuropeas más extendidas son el chino, el japonés, el javanés y el árabe. En África el idioma más extendido es el bantú Por número de usuarios, las lenguas más habladas del mundo son: el chino, el inglés, el ruso, el hindi, el castellano, el alemán, el japonés, el javanés, el bengalí, el árabe, el portugués y el francés. Las lenguas indoeuropeas Los pueblos indoeuropeos se encuentran en el origen de lo que llamamos Europa, y su lengua generó la mayor parte de idiomas que actualmente se hablan en nuestro continente Los primeros indoeuropeos se calcula que vivieron entre el V y IV milenio a. C. en Europa Central y las estepas de Siberia. Conocen el caballo y son agricultores y ganaderos. Están organizados en familias, regidas por el padre, agrupadas en tribus. Las migraciones de las tribus indoeuropeas, por razones económicas, se desarrollan a lo largo del II y I milenio a.C. A Grecia llegaron alrededor del 1500 a. C., a Roma, sobre el año 1000 a. C. Desde estos puntos se diseminaron por Europa y Asia, difundiendo su lengua y sus costumbres. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 13
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) Clasificación de las lenguas indoeuropeas  Indoiraníes: Indio o hindí. Más antiguos: veda y sánscrito.  Iraníes o Rama Oriental: afganés y lenguas del Pamir. o Rama Occidental: persa y kurdo.  Armenio  Albanés  Balto-eslavas o Bálticas: lituano, letón. o Eslavas: ruso, búlgaro, servocroata, esloveno, checo, eslovaco, polaco...  Germánicas o Nórdicas: danés, noruego, sueco, féroe, islandés. o Occidentales: inglés, frisón, holandés, alto y bajo alemán. o Célticas: bretón, irlandés, galés, escocés, manx (de la isla de Man)  Italo-celtas  Latín. De aquí proceden las románicas  Románicas: Francés, provenzal, catalán, castellano, gallego, italiano, sardo, rumano, portugués, retorromano, gallego…  Griego Atención especial merecen, en esta clasificación, las llamadas lenguas romances, o románicas, nombre con el que conocen aquellas que resultan de la distinta evolución seguida en cada uno de los territorios del Imperio Romano después de su descomposición. El español en el conjunto de lenguas El idioma español o castellano es una lengua romance. Es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas. Es la segunda lengua más hablada del mundo por el número de hablantes que la tienen como lengua materna, tras el chino mandarín, y lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas. Es el tercer idioma más hablado, teniendo en consideración a quienes lo tienen como primera o segunda lengua, por detrás del chino mandarín y del inglés. El español es la lengua nacional oficial de España, México, Colombia, Argentina, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Guatemala, Cuba, República Dominicana, Bolivia, Honduras, El Salvador, Paraguay, Nicaragua, Costa Rica, Uruguay, Panamá y Guinea Ecuatorial. Es cooficial, junto al inglés, en el estado de Nuevo México. En otros países, como Puerto Rico, aunque no tiene ese carácter, es el más usado para la comunicación por sus habitantes. Existen, además, importantes comunidades hispanohablantes en EE.UU., Filipinas, Australia, Marruecos, Sáhara Occidental… Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 14
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) EVOLUCIÓN Y VARIACIÓN DEL ESPAÑOL Las lenguas prerromanas: El sustrato Antes de la llegada de los romanos convivieron en la península distintos pueblos y distintas lenguas, celtas, iberos, tartesios, vascos… A esta base o sustrato se suman los aportes de los colonizadores procedentes del Mediterráneo oriental, griegos y fenicios, y del norte de África, los cartagineses. La convivencia perduró después de la conquista romana durante mucho tiempo, con el añadido del latín, hasta que la romanización fue completa. El vasco o euskera No pertenece a la familia indoeuropea. Existen varias hipótesis acerca de su origen. Fue reduciendo su extensión por el empuje de latín, primero, y del castellano, después. Desde la su reconocimiento como lengua cooficial autonómica, está en proceso de recuperación. Siempre ofreció resistencia a ser sustituido por el latín. Es, hoy, el único resto que perdura del sustrato primitivo. La romanización: el latín Es consecuencia de la conquista de la Península Ibérica que se desarrolla