Tnnews raccolta 2008
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×
 

Tnnews raccolta 2008

on

  • 717 views

 

Statistics

Views

Total Views
717
Views on SlideShare
716
Embed Views
1

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

1 Embed 1

http://translate.googleusercontent.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Tnnews raccolta 2008 Tnnews raccolta 2008 Document Transcript

  • raccolta anno 2008 TeamNetworkNewsin questo numero:In this issue Teamnetwork informa Teamnetwork informs Turismo Tourism Settore industriale Industrial sector Settore immobiliare Real estate sector Progetto Sportivo & Sociale Sports & social projectTe a m N e t w o r k N e w s r a c c o l t a a n n o 2 0 0 8
  • GiornaleTeamnetwork TeamnetworkGiournal pag. 4-7 Presentazione della prima edizione del giornale TNNEWS Chi è il Teamnetwork? / What is Teamnetwork? La nostra Mission / Our Mission Focus on: evoluzione mercato del cemento Focus on: the evolution of the Cement market TeamnetworkInforma TeamnetworkInforms pag. 8-11 Nuovi uffici Teamnetwork Corso di teambuilding / Teambuilding course Pubblicità Teamnetwork / Teamnetwork advertising Joint venture con CMC / Joint venture with CMC Sap: il nuovo volto infomativo / Sap: The new information image Apertura Branch Office Contimpianti Valencia Opening of the Contimpianti Branch Office Valencia Calendario Fiere Teamnetwork Teamnetwork trade fair calendar Turismo Tourism pag. 12-15 Pacchetti turistici e iniziative varie Spazio allo svago / Focusing on recreation Nel cuore del Mediterraneo / In the heart of Mediterranian sea Athena Palace: soddisfazione Clienti / Customer satisfaction Show della moda e del gusto / Fashion and flavours on show SettoreIndustriale IndustrialSector pag. 16-19 Post vendita Impianti realizzati Trasporto su nastro / Belt trasport Inaugurazione Cap Vracs / Inauguration Cap Vracs Cemtech Dubai / Cemtech Dubai Posa della prima pietra nuovo centro a Dunkerque Inauguration of the griding centre in Dunkirk Relazioni montaggi nuova griglia Fantrack / Fanna assemblyTNNews 2
  • AttivitàImmobiliare RealEstateSector pag. 24-27 Valorizzazione e investimenti su aree strategiche della città Villaggio turistico / Tourist village Sviluppo GOLF / Golf corse development Ampliamento Caiammari / Extension of CaiammariAttivitàCulturale&Eventi CulturalActivitiesandEvents pag. 28-31 Fiera di Milano Build up Expo - Gennaio 2007 Fiera Cemtech Praga - Settembre 2007 Mondiali di Pallamano Creatività senza confini / A day with an eye on creativity Ringraziamenti di carriera / Thanks for a career Maratona di New York / New York Marathon Collaborazione con Istituzioni scolastiche Collaboration with secondary schools La “stanza della legalità”, il progetto sociale di Teamnetwork The “room of Legality”, the social project by TeamnetworkProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProject pag. 32-36 Teamnetwork: l’impegno nel sociale L’Albatro vola sempre più lontano The “Albatro” always flyes farther Un impegno straordinario per un evento formidabile la FINAL EIGHT di Coppa Italia An extraordinary effort for a fantastic event: the FINAL EIGHT of Coppa Italia Albatro, un progetto per la vita! / Albatro, a project for life! Giornata Nazionale dello Sport / National Day of SportPaginaUmoristica TheFunnySideOfThings pag. 36-39 Ridicolissimo / A page of laughsRiflessioni Reflections pag. 40-43 Come nasce un nome La realizzazione del singolo / The realisation of the individual I PROVERBI “Il monumento parlato del buon senso” PROVERBS “The spoken monument of common sense” Il vantaggio invisibile: il capitale umano / Human capital TNNews 3
  • GiornaleTeamNetwork Sono lieto di poter presentare il 1° numero del nostro giornale aziendale, TeamNetworknews. Il giornale vuole essere uno strumento per aggiornare collaboratori, dipendenti e tutti i nostri clienti sulle novità e sugli sviluppi di carattere produttivo, tecnologico, commerciale oltre che sugli aspetti sociali, culturali e sportivi che riguardano il nostro gruppo. Questo per garantire un’efficace comunicazione in modo trasparente e diretto, favorendo un confronto sempre più costruttivo e dando spunti di riflessione costante. L’intenzione è quella di colmare le carenze dell’informazione sul lavoro e produrre l’impegno necessario e la consapevolezza di far parte della stessa squadra, che si chiama anche “spirito di bandiera”. Mi auguro che questo giornale possa essere utilizzato come valido strumento di vera condivisione e che possa migliorare nel tempo attraverso suggerimenti e proposte da parte di tutti voi. Sono certo che con la vostra collaborazione il giornale potrà raggiungere l’obiettivo di miglioramento continuo e della performance delle nostre risorse per dare sempre un’immagine eccellente del nostro Team. Il Presidente Alvaro Di StefanoTNNews 4
  • GiornaleTeamNetworkChi è il Teamnetwork?Teamnetwork nasce come marchio per riunire sotto un unico nome le diversesocietà del gruppo. Si configura come la sintesi delle esperienze pluriennali diuomini e aziende specializzate nel settore di opere e servizi civili e industriali. Lastruttura di rete del network di imprese rappresenta una concreta fonte di vantaggiocompetitivo per la clientela, all’interno della rete di Teamnetwork, infatti, le risorseumane e materiali non sono semplici fattori produttivi ma funzioni e processi chesi attuano nelle competenze del gruppo. Il gruppo Teamnetwork ha raggiuntooggi dimensioni assai rilevanti, con oltre 250 tra dipendenti e collaboratori, e consedi principali in Italia a: Barletta, Bergamo, Milano, Siracusa, e diverse altre sedisecondarie in vari parti del mondo. Oggi riesce a gestire commesse complesse delvalore superiore ai 50 Milioni di Euro.Le principali referenze nel mondo del cemento sono: Barbetti, Buzzi Unicem,Cementi Rossi, Cementi Zillo, Cementir, Cementos La Union, Cemex, Colacem,Holcim, Italcementi, Lafarge, Redemix, Sacci, e molti altri.L’attività del gruppo Teamnetwork ha inizio negli anni ‘50 con la società T.I.Me.S.p.A. (Trasporti Industria Meccanica) che si afferma nel settore dei serviziall’industria del cemento per il trasporto di materie prime, la gestione della logisticadegli approvvigionamenti e la distribuzione del prodotto finito. Negli anni ‘80 e ’90 lavolontà di dare un servizio sempre più integrato alla clientela dalla consulenza perle soluzioni di impianto, alle forniture chiavi in mano, fino al management completodei processi, ha consentito alla T.I.Me. S.p.A. di formare un gruppo compositoattraverso l’acquisizione e la creazione d’altre società riunite sotto il marchioTeamnetwork “Team Engineering e Management”Il gruppo Teamnetwork in questi ultimi anni sta sviluppando e sostenendo lapropria presenza all’estero, attraverso l’acquisizione di nuovi clienti e nuovi mercati.TEAMNETWORK, attraverso l’esperienza derivante dalle attività del industrialedel Gruppo, è in grado di appoggiare e supportare la clientela nei diversi settoridel mondo del cemento ma anche di quello immobiliare, delle costruzioni civili, edel management territoriale e turistico.What is Teamnetwork?Teamnetwork was created as a single brand to identifie the various companiesof the group. It is set up as a synopsis of the years of experience of men andcompanies that specialise in the civil and industrial works and services sector.The network structure of the system of companies is a real competitive advantagefor customers. In fact, within the Teamnetwork structure human resources andmaterials are not simple production factors but functions and processes enabledby the skills of the group. Today, the Teamnetwork group has achieved trulysignificant dimensions, with more than 250 employees and co-workers, and withmain offices in Italy in Barletta, Bergamo, Milan, Siracusa along with various othersecondary branches around the