entre el 218 a. C. y el 19 a.C., aproximadamente. El Imperio Romano, con formas culturales y conocimientos más avanzados, impone su pensamiento, lengua y modos de vida, sobre los pueblos dominados. Pero, a lo largo de la transición, el latín peninsular sufrió los influjos fonéticos, morfológicos y léxicos, de las lenguas locales. Ello, unido a que los habitantes de la península lo aprenden de los legionarios, quienes no hablan un latín culto, hace que existan diferencias importantes, especialmente de pronunciación, con el utilizado en Roma. El latín, incluso después de la consolidación de las lenguas romances, es considerada como una lengua culta durante muchos siglos en el mundo occidental. La importancia de Reconquista La etapa árabe tuvo mucha importancia en el desarrollo de las lenguas peninsulares. Desde el año 711 y durante más de seis siglos, los árabes ejercieron la hegemonía política en la Península, aportando y trayendo saberes avanzados en los ámbitos artístico, agrícola, técnico y científico. Aportan más de cuatro mil vocablos árabes en el léxico castellano, pero, además, favorece la evolución del latín hacia diferentes lenguas romances según la región, debido a los focos de resistencia y conquista que estuvieron en el origen de los distintos reinos en que se fracciona el territorio peninsular. Cada uno de estos reinos dará lugar a una modalidad diferente de romance:  Galaico – Portugués. En el conjunto de condados y reinos que se asientan en la costa atlántica y en el noroeste de la Península.  Castellano. A partir del reino Astur-Leonés convertido en Reino de Castilla. Tiene su origen era una pequeña comarca fortificada y sede de condados independientes del reino de León que consigue la independencia en el siglo X con Fernán González  Catalán. Iniciado en una zona de condados independientes del sur de Francia e incorporados al Reino de Aragón, bajo cuya bandera se extiende hacia el sur y levante. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 15
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) El auge del castellano Es el empuje conquistador de los reyes castellanos lo que explica su rápida extensión, primero por la Rioja y el Alto Duero, a costa del vascuence y el navarro-aragonés, y luego hacia León, que pasa a ser posesión del Reino de Castilla. El hecho de ser Castilla en principal baluarte de la Reconquista, facilita su expansión por la mayor parte de los territorios ocupados a los musulmanes: Extremadura, Castilla la Nueva y Andalucía, compartiendo con el catalán el reino de Aragón, Valencia y Murcia. La lengua castellana se oficializa durante el reinado de Alfonso X en el 1200, al ser obligatoria en todos los documentos oficiales. Entre 1400 y 1800, la conquista del nuevo mundo hizo que muchos barcos salieran del sur de España. A consecuencia de ello el castellano llega a las Islas Canarias, Santo Domingo, Cuba…. Los dialectos del castellano Se denomina dialecto, en términos lingüísticos, a una variedad de la lengua que se habla en un territorio determinado. En España hay varios dialectos del español. También existen variaciones dialectales en América. Las diferencias entre los dialectos se limitan a cuestiones de entonación, pronunciación y uso de palabras o expresiones aisladas  El español en el centro de la Península El centro de la Península es la zona en la que se origino el castellano y, en consecuencia, su castellano posee menos rasgos dialectales y que conserva usos que en otras variedades están desapareciendo, como el mantenimiento de la diferencia entre la ll e y. Algunas variaciones alejadas de la norma culta son: o Introducción de una -s en la segunda persona del pretérito perfecto simple: dijistes. o Leísmo y laísmo. o Uso del infinitivo para la segunda persona del plural del imperativo: salir por salid.  El andaluz o Confusión de -r y -l en posición final de silaba o Yeismo. Consiste en pronunciar la ll como y: yavero o Aspiración de la j o Aspiración de la -s en final de silaba o palabra o Aspiración de la h- inicial: (j)arto o Supresión de sonidos y silabas finales en algunas palabras. o Seseo y el ceceo (en algunas zonas) o Pérdida de -d- intervocálica: ¡que cansao estoy hoy! o Relajación en la pronunciación de la ch: mushasha  El murciano También llamado panocho. Une rasgos del aragonés y del valenciano o Seseo en posición final sobre todo. o Presencia de sonidos nasales o Pérdida de la -d- intervocálica o Uso del diminutivo –ico o Dialectismos léxicos: albercoque (albaricoque)  El extremeño Comparte rasgos del leones y del andaluz. o Presencia de las vocales i, u en vez de e, o o Presencia de la -d- intervocálica o Conservación de la -e tras r, d y z: mare, rede o Perdida de -e en las terceras personas del presente: tien, bien o Preferencia por los diminutivos en –ino o Dialectismos lexicos: lampuzco (goloso) Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 16