globe. Today, it manages complex projects worthmore than € 50 million.The main references in the cement industry are: Barbetti, Buzzi Unicem, CementiRossi, Cementi Zillo, Cementir, Cementos La Union, Cemex, Colacem, Holcim,Italcementi, Lafarge, Redemix, Sacci, and many others.The Teamnetwork group became operational in the 1950s with the companyT.I.Me. S.p.A. (Trasporti Industria Meccanica) that generated successful resultsin the cement industry services sector for transporting raw materials, managingpurchasing logistics and distributing finished products. In the 1980s and ‘90s thecommitment to provide increasingly integrated services to customers, from plantsolution consulting and turnkey supplies to completely management of processes,allowed T.I.Me. S.p.A. to create a composite group through the acquisition andcreation of other companies embodied under the Teamnetwork “Team Engineeringe Management” trademark.For the last few years the Teamnetwork group has been developing and supportingits activities abroad through the acquisition of new customers and new markets.TEAMNETWORK, through the experience from the group’s industrial activities,can support and bolster customers in various sectors in the cement industry aswell as real estate, civil construction plus territorial and tourist management. TNNews 5
  • GiornaleTeamNetwork La nostra mission Teamnetwork, non è uno slogan. Il punto di partenza è l’identità. Per trasmettere la nostra identità e non apparire dei tuttologi, dimostriamo, attraverso il Teamnetwork, commessa dopo commessa, di essere un sistema di esperienze coordinate per un mercato che richiede interlocutori sempre più completi oltre che competitivi. Abbiamo scelto di avere il nostro “core business” in un settore, il cemento ed ogni azienda del Teamnetwork, porta con se la propria competenza. La sfida più grossa è proprio questa: riuscire a trasmettere il nostro potenziale plurispecialistico, insieme con la capacità manageriale di coordinamento. È un fatto di cultura aziendale. Anteponiamo la cultura del servizio a quella più immediata del prodotto. In questo modo la nostra proposta diventa sempre più orientata all’obiettivo del cliente, molto spesso non solo in termini di fornitura ma di applicazione e collaudo della soluzione impiantistica. Dalla logistica degli approvvigionamenti, attraverso anche la gestione delle cave, alla fornitura di impianti per ogni reparto di produzione, alla consulenza ed al management. Il Teamnetwork deve vendere la propria affidabilità, in un mercato tanto veloce quanto incerto e spesso impreparato a garantire continuità nel tempo. Il quadro di tutte le nostre competenze in una, deve assumere un’armonia tale da trasmettere questi valori, che faranno nel tempo la differenza. Ecco che il Teamnetwork se si pensasse come slogan sarebbe proprio: “fare la differenza”. Alessandro Di Stefano Our mission Teamnetwork is not a slogan. Identity is the starting point. To convey our identity without acting like know-it-alls we must demonstrate, through Teamnetwork, and job after job that we operate as a system of coordinated experiences for a market that demands increasingly comprehensive and competitive points of reference. We decided that our “core business” would be the cement sector, and each company in Teamnetwork contributes its own specific know-how. That’s just what the biggest challenge really is: to communicate our multidisciplinary expertise and managerial coordination skills. It’s a matter of company awareness. We give priority to the concept of service over products. In this way what we offer puts the spotlight on the customer’s objective, often not only with regard to supplies, but also the application and testing of plant engineering solutions. From supply logistics, including quarry management, and the supply of plants for all production departments, to consulting and management, Teamnetwork must promote its reliability in a fast-paced and uncertain market that often cannot guarantee consistency over time. We must harmoniously focus all our skills and know-how in a way that conveys these values that, over time, will make the difference. That’s why if we had to come up with a slogan for Teamnetwork it would be: “making the difference”. Alessandro Di StefanoTNNews 6
  • GiornaleTeamNetworkFocus on: evoluzione mercato del cementoIl mercato del cemento a livello globale è soggetto a tensione in duesensi opposti.In alcune aree del mondo la richiesta di prodotto è fortissima e gli impiantisono al limite; in altre aree la situazione di crisi ha bloccato i consumirallentando fortemente la produzione.I comportamenti del mercato influenzeranno fortemente le sceltestrategiche dei nostri clienti, che nel primo caso tenderanno a investirein nuove linee, potenziare e rendere più efficienti gli impianti esistenti. Nelsecondo caso tenderanno a ridurre gli investimenti sulle macchine e aguardare alla distribuzione ed alla logistica.Noi dobbiamo leggere queste evoluzioni anticipando i bisogni del nostromercato (le cementerie in primis).Gli anni che abbiamo di fronte, proprio per questo scenario, traccerannoun solco tra chi saprà essere flessibile e chi resterà rigido; tra chi non avràpaura di crescere ed investire (anche se in modo agile) e chi sceglierà diaspettare tempi migliori.Noi optiamo per la prima soluzione.Dobbiamo scommettere, nel primo caso in una nostra più qualificatapresenza e disponibilità a seguire i clienti in aree anche lontane dallanostra base, declinando il concetto di partnership nell’ottica di unallargamento delle potenzialità tecnico-esecutive del cliente. Nel secondocaso la partnership dovrà assumere l’immagine della condivisione deglisforzi per ottimizzare i processi di produzione.Riduzione dei costi, ricerca di efficienze, fidelizzazione.Il concetto di network sarà ancora una volta vincente. Tante risorsecoordinate e distribuite risultano efficienti e leggere; la nostra missione è“farci riconoscere dal mercato”. Alessandro Di StefanoFocus on: the evolution of the cement marketThe cement market, at worldwide level, is subject to tension in twoopposing directions.In some areas of the world, there is a very strong demand for the productand plants are already running at their limit, whilst in other areas thesituation of crisis has blocked consumption, greatly slowing downproduction.The behaviour of the market will strongly influence the strategic choicesof our customers, who in the first case will tend to invest in new lines,boost and make more efficient existing plants and on the other, they willtend to reduce investments in machinery and look to distribution andlogistics.We have to interpret these evolutions by anticipating the needs of ourmarket (cement works first of all).The years ahead of us, precisely because of this scenario, will mark out aline, between those who are flexible and those who remain rigid, betweenthose who are not afraid of growing and investing (although in an agileway) and those that will decide to wait for better times.We choose the first option.We have to wager, in the first case, on our more qualified presenceand willingness to follow customers in areas even distant from ourbase, offering the concept of partnership with a view to extending thetechnical and executive potential of the customer, in the second casethe partnership must take on the image of pooled efforts to optimizeproduction processes.Reduction of costs, the quest for efficiency and loyalty.The concept of network will once again be successful. Many coordinatedand distributed resources become efficient and light and our mission is“to be recognized by the market”. Alessandro Di Stefano TNNews 7
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamnetworkInforma TeamnetworkInforms Nuova Sede Teamnetwork N el mese di settembre 2007 il gruppo Team- network ha rinnovato le proprie sedi. La sede di Siracusa è stata trasferi- ta nella zona industriale, nell’area adiacente lo sto- rico nucleo operativo del settore trasporti e logisti- Sede Direzionale: ca, con la realizzazione di un moderno e innovativo T.I.Me. S.p.A plesso di uffici che rispon- de meglio alle esigenze del- C.da San Cusmano l’organizzazione dell’azien- Megara Giannalena da in termini di spazi, di versatilità e tecnologie. La Priolo Gargallo-Augusta nuova sede integra tutte le Tel./ Fax 0931 797311 funzioni aziendali da quel- 0931 411305 le direzionali e dirigenzia- li a quelle produttive. Nel Sede Legale: 2008 è già stato previsto Via L.Spagna 50/L-M un ampliamento per dare ulteriori servizi a tutti i di- 96100 Siracusa pendenti. www.teamnetwork.it Nuovi Uffici ContimpiantiA nche la sede della Contim- pianti, società del gruppoTeamnetwork a Gazzaniga (Ber- H anno completato l’operazio- ne di rinnovamento, la do- tazione di strumenti informaticigamo), è stata ampliata e com- con l’aggiunta di nuove posta-pletamente ristrutturata sia per la zioni di lavoro negli uffici tecni-parte commerciale che per quella ci e la sistemazione degli spaziamministrativa e tecnica rispon- esterni di accesso che si inte-dendo, con moderni e ampi spazi grano infine con l’elegante fun-alle esigenze del personale e al zionalità che ha caratterizzatorecente aumento di organico. l’investimento. Contimpianti S.p.a Via C. Battisti,105 24025 Gazzaniga BERGAMO Tel. 035 711585 Fax 035 714672 www.contimpianti.itTNNews 8
  • TeamnetworkInforma TeamnetworkInformsNell’anno 2007 Teamnetwork ramento delle performance In 2007 Teamnetwork protocol involving a yearha organizzato un che offre un protocollo strut- developed a of follow-ups. It includes acorso di turato in un anno di follow up teambuilding measurement tool, reports course and supports based on theteambuilding e che include uno strumento di misurazione, report e sup- use of shared guidelines,rivolto a 15 top managers porto, utilizzando linee guida for 15 of the group’s top new visions plus a specificdel gruppo della durata di 12 condivise, nuove vision e fo- managers. The course focus on objectives. Theincontri, suddivisi in un in- cus degli obiettivi. I risultati consisted of 12 meetings course taken by the man- which were held once a agers generated the follow-contro al mese. Il nome del effettivi riscontrati dai mana- month. The Best Year Yet ing real results: sharing ofcorso è Best Year Yet (l’anno gers che hanno partecipato course, a group coaching proposed objectives, com-migliore) un programma di al corso sono stati: la con- and results management parison and more effectivegroup coaching e results ma- divisione degli obiettivi pro- program for companies, communication betweennagment per aziende, finaliz- posti, un confronto ed una was created to achieve various company depart-zato al raggiungimento di di- comunicazione più efficace various objectives: from ments, and alignment ofversi obiettivi: dallo sviluppo tra le varie funzioni aziendali, developing team spirit and personal objectives withdello spirito di squadra, all’in- l’allineamento degli obiettivi company and team goals. increasing performancecremento delle performance, personali a quelli dell’azien- The overall assessment to enhancing employmentdall’aumento della motivazio- da e del team. Complessi- motivation as well as plan- was positive and the par-ne dei dipendenti, alla piani- vamente il risultato finale è ning and strategic imple- ticipants of the courseficazione e implementazione stato positivo ed il corso si mentation of objectives. that ended on 7 Decem-strategica degli obiettivi da è concluso il 7 dicembre del The Best Year Yet (BYY) ber 2007 in Merano wereraggiungere. Il Best Year Yet 2007 a Merano con la soddi- is a performance improve- more than satisfied with(BYY) è un sistema di miglio- sfazione di tutti. ment system that offers a the final results. Pubblicità Teamnetwork fuori dagli schemi istituzionali Teamnetwork advertising outside the institutional box Negli ultimi anni l’azienda ha puntato la propria campagna pubblicitaria, per Campagna Pubblicitaria 07/08lanciare il marchio teamnetwork, anche alle riviste internazionali come “World Ce-ment” e “Cement Rewiew”specializzate nel settore industriale. Viene utilizzato unmessaggio meno convenzionale, evitando lo stereotipo della pubblicità classica edidascalica, soprattutto di quella rivolta al settore industriale del cemento. La nostrapubblicità mira all’efficacia della qualità creativa ed emozionale della comunicazio-ne, ritenendo che queste possano catturare l’attenzione del cliente coinvolgendolonell’esperienza che l’immagine scelta rimanda. Il messaggio è infatti uno e sinteti-co, e tende ad essere strettamente connesso alla mission aziendale e al marchio.Riportiamo alcune pubblicità del Teamnetwork: O ver the last few years the company has focused its advertising campaign, to launchthe Teamnetwork brand, also on international magazines such as “World Cement” and“Cement Review”, publications specific to the industrial sector. A less conventional messageis utilised, one that avoids the stereotype of the traditional and caption-based advertising,and especially the one designed for the cement industrial sector. Our advertising aims atthe effectiveness of the creative and emotional quality of communication, convinced that Got a goal?these will capture customers’ attention, getting them involved in the experience that the We get you there!selected image refers to. Teamnetwork is the synthesis of the long experience of men and companies specialized in civil and industrial works and services sector. The structure of the network of companies is a true source of competitive advantage for the Customer. Teamnetwork is specialized in the implementation of turnkey plants for the cement industry. WeIn fact, the message is brief and unique and tends to be strictly linked to the company take care of all steps of realization, from management and engineering to delivery and Customer ser- vice. Teamnetwork is a goal oriented group of industrial culture, a set of skills and experiences, basedmission and to the trademark. on maximizing our know-how to take care of the Customers’ requirements. ® ® ® ®The following are some of Teamnetwork’s advertisements: B E R G A M O | B A R L E T TA | S I R A C U S A w w w. t e a m n e t w o r k. i t TNNews 9
  • TeamnetworkInforma TeamnetworkInforms Teamnetwork cresce: Joint Venture con Cm-Celje d.d. Teamnetwork grows: Joint Venture with Cm-Celje d.d.I SAP: il nuovo l Teamnetwork ha ulteriormente arric- Teamnetwork has further enriched the range chito il ventaglio delle proprie compe- of its skills and professionalism with the re- tenze e professionalità con la recente cent signature of a Joint Venture agree- volto del sistemasottoscrizione di un accordo di Joint Ven-ture con la società CMCelje d.d. ment with the company CMCelje d.d. CMCelje d.d. is a Slovenia-based compa- informativo delLa CMCelje d.d. è un società slovena ny with over 45 years’ experience in the Teamnetworkcon oltre 45 anni di esperienza nel mer- market, with more than 400 employees. Nella scelta di rinnovamento delcato, con più di 400 dipendenti, che, an- Through its subsidiaries, it has also devel- proprio sistema informativo ilche per il tramite delle proprie controllate, oped consolidated experience in the de- gruppo TEAMNETWORK ha de-ha sviluppato una consolidata esperien- sign and building of civil buildings, roads, ciso di affidarsi all’esperienza eza nella progettazione, realizzazione di pipes, sports facilities, bridges, viaducts competenza presenti in SAP, le-costruzioni civili, strade, condutture, im- and similar, as well as in building materials ader mondiale nelle soluzioni sof-pianti sportivi, ponti, viadotti e simili, non- and products. tware per il business.ché in materiali e