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)  El canario Próximo al andaluz. o Diferencias de entonación o La confusión de -r y -l en posición final o Se da el seseo, el ceceo o Usa la forma ustedes o Personalizan el impersonal haber: habian veinticinco o Particularidades léxicas propias: guagua  El español fuera de España o Seseo y el ceceo o Voseo: pronombre vos en lugar de tú para la segunda persona o Uso frecuente del diminutivo: "andandito" o Formación de femeninos especiales: "tigra" en vez de "tigresa" o Formación de oraciones completivas con de que: "Pienso de que no vino" o Uso exclusivo de acá por aquí y de allá por allí Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 17
    • Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 18
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) EL LÉXICO – SU ORIGEN Y EVOLUCIÓN El léxico o conjunto de palabras que forman nuestra lengua se construye a partir de palabras de distinta procedencia. Podemos hablar, en este sentido de:  LÉXICO HEREDADO El que constituyó la base primera a partir de la cual se construyó la lengua. El español se construye a partir de un SUSTRATO, que aporta voces procedentes de los primitivos íbero, celta y griego, y del LATÍN. Dentro del léxico heredado encontramos palabras: o PATRIMONIALES: Términos que han estado presentes en un idioma desde sus orígenes. Son palabras antiguas que ha pasado por las modificaciones normales del habla llamadas leyes fonéticas. o CULTISMOS: Términos que ha llegado a la lengua por un camino diferente al de la evolución fonética, es decir, que no ha sufrido las modificaciones de las leyes fonéticas. Es “toda palabra que ha entrado en un idioma en épocas diversas por exigencias de cultura (literatura, ciencia, filosofía, etc.), procedente de una lengua clásica, ordinariamente el latín. Tales voces mantienen su aspecto latino sin haber sufrido las transformaciones normales en las voces populares. Son, por tanto, palabras que se han incorporado al castellano sin apenas sufrir cambios ni transformaciones y resultan, por ello, muy similares a las latinas de las que proceden: bóvido, de bove («buey»), apicultor, de apicula («abeja»), etc. La mayoría de ellas fueron incorporadas en diferentes épocas de la historia, pero sobre todo en los siglos XV, XVI y XVII, la época de latinización del lenguaje. En su origen, eran palabras propias de personas cultas, si bien su uso se fue generalizando. Abunda un tipo de término intermedio, los DOBLETES, constituidos por una voz vulgar y un cultismo introducido posteriormente: colocar -> colgar artículo-> artejo título-> tilde. o SEMICULTISMOS: Palabras que habiendo evolucionado fonéticamente, no lo han hecho de la misma manera que en otros términos: virgen (de virginem), siglo (de saeculum), etc.  LÉXICO ADQUIRIDO: Se considera así a aquellas voces o préstamos de otras lenguas que a lo largo del tiempo han ido engrosando el depósito léxico del castellano. La adquisición de estos términos comienza a realizarse desde casi sus orígenes y proceden de aquellas lenguas que de algún modo se han relacionado con el pueblo castellano. Prestamos históricos o Arabismos: A partir del siglo VIII (711), los árabes dominan la Península y en los ocho siglos de permanencia dejaron un importante legado cultural y léxico, el Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 19