prodotti per l’edilizia. The agreement is the result of a series Prende avvio pertanto il proget-L’accordo è il risultato di una serie di me- of meetings, between their management to Sap del Teamnetwork, il cuieting, tra i nostri e il loro and ours who, in a period obiettivo principale è la sostitu-manager, che in un periodo of about six months, have zione dei vari applicativi in usodi circa sei mesi hanno deli- outlined the fields and ac- in azienda, con un unico sistemaneato i campi e gli interventi tions of mutual interest.di reciproco interesse. The aim of the joint ven- ERP capace di integrare proces-Obiettivo della joint-ven- ture is to jointly take busi- si ed informazioni, supportandoture è quello di cogliere ness opportunities relating l’azienda nei suoi sviluppi futuri.in comune opportunità to our relative spheres of L’implementazione del progettodi business, di pertinen- operations, in the Balkans ha investito le diverse aree azien-za delle rispettive sfere di and more specifically in dali: amministrazione, logistica,operatività, in area balcanica; più precisa- Slovenia, Serbia, Croatia, Montenegro, gestione progetti, commerciale,mente in Slovenia, Serbia, Croazia, Monte- Bosnia, Macedonia and Albania. plant maintenance e per finire ilnegro, Bosnia, Macedonia ed Albania. Through the patrimony of commercial rela- controllo di gestione.Attraverso il patrimonio di relazioni com- tions and the analysis and sharing of de- Gaia Romitellimerciali e l’analisi e condivisione delle velopment policies, the parties aim to givepolitiche di sviluppo le parti intendono life to the contents of the agreement, in a SAP: the new faceanimare, in un clima di reciproca collabo-razione e cooperazione, i climate of reciprocal collaboration and co- operation. of the Teamnetworkcontenuti dell’accordo. There are numerous initia- it systemLe iniziative di reciproco tives of reciprocal interest, In the decision to renew its IT sys-interesse sono numerose, from the exploitation of tem, the TEAMNETWORK groupdallo sfruttamento delle quarries to the promotion chose the experience and compe-cave, alla promozione di of building management tence of SAP, the worldwide leaderattività di building mana- activities in the sector of in business software solutions.gement nel settore delle existing cement works, to The Teamnetwork SAP project hascementerie esistenti, alla the production of materials therefore started, the main objec-produzione di materiali per l’edilizia e per for building and infrastructures, as well as tive of which is to replace the va-le infrastrutture, oltre alla partecipazione a taking part in international bids for tender.tender internazionali. Under the agreement, all the CMCelje of- rious software programmes usedPer effetto dell’accordo tutte le sedi CMCelje fices will be considered offices of Team- by the company with a single ERPsaranno considerate sedi del Teamnetwork network and vice versa, as well as the re- system that can integrate proc-e viceversa, oltre all’impegno reciproco di ciprocal pledge of advertising the respec- esses and information, supportingpubblicità dei rispettivi marchi. tive trademarks. the company in its future develop-Iniziative commerciali di questo genere, Commercial initiatives of this kind, in a ments.in uno scenario sempre più spinto verso scenario which is increasingly driven to- The implementation of the projectfenomeni di globalizzazione, sono ga- wards phenomena of globalization, are the involved the different areas of theranzia di crescita professionale e miglio- guarantee of professional growth and the company: administration, logis-ramento di prodotto e di servizio, oltre a improvement of products and services, as tics, project management, com-consentire la penetrazione in mercati di well as allowing the penetration of markets mercial, plant maintenance and,riferimento diversi da quelli tradizionali. of reference other than traditional ones. lastly, management control. Cristina Licata Cristina Licata Gaia RomitelliTNNews 10
  • TeamnetworkInforma TeamnetworkInforms Apertura Branch Office Contimpianti Valencia Opening of Contimpianti Branch Office Valencia A partire da luglio 2008 è operativo in The new “Contimpianti Branch Office Spagna il nuovo “Contimpianti Branch Office Valencia – BOV” became operative in Spain www.contimpianti.it Valencia – BOV” in July 2008Il progetto per la realizzazione di una nuova linea di traspor- The project for a new line of bulk cement transport, loadingto, carico e insacco cemento sfuso commissionato a Con- and packing, which the Spanish company Orionidas (Buz-timpianti dalla società spagnola Orionidas (Gruppo Buzzi zi Unicem Group) commissioned to Contimpianti (the lineUnicem) – linea attualmente in fase di montaggio – e nuove is currently being assembled), and new commercial pro-prospettive commerciali in terra spagnola hanno portato alla spects in Spain led to the decision to open a Branch office.decisione di aprire una Branch. La società ha già adottato The company has already adopted this strategy for otherquesta strategia per altri paesi stranieri: in Croazia con l’aper- foreign countries: in Croatia with the opening in Februarytura nel febbraio del 2005 del “Contimpianti Branch Office 2005 of the “Contimpianti Branch Office Zagreb – BOZ”Zagreb – BOZ” e in Francia dove dal novembre 2007 è attivo and in France where the “Contimpianti Branch Office Mar-il “Contimpianti Branch Office Marseille – BOM”. seille – BOM” has been active since November 2007.L’apertura di filiali all’estero rappresenta una opportunità Opening branch offices abroad represents an opportunitynon solo in quanto costituiscono po- not only as they offer privileged vanta-stazioni privilegiate per l’analisi del mer- ge points for the analysis of the foreigncato straniero in vista di un incremento market with a view to increasing busi-del business ma anche poiché permet- ness, but also because they allow bettertono una migliore gestione dei progetti management of the projects in progressin corso (possibilità di contratti con for- (the possibility of contracts with localnitori locali) e l’adempimento di tutti gli suppliers) and complying with all the fi-obblighi fiscali del paese stesso. scal obligations of the country.Il nuovo ufficio Contimpianti è ubicato The new Contimpianti office is located atpresso il Centro REGUS nel Sorolla Busi- the REGUS Center in the Sorolla Busi-ness Center, in uno dei quartieri più mo- ness Center, in one of the most modernderni e ambiziosi di Valencia. and ambitious parts of Valencia. Ferruccio Conti Ferruccio Conti Contimpianti Branch Office Valencia at the Sorolla Business Center CONTIMPIANTI BRANCH OFFICE VALENCIA presso REGUS SOROLLA CENTER Avda. Cortes Valencianas 58, 5° • 46015 Valencia • Spagna Tel. Centralino: +34 96 045 4225 • Tel. Diretto: +34 96 045 4226 • Fax: +34 96 045 1601 Calendario Fiere Teamnetwork TNNews 11
  • Turismo Tourism È tempo di viaggiareN ei futuri piani di JTS c’è l’intenzione diintensifica- sinò. La Slovenia è una terra tutta da scoprire, una destina- JTS anche quest’anno ha proposto a tutti i dipen- denti del gruppo un pac- JTS, inoltre, organizza itinerari turistici culturali per conoscere una Siciliare le vendite zione che of- chetto speciale Capodan- fuori dai circuiti classici,verso la Slo- fre varie op- no a Malta e in Tunisia. Il dove i sapori, la storia,venia grazie portunità di nostro Tour operator col- le tradizioni fanno viverealla parten- fare turismo: labora da più di un anno Emozioni di un’altra Si-rship con la dallo sci di con importanti agenzie cilia. Dalla scoperta del-HIT gruppo Kranjska maltesi per consolidare il la Siracusa sotterranea,sloveno del Gora, al relax legame con la bellissima alle tonnare settecente-settore, con di Sveti Ste- isola di Malta a noi vicina, sche, dalle bellezze na-il prodotto fan in hotel di sviluppata nei servizi di turali dei monti iblei con“vola e gioca”. Un pac- charme, al divertimen- recettività turistica. Il so- le lorochetto speciale che in- to nei casinò, a prezzi dalizio con la Tunisia in- tradizioniclude l’ingresso ai Ca- molto vantaggiosi. vece è recente e si spera culinarie che anche questa possa e conta- essere una meta appetibi- dine an- le sia per la poca distanza cora in- che ci separa da essa, sia tatte, alle per il clima mite che per la passeg- storia, la cultura e le bel- giate ba- lezze naturalistiche che rocche. questa terra racchiude. Risultati ottenuti nel 2007 da Athena PalaceIl 2007 è stato, per la Athena Palace,società alberghiera del gruppo, grazieall’impegno del direttore Alfio Set-tembre e di tutto il suo staff, un annoparticolarmente importante. Sono sta-ti ottenuti risultati di tutto prestigio.Ha avuto un incremento del fatturatodi oltre il 25%, consolidando la pro-pria posizione di rilievo all’interno delpanorama ricettivo cittadino. Ha ot-tenuto il riconoscimento da parte delprincipale operatore turistico internetmondiale per la propria politica com-merciale con la consegna del primopremio per il sud Italia. Ristorante Hibiscus Tel. 0931 721217 Ristorante Vittorini Tel. 0931 465626 www.athenapalace.itTNNews 12
  • Turismo Tourism Spazio allo svago e al tempo libero Focusing on recreation and leisure time Il Tour Operator del Gruppo, J.T.S per la stagione estiva 2008 J.T.S., the Group’s Tour Operator, has created various charterha programmato una serie di pacchetti charter per Palma di Ma- packages for Palma de Majorca and Croatia for the 2008 summeriorca e Croazia. I voli diretti sono stati schedati da Lamezia e Ca- season. Direct flights have been scheduled from Lamezia andtania. La scelta di queste destinazioni è scaturita dall’esigenza Catania. These destinations were chosen in order to provide thedi dare al mercato un prodotto che fosse in grado di coniugare market with a product that combines both pleasure and nature.piacere e natura. Viene offerta una vasta scelta di strutture alber- A wide choice of hotels is also available to satisfy the needs andghiere per soddisfare le esigenze e le tasche delle diverse tipolo- pocketbooks of different types of customers.gie di cliente. A Sicily off the beaten pathsUna Sicilia fuori dai classici circuiti A large part of JTS’s programs for Sicily is based on promotingUna grande parte della programmazione di JTS sulla Sicilia è the area. The extensive cultural heritage of an island like Sicilybasata nella promozione del territorio. Le ricchezze culturali di helped us to select a number of interesting proposals to discoverun’isola come la Sicilia ci hanno aiutato a selezionare una serie the many possible “Sicilys”. The in-depth knowledge of our landdi proposte allettanti alla scoperta delle tante “Sicilie” possibili. plus the experience and skills acquired in the tourism sector haveLa profonda conoscenza del nostro territorio, l’esperienza matu- helped to create a high-quality product that will satisfy the specialrata nel settore turistico nonché le competenze acquisite, hanno needs of the even most demanding travellers, helping them tocontribuito a creare un prodotto di alta qualità, atto a soddisfare discover the thousand facets of Sicily and rediscover old plea-anche le richieste particolari del viaggiatore più esigente guidan- sures.dolo alla scoperta dei mille volti della Sicilia, facendogli riscoprireantichi piaceri che fanno l’essenza del viaggio. Sortino, Pantalica and the Anapo Valley:Sortino, Pantalica e la Valle dell’Anapo: Sortino, a small mountain village above the valley of the Iblei, isSortino piccolo paese montano sulla valle degli Iblei è conosciuto famous for the beauty of the surrounding landscape and for theper le bellezze del territorio che lo circonda e per le tradizioni che traditions it continues to conserve. It is the guardian of invaluablecontinua a mantenere. Custodisce alcuni tesori inestimabili che è treasures for which it would be a shame not to become more fa-un peccato non conoscere. Qui si trova il museo dei pupi siciliani miliar with. Here you’ll find the Sicilian puppet museum of easterndella Sicilia orientale, straordinaria testimonianza della cultura del Sicily, an extraordinary testimonial of Sicily’s marionette theatreteatro delle marionette di Sicilia che affonda le sue radici nella traditions whose roots date back to the mid 1800s and representmetà dell’800 e rappresenta lo spirito epico, eroico e cavalleresco the epic, heroic and chivalrous spirit of the paladins of Francedei paladini di Francia (gli scontri medioevali tra i cavalieri di Carlo (the medieval battles between the knights of Charlemagne andMagno e i Mori). Ancora oggi le nuove generazioni delle famiglie the Moors). Today the new generations of families that have dedi- cated their life to this old profession continue to hand down suchche hanno dedicato la propria vita a e questo antico mestiere traditions with passion and devotion by creating puppets basedcontinuano a tramandare con passione e dedizione queste tradi- on the old methods and performance techniques. Every year Sor-zioni con la realizzazione dei pupi secondo le antiche tecniche e tino is the site of the Marionette Theatre Festival with performanc-la messa in scena degli spettacoli. Ogni anno Sortino organizza la es by some of the most important puppet companies.Rassegna del Teatro della Marionetta con la partecipazione dellepiù importanti compagnie. Another cherished legacy is the old apiary and honey-making ac- tivities for which Sortino is proud to offer one of the best tastingAltro tesoro è l’antica tradizione dell’attività apicola e la produzio- honeys in the world. This is the site of the traditional apiary mu-ne di miele di cui Sortino vanta una delle migliori qualità al mon- seum, “la Casa del fascitraru”, where visitors can taste many vari-do. Si trova qui il museo dell’apicoltura tradizionale “la Casa del eties of honey, including thyme, eucalyptus and orange blossom.fascitraru” dove si possono degustare numerose varietà di miele Sortino is surrounded by the beautiful valley of the Anapo, a riverda quello di Timo, a quello di eucalipto a quello di zagara. Sortino that springs from Mount Lauro and flows into the sea at Siracusa.è circondato dalla splendida valle dell’Anapo, fiume che nasce dal Over the centuries, the river has dug out spectacular canyonsmonte Lauro e sfocia nelle acque del mare di Siracusa e che nei where nature has and continues to thrive. The Anapo valley en-secoli ha scavato spettacolari canyon dove la natura è cresciu- compasses the nature-archaeological site of Pantalica, the larg-ta rigogliosa. La valle dell’Anapo racchiude il sito naturalistico- est and most fascinating late Bronze Age necropolis of the Medi-archeologico di Pantalica, la più grande e suggestiva necropoli terranean basin (declared a World Heritage Site in 2005). Thisdel bacino del mediterraneo della tarda età del bronzo, dichiarata is where pre-Greek indigenous populations settled and the lastpatrimonio dell’umanità dal 2005. In questo luogo si stanziaronopopolazioni indigene pregreche e gli ultimi insediamenti furono settlements date back to the Byzantine period. The vestiges ofdel periodo bizantino. Le testimonianze di questa città protostori- this protohistoric city are the 5000 cave-like graves, while tracesca sono proprio le 5000 tombe a grotticella e del periodo bizantino of the Byzantine period include the ruins of rocky villages and thetracce di villaggi rupestri e del palazzo del principe. Pantalica rap- prince’s palace. Pantalica is an extraordinary landscape whosepresenta uno straordinario paesaggio rimasto integro nel tempo original features have remained intact over time. Expert naturenella sua originalità. Le visite in questi splendidi luoghi vengono guides will help visitors discover all the wonders of these splendideffettuate da esperte guide naturalistiche. sites. TNNews 13