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) más importante después del latín, aproximadamente unas 5.000 palabras de las que buena parte de ellas comienzan por al-: alcohol, zoco, sandía, alcalde, raza, chaleco, alberca, quintal, aldea ... o Galicismos: Procedencia francesa ha través del l camino de Santiago (Edad Media), la lírica provenzal (siglo XII) y la llegada de los Borbones (siglo XVIII) dama, doncel, pantalón, cofre, ruiseñor, peaje, chaqueta, paje, monje, sastre, complot... o Americanismos: Palabras tomadas de las culturas precolombinas, especialmente nombres de plantas, animales y objetos desconocidos hasta el momento del descubrimiento y que, a través del castellano, pasan a las diferentes lenguas del continente europeo. aguacate, petaca, enagua, tomate, huracán, chocolate, tabaco, patata... o Italianismos: Gracias al Renacimiento italiano (Cuatrocento y Quinquecento). Tienen especial relevancia en el arte y literatura. corbata, macarrón, lonja, batuta, gruta, malandrín, piloto, fragata, novela, terceto, escopeta, esbelto, cuarteto, piano, bonanza... Préstamos actuales Aparecen en nuestro idioma en tres formas diferentes:  Préstamo léxico: Se incorpora la morfología y el significado de una palabra de otra lengua extranjera. Implica una adaptación de la pronunciación original y de la representación ortográfica. scanner -> escáner - football -> fútbol Si se reproduce respetando enteramente tanto su sonido como su escritura, se denomina xenismo.  Préstamo semántico: La palabra existe en dos idiomas aunque con significados distintos. La palabra castellana pasa a tomar el significado de la palabra extranjera: Ordenador (el que ordena) -> ordenador personal (computadora)  Calco semántico: Incorpora el significado de una palabra extranjera, pero traduciéndola al castellano. kindergarten -> jardín de infancia Si atendemos a la procedencia, lo más frecuente es encontrar términos tomados de:  Lenguas clásicas: Se introducen constantemente cultismos del griego y el latín. La Medicina, La Química, La Filosofía, el Derecho, son las áreas del conocimiento que más acuden a este tipo de palabra. Cristalizar, confusionismo, televisión, hemeroteca, meningitis, radiología, hipófisis... . Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 20
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com)  Lenguas vivas (Anglicismos): Penetran en la lengua castellana a través del francés en el siglo .XVIII, pero es en el XIX cuando comienzan a ejercer su influencia. Es, en la actualidad, la lengua que más términos aporta por ser, el inglés, el vehículo de comunicación comercial por excelencia. boxeo, líder, fútbol, bistec, mitin, gol, béisbol, offset, short, slogan, dancing, jazz, cartepillar, sweater, boy-scout, puzzle, camping ...  LÉXICO INVENTADO:  Neologismos: Palabras nuevas que aparece en una lengua por necesidad o moda Rímel, bonobús o seropositivo  Epónimos: Vocablos para aludir a objetos, plantas, ciudades, procedimientos, conceptos..., que provienen del nombre de una determinada persona. Narciso -> narcisismo Sir George Everest -> Everest Carlos Marx -> marxista. Jacques Nicot -> Nicotina Donatien Alphonse François de Sade -> Sadismo EL LÉXICO de nuestra lengua SEGÚN SU ORIGEN (ejemplos) LÉXICO HEREDADO Sustrato Arroyo, barro, charco, izquierdo, pizarra, cerro, cazurro, guijarro. barraca, peñasco, Celta, íbero, griego perro, cacharro, Latín Palabras Collocare > colgar / Regula >reja / miraculum >milagro / septem > siete patrimoniales Semicultismos Regula >regla /angelus >ángel Cultismos Collocare > colocar / nauticus >náutico / legitimus > legítimo / optimus > óptimo Dobletes Frigidus > frígido-frío / parabola > parábola-palabra / fabulam > fábula-habla LÉXICO ADQUIRIDO Préstamos históricos Yelmo, guerra, heraldo, ganar, guía, guisar, rico, espía, Alfonso, Álvaro, Fernando, Germanismos Rodrigo, Gonzalo Almohada, ajedrez, aceituna, Guadiana, jarabe, tarifa, jabalí, maravedí, alfombra, Arabismos almacén, alcachofa, alcoba, alcalde, baladí Paje, jardín, manjar, banquete, bidé, duque, pincel, reproche, cofre,k sargente, Galicismos jaula Novela, soneto, lira, silva, piano, fragata, acuarela, ópera, fachada, carroza, Italianismos medalla, escopeta, centinela, alerta, saltimbanqui, charlatán, espadachín. Cacao, patata, papa, chocolate, canoa, tomate, cacahuete, aguacate, maíz, cacique, Americanismos cóndor, pampa, cancha, huracán, caníbal, hule, petate, tabaco Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 21