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews Turismo Tourism Nel cuore del Mediterraneo In the heart of Mediterranian seaImmagina di vedere da una parte un’an- Immagine to see on one side an oldtica isola con il Castello a propria guar- isle guarded by an ancient castle, ondia, dall’altra un triangolo di terra che thè other a triangle of earth that jutsavanza superbamente verso il blu estre- out into thè deep blue Jonìan seamo dello Jonio e nel centro, il Grande and, in the middle, the naturai “PortoPorto naturale da sempre oggetto di Grande” from immemorial time scenedisputa e di antiche battaglie navali... of sea battles... the natural preserveL’area protetta del Plemmirio. of Plemmirio.Ed ancora più affascinante: il mondo su- And even more fascinating: the un-bacqueo, costellato dalla presenza delle derwater view, characterized by thenumerose grotte scavate dal corso del many caves into the white calcareous Plemmirio - by Peppe Mucciotempo nella roccia bianca e calcarea. stone. The spectacular scenario ofQueste cavità naturali ricche di fauna e the caves and their variegated suba-flora marina, rendono ancor più sugge- queous population make even morestive e magiche le nostre immersioni. Gli suggestive and magic our immer-straordinari fondali sommersi sono ric- sions. The surprising sea-bottom ischissimi di ogni specie marina che po- extremely rich on every sea speciespola il Mediterraneo. of the Mediterranian sea.Tuffarsi per credere… Dive to believe... Verena Reiterer Verena Reiterer Athena Palace: soddisfazione clienti Operare nel settore turistico-alberghiero e condurne le strutture ricettive significa anche impegnarsi a valutare costantemente il proprio mercato e in definitiva cono- scere le caratteristiche rilevanti della clientela. L’hotel Roma, per la sua posizione privilegiata, sorge nel cuore di Ortigia - centro storico di Siracusa - ed è meta preferita di coloro che desiderano principalmente visitare le bellezze storico/artistiche della città. I clienti dell’hotel Caiammari, che si trova appena fuori città in prossimità di una delle più belle spiagge siracusane, prediligono la possibilità di trascorrere giornate di com- pleto relax immersi nella natura, nella bellezza del parco botanico e nelle due splen- dide piscine della struttura, in un ambiente di charme circondato da silenzio e quiete. Alfio Settembre Athena Palace: costumer satisfaction Working in the tourist-hotel sector and managing the reception structures also me- ans constantly evaluating one’s market and, in the end, being familiar with the clien- tele’s significant characteristics.www.athenapalace.it The Roma Hotel, thanks to its unique location in the heart of Ortigia – the historic centre of Siracusa –is the most popular destination for those who mainly want to visit the city’s historic/artistic treasures. The clients of the Caiammari Hotel, located just outside the city near one of the most beautiful beaches in Siracusa to spend days in utter relaxation surrounded by nature, the beauty of the botanical park and the two beautiful swimming pools, in an environment teeming with charm surrounded by silence and total peace and quiet. Alfio SettembreTNNews 14
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsTurismo TourismShow della moda e del gusto Fashion and flavours on show The workshop “The best of the Land of Ar-Si chiude in bellezza il workshop “il meglio della Sfilata presso l’Hotel chimedes” came to an important conclu- Caiammari per laTerra di Archimede” con lo “Show della moda e sion with the “Fashion and flavours on show” chiusura del workshop didel gusto” che si è tenuto l’11 giugno nella stu- internazionalizzazione dei event which was held on 11th June againstpenda cornice dell’Hotel Caiammari del Gruppo prodotti dell’agroalimentare the splendid backdrop of the Hotel CaiammariAthena Palace. e del turismo belonging to the Athena Palace Group.Una momento di festa insomma, espressione piena della It was a time of celebration, the full expression of the satisfac- www.terrediarchimede.itsoddisfazione degli operatori provenienti dai diversi Paesi eu- tion of the operators from different European countries thatropei che hanno avuto modo di conoscere una terra, la were able to discover our land and all its extraordinary po-nostra, dalle potenzialità straordinarie. L’educational tour tential. The educational tour organized by Jet Travel Serviceorganizzato da Jet Travel Service – Tour Operator del nos- – Tour Operator of our Group, which was included in the work-tro Gruppo, che era previsto dal workshop, li ha messi shop, allowed them to discover the variety of the area: Pantal-in condizioni di poter esperire la varietà naturalistica del ica, Palazzolo, Noto and Siracusa. Places of millenary cultureterritorio: Pantalica, Palazzolo, Noto, Siracusa. Luoghi di which are entwined with extraordinary natural landscapes.cultura millenaria che si intrecciano con scenari naturalis- The workshop closed with fashion and flavours. A fashiontici straordinari. show by the local manufacturing companies that presentedModa e gusto, dunque, in chiusura. Una sfilata di moda their respective attractive collections. Clothes with the flavourtutta nostra, di aziende manifatturiere del territorio che of Sicily and tell its story. The show was accompanied, as wellhanno presentato le rispettive accattivanti collezioni. Capi as by lighting and music, by delights for the palate, based ond’abbigliamento che sanno di Sicilia, che la rac- local products from our land, characterizedcontano. Il tutto accompagnato, oltre che di luci by a culinary tradition which is simple and su-e suoni, anche da delizie per il palato, a base di perb at the same time.prodotti sempre tutti nostri, della nostra terra, The pilot project, realized by the Regionalall’insegna di una tradizione culinaria semplice Province of Siracusa co-financed by Pore superba ad un tempo. Sicilia 2000-2006, measure 6.06 – inter-Progetto pilota realizzato dalla Provincia Regio- nationalization of the Sicilian economy, hasnale cofinanziato dal Por Sicilia 2000-2006, mi- already carried out and has plans for a se-sura 6.06 – internazionalizzazione dell’economia ries of initiatives aimed at showcasing thesiciliana, che ha al suo attivo e che ancora pre- excellence of the territory of Siracusa, itsvede una serie di iniziative volte a mettere a agricultural and food products, its craftssistema le eccellenze del territorio siracusano, and potential for tourism meeting high stan-i prodotti agricoli ed agroalimentari, artigianali e dards of quality. With the splendid eveningturistici rispondenti ad elevati standard di qual- at the Hotel Caiammari, a virtuous circle ofità. Con la suggestiva serata all’Hotel Caiam- social and economic exchanges has gotmari, si è innestato un circolo virtuoso di scambi A fashion show at the Hotel under way between local producers and in- Caiammari for the closesocio-economici tra produttori locali e operatori ternational operators, at the base of which of the workshop on theinternazionali alla cui base stanno i prodotti di there are high quality products on which to internationalizationqualità su cui puntare e le risorse di un territo- of food products concentrate and the resources of an extraor-rio straordinario. L’auspicio non può che essere and tourism dinary area. The hope can only be that theche si sappiano raccogliere di ciò i frutti, facen- fruit of all this can be gathered, giving greaterdo più valere una cultura dell’accoglienza per il rilancio della emphasis to a culture of welcome to relaunch the vocationvocazione turistica della provincia di Siracusa. for tourism of the province of Siracusa. Verena Reiterer Verena Reiterer TNNews 15
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreIndustriale IndustrialSector Il post vendita raccontaL’istituzione del servizio post- mo che nessun dettaglio vengavendita rappresenta la matura- trascurato e nessun appunto ozione dell’attività di un gruppo consiglio ricevuto dai clienti restipoiché vengono investite risor- inascoltato: in sostanza voglia-se per un servizio non remune- mo trasformare il tradizionalerato nel breve termine. rapporto cliente-fornitore in unLe aziende, oggi aggregate dal rapporto tra partner.marchio Teamnetwork, (Con-timpianti, HT Costruzioni, PCM,Time), beneficeranno di un ser-vizio di gruppo che permetteràloro di impiegare una ulteriore ri-sorsa al servizio dei clienti; questaattività super partes rappresenta,inoltre, uno stimolo di confrontotra le aziende alla ricerca conti-nua di sinergie di gruppo, senzache si perda la specificità di ognisingola società.I clienti, dal canto loro, avran-no a disposizione sempre qual-cuno che li ascolti e si facciaportavoce di problemi piccoli egrandi o di note di merito versole aziende del gruppo.Da un primo giro di incontri sipercepisce una soddisfazio-ne generalizzata dei lavori chesono stati realizzati (tutto natu-ralmente condito di pregi e difet-ti), ma noi del Teamnetwork sia-mo molto ambiziosi e vogliamocontinuare e migliorare; voglia-TNNews 16
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsSettoreIndustriale IndustrialSector Le dimensioni contanoCon grande soddisfazione di tut- la vicina cementeria di 10. Kolovoz. primavera del 2006.to il Gruppo, Contimpianti S.p.A. La fornitura di questi due sistemi, Contimpianti punta su commesseha consegnato alla società croata che prevedono il funzionamen- di dimensioni ancora più importan-Dalmacijacement d.d. (Gruppo Ce- to combinato di filtro a maniche ti collocandosi in una fascia di mer-mex) per lo stabilimento di Sv. Ju- e scambiatore di calore, consoli- cato internazionale di grandi opere.raj (Spalato) un nuovo sistema di da l’ottimo rapporto con Dalma- Recentemente sono stati acquisitidepolverazione per la griglia di raf- cijacement d.d. iniziato nel 2005 ordini per due centri di macinazionefreddamento clinker con capacità con l’acquisizione di un ordine cemento entrambi ubicati in Francia:di filtrazione di 500.000 m³/h. per l’upgrade del datato sistema l’uno sulla costa meridionale nelle vi-Nei prossimi mesi verrà ultimato il mon- di filtrazione dello stabilimento di cinanze di Marsiglia, l’altro a Dunker-taggio di una installazione simile per Sv. Kajo messo in funzione nella que sulla costa settentrionale. TNNews 17
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreIndustriale IndustrialSector Trasporto su nastro – l’esperienza di Augusta Contimpianti da molti anni si avvale della te il trasportatore in gomma Vackem, avente un interasse rivista World Cement per l’inserzione del- di 1400 m circa, leggermente discendente (-11,2 m), che le proprie pagine pubblicitarie. Con detta presenta 2 curve all’orizzontale di un raggio di 550 m, larivista – tra le più prestigiose del settore – si è instaurato prima a destra e la seconda a sinistra. Vi sono inoltre an-però un rapporto di collaborazione che va oltre l’aspet- che 4 curve concave e 2 convesse di raggi variabili trato della comunicazione tramite “immagine” in quanto ci è 500 e 1000 m. La parte finale è ascendente, con una pen-stato richiesto di presentare qualche articolo di rilievo tec- denza di 4°, al fine di poter scaricare nella piattaforma dinico da pubblicare senza oneri qualora ritenuto adeguato ricevimento. Il trasportatore segue un percorso tortuosoe conforme al livello e alla tipologia della rivista stessa. con cambiamenti di pendenza continui, anche se di lievePresentiamo uno dei primi degli editoriali pubblicati. entità. La velocità scelta per questo trasportatore è di 2,8 m/sec. Il riempimento previsto è del 61 % per la portataTRASPORTO “OVERLAND” nominale di 1000 t/h. Il dimensionamento meccanico è sta-Ferruccio Conti, amministratore delegato della Contim- to eseguito per una futura portata di 1.200 t/h. Per quantopianti S.p.A. (Italia) società del gruppo Teamnetwork, par- concerne le curve concave, i raggi sono stati determinatila della costruzione di un nastro trasportatore presso la nelle condizioni più sfavorevoli e risultano contenersi tracementeria di Augusta (Siracusa/ Italia) per il trasporto 500 e 600 m, a seconda della posizione della curva. Al finedi calcare dalla cava allo stabilimento. La Buzzi Unicem di ottenere sulla parte di ritorno un coefficiente di attritoGroup nell’ottica di ottimizzare il trasferimento del calcare costante, sono stati previsti due sistemi di ribaltamento afrantumato dalla cava alla cementeria di Augusta, effettua- rulli verticali. E’ stata installata una copertura totale delto solo con autocarri, ha commissionato alla Contimpianti nastro a volta per proteggerlo dall’intemperie. Sono statelo studio per l’installazione di un nastro trasportatore che previste protezioni laterali antinfortunistiche su ambeduepotesse rispondere sia alle esigenze impiantistiche, sia i lati del nastro trasportatore, realizzate con pannelli dia quelle tecnologiche e ambientali. Dopo accurati rilievi, rete smontabili. Le stazioni inferiori sono posizionate addice Ferruccio Conti, abbiamo optato per un nastro tipo un passo di 3 m e avranno delle inclinazioni particolari, in“Vackem” che a parità di prestazioni di uno tradizionale modo da mantenere il nastro in posizione corretta, anchepermette di ottenere raggi di curvatura particolari con di- nei punti di possibile instabilità. Gli speciali supporti di cuimensioni contenute. Contimpianti ha quindi ricevuto l’or- sono dotate tali stazioni permettono un ampio marginedine per la fornitura in opera dell’impianto, e, grazie alle di regolazione. L’utilizzo del dispositivo “Vackem” ha per-sinergie tra le diverse strutture del Teamnetwork, si sono messo d’installare sui trasportatori un nastro di larghezzaprogettate e realizzate le opere edili e meccaniche ed il 800 mm, ad una velocità adatta al materiale trasportatomontaggio nei tempi previsti dal contratto. sia per quanto concerne l’usura che la granulometria. Per- mette, pertanto, di ridurre al minimo gli ingombri dell’im-Sviluppo del progetto pianto ed anche di allungare gli intervalli di manutenzione.Il tragitto in pianta del nastro, imposto dai confini delle L’avviamento dell’impianto è avvenuto a Febbraio 2004. Iaree di proprietà della Buzzi Unicem, effettua due curve vantaggi conseguiti con questo progetto sono una signi-di raggio 550 metri prima di arrivare in stabilimento. Il na- ficativa riduzione di costi rispetto al trasporto via strada estro è posizionato al livello del terreno e gli attraversa- un miglioramento delle condizioni di impatto ambientale.menti delle strade interne, provinciali e statali sono statirealizzati con sottopassaggi. Il nastro trasferisce il calcarein una particolare tramoggia metallica, che si trova sullapiattaforma ricevimento materie, da cui tramite un rac-cordo metallico alimenta sia un impianto di carico sfuso,sia il nastro esistente in alimentazione al deposito. L’interopercorso del nastro è stato reso completamente inacces-sibile per motivi di sicurezza. E’ stata inoltre realizzata unapista (larghezza 4 metri) parallela al nastro sia per facili-tarne il montaggio sia per i futuri controlli e manutenzioni.L’impianto è stato equipaggiato con due terne pesatrici,una per valutare la quantità totale del calcare trasferito,l’altra per la quota a parte da destinare alla macinazionecemento. L’impianto è gestito in automatico con la super-visione del personale tecnico dalla sala centrale dello sta-bilimento. La peculiarità del progetto definitivo consistenel fatto che ogni traliccio del nastro può essere rimossofacilmente, mediante l’utilizzo di una autogrù adeguata,sfruttando i punti di imbracatura già predisposti sui duecorrenti superiori della struttura. Si sono creati impianti dismaltimento acque piovane in modo da contenere dannilegati alle cattive condizioni atmosferiche. Il collegamentotra la cava e lo stabilimento viene quindi effettuato trami-TNNews 18