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) Préstamos actuales Procedimientos Balompié (football), baloncesto (basketball), fin de semana (week-end), fuera de Calco semántico juego (offside), rascacielos (skycroper), perrito caliente (hot dog), autoservicio (self-service), jardín de infancia (kindergarten), espacio vital (lebensraum) Xenismo Football, stop, pub, pizza, hobby, stop, sport, sandwich, croissant, boutique, full (barbarismo) time, jazz, best-seller, dossier, airbag, software Préstamo léxico Fútbol, carné, líder, restaurante, eslogan, estrés, chalé, voleibol, córner Procedencias Cristalizar, confusionismo, televisión, hemeroteca, meningitis, radiología, hipófisis Lenguas clásicas ... Lenguas vivas Boxeo, líder, fútbol, bistec, mitin, gol, béisbol, offset, short, slogan, dancing, jazz, (anglicismos) cartepillar, sweater, boy-scout, puzzle, camping ... LÉXICO INVENTADO Neologismos Rímel Epónimos Leotardo, silueta, nicotina, saxofón, sádico, marxista... EVOLUCIÓN FONÉTICA DEL ESPAÑOL Cambios latín – español EVOLUCIÓN DEL SISTEMA VOCÁLICO Vocales latinas no finales acentuadas: Latín -a- -â- -e- -ê- -î- -î- -o- -ô- -u- -û- Español -a- -ie- -e- -i- -ue- -o- -u- Vocales latinas no finales sin acentuar Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û- Español -a- -e- -i- -o- -u- Vocales latinas finales Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û- Español -a- -e- -o- Las vocales breves postónicas y la -e final: desaparecen. EVOLUCIÓN DEL SISTEMA CONSONÁNTICO Consonantes INICIALES simples F ---> H G ---> Y (ante -e-) I ---> J I ---> Y S + consonante ---> ES + consonante Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 22
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) Consonantes INTERIORES INTERVOCÁLICAS Las CONSONANTES SORDAS se convierten en SONORAS - Algunas CONSONANTES SONORAS desaparecen Sordas/ Sonoras P ---> B T---> D C ---> G Consonantes FINALES - En general, se pierden Se conservan L S Permanecen, por desaparición de D R L N S Z vocal final EVOLUCIÓN DE LOS GRUPOS CONSONÁNTICOS CL, FL, PL ---> LL (---> J) CT ---> CH PT ---> T LI ---> LL ---> J TI + vocal ---> CI DI + vocal ---> Z MN, NN ---> Ñ MN, MR ---> MBR Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 23
    • Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 24
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) LA ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS Los signos lingüísticos, las palabras, se construyen a partir de la suma de diversos elementos. Estos componentes, pocos en número, según se combinen entre sí, dan lugar a un número incalculable de significaciones. El elemento más pequeño que se ha de considerar en una palabra es el fonema. Se denomina así a la unidad de sonido. Una palabra tiene tantos fonemas como sonidos la integran. Se suelen representar entre barras. No se puede confundir fonema con letra. La letra es la representación gráfica del fonema. Tampoco se puede confundir fonema con sílaba. La sílaba es una agrupación de fonemas que se emiten juntos. fonema /a/ a a -> representación del fonema fonema /n/ n ene -> representación del fonema fonema /d/ d de -> representación del fonema La palabra muleta está constituida de esta manera: Punto de vista auditivo fonemas /m/ + /u/ + /l/ + /e/ + /t/ + /a/ Punto de vista gráfico grafías eme + u + ele + e + te + a Los fonemas se unen de una determinada manera expresar con precisión el concepto que representa junto a todos los detalles y significaciones que permitan interpretar al receptor correctamente y con precisión todos los matices que encierra el mensaje. Queda claro que cualquier palabra puede ser dividida en unidades más pequeñas, dotadas de un significante y un significado. Se llama monema a cada una de esas primeras, y mínimas, unidades de articulación del signo lingüístico. Así pues, una palabra podrá estar constituida por uno o más monemas. La combinación de monemas da como resultado la formación de distintas palabras. A esto se llama doble articulación del lenguaje: Primera articulación fonemas -> no aporta significado Segunda articulación monemas -> sí aporta significado Pero, no todos los monemas significan de la misma forma. Están, en primer lugar, los lexemas, que son los que aportan el significado fundamental de la palabra. Por ello se les conoce también como raíz de la palabra. Junto al lexema aparecen otras clases de monemas, los morfemas, cuyas funciones principales son:  Añadir nuevos significados, o matices a la significación del lexema.  Relacionar unos lexemas con otros. FONEMAS MONEMAS SIGNO LINGÜÍSTICO /g/ + /a/ + /t/ + /o/ + /s/ Gat- o- s Gatos Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 25
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) CLASES DE MONEMAS Los monemas se clasifican de acuerdo al grado de significación que cada uno de ellos aporta al signo lingüístico. De esta manera aparecen:  LEXEMA: aporta el significado general o básico del signo lingüístico. Coincide en todas las palabras que se encuentran relacionadas por su significación (familia de palabras).  MORFEMA: aporta otro rasgo de significación a la palabra. No determina la significación genérica o básica, sino que delimita ese significado (género, número...), o lo matizan con variantes (libr-ero, el que vende libros; sub-acuático, por debajo del agua) CLASES DE MORFEMAS  MORFEMAS DEPENDIENTES O TRABADOS: Aquellos que necesitan unirse a un lexema para tener significado.  MORFEMAS DEPENDIENTES DERIVATIVOS O AFIJOS: Modifican el significado básico del lexema. Pueden ser:  Sufijos: si se colocan después del lexema.  Prefijos: si preceden al lexema.  Interfijo: Se sitúan entre los prefijos y sufijos para evitar la cacofonía (sonido desagradable) entre dos sonidos. No tienen ninguna significación.  MORFEMAS DEPENDIENTES GRAMATICALES: Cambian el significado básico del lexema, y, además, sirven para relacionar esa palabra con otras. Están siempre en posición final de la palabra y expresan sus accidentes gramaticales. Se llaman flexivos porque muestran diversos cambios, o flexiones, de una misma palabra. Los morfemas flexivos del verbo reciben el nombre especial de desinencias. Las informaciones que ofrecen estos monemas se refieren al género, número, persona, el modo...  MORFEMAS DE GÉNERO: determinan el género gramatical de un signo lingüístico (masculino –o; femenino –a, en forma genérica).  MORFEMAS DE NÚMERO: indican el plural o el singular de un signo lingüístico. En español se habla de presencia o ausencia de marca de plural. Si está presente (-s, -es) indica plural. En caso contrario denota singular.  MORFEMAS VERBALES: reúnen en una misma estructura toda la información relacionada con la flexión verbal (modo, tiempo, persona y número). Se llaman también desinencias verbales. Tabla de ejemplos de formas sustantivas Morfemas Palabras Lexema género número Pelota pelot a Árbol árbol Montes monte Casa cas a Vecinos vecin o s Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 26
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) Tabla de ejemplos de formas verbales Morfemas Palabra Lexema Tiempo Persona modo número Decidieron decid ie ron Corríamos corr ía mos Quería quer ía Las diferentes categorías de palabras se diferencian atendiendo a los morfemas que las caracterizan. Cada clase posee determinados tipos de morfemas gramaticales que siempre están presentes en ella: son los llamados morfemas constituyentes.  MORFEMAS INDEPENDIENTES O LIBRES: No necesitan ir unidos a ningún lexema. Forman palabra por sí solos. Son morfemas independientes los determinantes, las preposiciones y las conjunciones. BASE SIGNIFICATIVA Se denomina así al significado que resulta de la suma de significados del lexema y las de las modificaciones expresadas por los morfemas derivativos o afijos. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 27
    • Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 28
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS CONCEPTOS BÁSICOS PREVIOS  PALABRA SIMPLE: Está constituida por un solo monema, morfema o lexema, que sólo se ve complementado por morfemas gramaticales pan, águila, con, para, hierro, pirata gata, niño.  PALABRA COMPUESTA: Constituida por dos, o más, lexemas o palabras simples aguardiente, astronauta, lanzatorpedos, sacacorchos. MECANISMOS DE COMPOSICIÓN Los principales procedimientos de formación de palabras compuestas son:  YUXTAPOSICIÓN o unión simple de palabras separadas, en ocasiones, por un guión. político-social, coche-cama; buque hospital  AGREGACIÓN DIRECTA de palabras formando una sola unidad. A veces, el primer elemento puede sufrir una leve modificación malestar, pasodoble. agridulce. rojiblanco, hispanoamericano  AGREGACIÓN DE PREFIJOS O SUFIJOS griegos o latinos a una palabra española: monoplaza, cosmonave, automóvil, petrolífero, herbívoro  AGREGACIÓN DE UNA RAÍZ PREFIJA Y UNA RAÍZ SUFIJA griegas o latinas: teléfono, termómetro, biología, democracia, neofascista, seudoliberal. Las estructuras sobre la que se forman las palabras compuestas responden a diferentes modelos. Pueden darse: sustantivo + sustantivo sustantivo + adjetivo adjetivo + sustantivo verbo + sustantivo sustantivo + verbo verbo + verbo ... ... ... ... ... ... ... .. MECANISMOS DE DERIVACIÓN – PALABRAS DERIVADAS  PALABRA DERIVADA Resulta de combinar un lexema con uno, o varios, prefijos y sufijos: jardinero, impuro, florista, imperecedero, inmortal. Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 29
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) morfema morfema Palabra lexema prefijo sufijo género número Independencia in depend encia Torero tor er o Retribuciones re tribu cion es Aullidos aull id o s antesala ante sal a Algunas palabras añaden letras entre el lexema y el sufijo, para que la pronunciación no sea ingrata. Por ejemplo: "panadero", lexema: pan, sufijo: er, morfema que indica género: o. Se le han añadido las letras "ad" por eufonía. A estas letras se les suele llamar incremento. morfema morfema palabras lexema prefijo incremento sufijo género número literarios liter ari o s memorias memori a s señorita señor it a panadero pan ad er o deseperanza des esper anza subdesarrollo sub y des arroll o periodismo period ism o esclavitud esclav itud guerrilla guerr ill a inteligencia intelig enci a quemadura quem ad ur a  PARASÍNTESIS - PALABRA PARASINTÉTICA Caso especial que mezcla de composición y derivación picapedrero, hojalatero, sietemesino  SUPRESIÓN DE SONIDOS Palabras generadas por la supresión de algún sonido. En muchos casos se consideran vulgarismos  AFÉRESIS. Al principio de la palabra norabuena, amos (vamos)  SÍNCOPA: En la zona intermedia de la palabra alante (adelante)  APÓCOPE: Al final final de la palabra tié (tiene)  SIGLAS Y ACRÓNIMOS Palabras construidas a partir de iniciales. RENFE (Red Nacional de Ferrocarriles Españoles) ONU (Organización de las Naciones Unidas) Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 30
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) TABLAS CON LOS ALGUNOS PREFIJOS Y SUFIJOS DEL ESPAÑOL PREFIJOS a- Negación, falta de ateo anti- Oposición, contrario antiaéreo bi- Dos bilingüe co(n)- Unión, compañía convivir en-, em- Dentro de, sobre empuñar mono- Único, uno solo monocolor pluri- Varios pluricelular poli- Muchos polisílabo pre- Anterioridad Predecir sub- Debajo de Subterráneo super- Encima de Superponer tra(n)s- Al otro lado, a través de Traspasar uni- Uno Unipersonal vice- En lugar de Vicedirector SUFIJOS – Derivan en sustantivos -ada Contenido, golpe cucharada, manotada -aje Acción sabotaje -ancia Cualidad elegancia -ano Que realiza una acción tirano -anza Resultado de la acción mudanza -ción Acción y resultado imitación -dad Calidad de amabilidad -dor Que realiza una acción pescador -dura Resultado de la acción rozadura -ería Cualidad, tienda, local galantería, tintorería -ero Que realiza una acción torero -ez Cualidad esbeltez -eza Cualidad belleza -ía Cualidad simpatía -ismo Doctrina, sistema cristianismo -ista Oficio periodista -ización Acción y resultado revalorización -miento Acción y resultado atrevimiento -or Cualidad amor -tor Que ejecuta una acción escritor -ura Cualidad guapura Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 31
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) SUFIJOS – Derivan en adjetivos -able, -ible Capaz de, que puede o debe ser irritable, rompible -áceo Que tira a rosáceo -ado Con cualidad de acomplejado -al Con cualidad de original -ario Con cualidad de parasitario -dero Con cualidad de duradero -iento Con cualidad de avariento -ivo Con cualidad de ontemplativo -izo Con cualidad de plomizo -oso Con cualidad de goloso -udo Con cualidad exagerada de narigudo -uzco, -usco Que tira a negruzco, verdusco Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 32
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) FENÓMENOS SEMÁNTICOS CLASIFICACIÓN 1. PALABRAS MONOSÉMICAS: Palabras que tienen un solo significado. 2. PALABRAS POLISÉMICAS: Palabras a las que se les pueden atribuir varios significados. Por ejemplo arco que, según el diccionario de la R.A.E., tiene doce significados, o tabla, que tiene treinta y seis. La polisemia surge por dos motivos: 1. Economía lingüística: el hablante sólo tiene que recordar una forma fonética para varios significados. 2. Evolución: Al progresar una sociedad, permite que algunas palabras puedan incluirse en niveles de expresión específicos (tecnicismos) con otros significados. 3. PALABRAS HOMÓNIMAS: Palabras que se igualan fonéticamente (igual pronunciación, y en algunos casos, igual escritura), aunque tienen origen diferente y distinto significado. El término dado, por ejemplo, tiene dos orígenes. Se refiere al elemento propio de algunos juegos (origen oriental), y, por otro, es el participio pasivo del latín datus (dar). Tienen procedencia (etimología) y significados distintos, pero coinciden en la forma., pero no en su significado. Hay dos tipos de homonimia: 1. Palabras homófonas: Tienen la misma pronunciación, pero se escriben de forma distinta: haya (árbol) y aya (niñera); hablando (gerundio del verbo hablar) y ablando (presente de ablandar). 2. Palabras homográficas: Se pronuncian igual y tienen la misma escritura: duelo (del latín duellum, combate entre dos) y duelo (del latín dolus, dolor, lástima) 4. PALABRAS SINÓNIMAS: Palabras que tienen diferentes forma, pero el mismo significado. Se habla de: 1. Sinonimia total. El significado es idéntico hasta el punto de poder sustituir una palabra por otra (enviar y mandar). 2. Sinonimia parcial. Poseen matices diferenciadores. No permiten cambios en cualquier contexto (gustar, agradar, complacer o satisfacer). 5. PALABRAS ANTÓNIMAS: Palabras que poseen significados contrarios (poco-mucho, caro- barato, homogéneo-heterogéneo). Se dan dos tipos: 1. Antonimia gramatical. Se forma por derivación, mediante el uso de prefijos como in-, anti- o des- (distinto/indistinto, hacer/deshacer...) 2. Antonimia léxica. Usa términos totalmente distintos (blanco/negro) 6. PALABRAS PARÓNIMAS: Palabras con parecido fonético y ortográfico, aunque tienen cada una un significado propio que no guarda ninguna relación con su parónima (hombro/hombre, anejo/ajeno). Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 33
    • Antonio García Megía - Doctor en Filología Hispánica Portal Web personal Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. (http://angarmegia.com) DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN Se llama denotación al significado objetivo que tiene una palabra, el que aparece en el diccionario, que informa de una realidad sin emitir valoraciones. La connotación el significado que se le añade a la palabra al asociarla con determinados valores subjetivas o circunstancias textuales. En la expresión una vida de perros la palabra perro (que nombra, denotación, a un animal concreto y específico) viene a significar (connotación) vida pobre, penosa y dura (como la que llevan los perros callejeros). CAMBIOS SEMÁNTICOS Las lenguas están en constante evolución y sometidas a continuos cambios que afectan al significado de las palabras. Esas transformaciones y adaptaciones del significado reciben el nombre de cambios semánticos. Las causas por las que se producen son: 1. Históricas: Cambios que siguen a la evolución de la sociedad y sus avances tecnológicos. Hortera en su origen se refería a una clase de escudilla o cazuela. Ahora se refiere a alguien vulgar. Otro ejemplo claro es la palabra ratón. 2. Psicológicas: Identificación de comportamientos animales con actitudes humanas (burro, gallina, víbora...). 3. Contextuales: Palabras que se crean contagiadas por el significado de otra cercana, gordo (de la lotería). 4. Sociales: Proceden del deseo, nacido del pudor o, de sustituir determinadas expresiones por pudor o convención social (invidente/ciego, hombre de color/negro...) CAMPO SEMÁNTICO Y FAMILIA LÉXICA Un campo semántico es el conjunto de palabras que comparten un mismo contenido semántico, es decir, tienen su origen en un mismo significado o sema (lunes, martes, miércoles...). La familia léxica es un conjunto de palabras que comparte la misma raíz o lexema (fonética, afónico, teléfono...). Para contacto: angarmegia@angarmegia.com Pagina 34
    • 2009 Antonio García Megía La comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y formación de las palabras Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación y docencia (http://angarmegia.com) angarmegia@angarmegia.com