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsSettoreIndustriale IndustrialSector Belt transport – the Augusta experience Contimpianti has been advertising in the 1000 m. The final part runs uphill, with a gradient of 4°, in World Cement magazine for many years. order to unload the material onto the receiving platform. However, the company’s relationship with The conveyor follows a winding path with continuouslythat magazine – one of the sector’s most prestigious – changing (but gentle) slopes. The conveyor was designedgoes beyond an “image”-based communication since we to operate at a speed of 2.8 m/sec. while the filling factorwere requested to present a few technical articles to be is 61% for a rated flow rate of 1000 t/h. Mechanically spe-published without costs if considered adequate and if aking, the system was sized to handle a future flow ratethey match the type and calibre of the magazine. The fol- of 1,200 t/h. For what concerns the concave curves, thelowing is one of the first editorials published. radii were calculated under the worst possible conditions and thus are limited to between 500 and 600 m, depen-“OVERLAND” TRANSPORT ding on the position of the curve. In order to obtain a con-Ferruccio Conti, managing director of Contimpianti S.p.A. stant friction coefficient on the return section, two types(Italy), a company of the Teamnetwork group, talks about of vertical roller tilting systems were designed. The belt isthe construction of a conveyor belt near the cement plant completely covered by a vaulted roof to protect it againstin Augusta (Siracusa, Italy) to transport limestone from bad weather. Side guards with removable mesh panelsthe quarry to the plant. To optimise the system to transfer were installed on both sides of the conveyor belt for sa-crushed limestone from the quarry to the cement factory fety reasons. The lower stations are positioned at a pitchin Augusta, initially only with trucks, the Buzzi Unicem of 3 m and will have special inclinations so that the beltGroup commissioned Contimpianti to study the instal- remains in the correct position, even in points that maylation of a conveyor belt that would meet the plant engi- be unstable. The special supports installed in those sta-neering, technological and environmental requirements. tions can be used to make a wide range of adjustments.After extensive assessments, says Ferruccio Conti, we Thanks to the “Vackem” device, a belt with a width of 800focused on a “Vackem” belt that, with the same perfor- mm can be installed on conveyors at a speed suitablemance levels as a traditional system, can be used to cre- for the material transported considering both wear andate special curving radii while limiting size. Subsequently, tear and grain size. Therefore, it reduces overall plantContimpianti received the order to supply the plant on dimensions to a minimum and extends maintenance pe-site and, thanks to the synergies between Teamentwork’s riods. The plant became operational in February 2004.various departments, the construction and mechanical The advantages obtained with this project are a signifi-operations were designed and built along with the as- cant reduction in costs compared to truck transport andsembly based on the timeline defined in the contract. improved environmental impact conditions.Project developmentThe belt runs at ground level and, based on the bounda-ries of the areas owned by Buzzi Unicem, makes two cur-ves with a radius of 550 metres before reaching the plant.The belt is positioned at ground level and underpasseswere utilised to cross plant in-house as well as the pro-vincial and state roads. The belt transports limestone ina special metal hopper, located on the material receivingplatform from which, through a metal connection, feedsboth the bulk loading system and the existing belt thatfeeds the storage area. For safety reasons, the belt’s en-tire route was designed to be completely inaccessible.In addition, a 4-metre-wide track was built parallel to thebelt to facilitate assembly as well as future checks andmaintenance operations. The plant was equipped withtwo sets of weighing loaders: one to evaluate the totalquantity of limestone transported, and the other for theseparate amount to send to the cement crushing section.Plant control is automated while technical personnel su-pervise from the plant’s main control room. A very specialfeature of the final project is that each of the belt’s pylonscan be easily removed with a special truck crane, usingthe slinging points already present on the structure’s twoupper runners. Rain water runoff systems were created tolimit the damage caused by bad weather. So, the quarryis connected to the plant by a Vackem rubber conveyor,with a centre distance of about 1400 cm. The belt runsslightly downhill (-11.2 m), and has 2 horizontal curveswith a radius of 550 m: the first one to the right and thesecond one to the left. There are also 4 concave curvesand 2 convex curves whose radii vary between 500 and TNNews 19
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreIndustriale IndustrialSectorPosa della prima pietra First stone of the new Capnuovo centro macinazione Vracs cement grindingcemento Cap Vracs a Fos sur plant in Fos-sur-MerMer (Marsiglia, Francia) (Marseille, France)Nella giornata di venerdì 25 aprile 2008 il Dott. Alfio Pattavina e il On Friday, 25th April 2008, Dr. Alfio Pattavina and Mr.Geom. Ferruccio Conti hanno presenziato alla manifestazione Ferruccio Conti attended the event for “laying the firstper la “posa della prima pietra” del nuovo centro di macinazione stone” of the new cement grinding plant as representativescemento in qualità di rappresentanti del direttivo progetto Contimpianti S.p.A. management.per Contimpianti S.p.A.Contimpianti S.p.A. riveste il ruolo di Main Contimpianti S.p.A. is the Main Con-Contractor per progettazione, fornitura delle tractor for the design, supply of the processmacchine di processo, montaggio e commissioning machines, assembly and commissioning ofdel nuovo impianto di macinazione e spedizione the new cement grinding and shipment plantcemento ubicato nella zona portuale di Fos sur located in the port area of Fos-sur-Mer. AMer. Per lo stesso cliente (Gruppo Gamma) è in twin plant is being built for the same clientcorso di realizzazione un impianto gemello pres- (Gamma Group) in the port area of Dunker-so l’area portuale di Dunkerque (stabilimento di que (Nord Broyage plant – northern France).Nord Broyage - Francia settentrionale). Mr. René Raimondi (mayor of Fos-sur-La manifestazione del 25/04/2008 ufficiata dal Mer) officiated at the event of 25/04/2008Sig. René Raimondi (Sindaco di Fos sur Mer) which was also attended by the Prefect ofha visto la partecipazione, tra le altre cariche, the Bouches-du-Rhône department, thedel Prefetto della Regione Bouches-du-Rhône, General Manager of the Port of Marseilledel Direttore Generale del Porto Autonomo di and the General Manager of the GammaMarsiglia e del Direttore Generale del Gruppo Group, Mr. Paul Albrecht and other officials.Gamma, Sig. Paul Albrecht. After the usual thanks in his official speech,Dopo i ringraziamenti di rito nel suo discorso uf- the mayor, Mr. Raimondi, dwelled in par-ficiale il sindaco Sig. Raimondi si è soffermato in ticular on the attention given to the envi-modo particolare sull’attenzione posta all’impat- ronmental impact of the project as a whole.to ambientale del progetto nella sua globalità. La The production of cement using waste ma-produzione di cemento anche mediante l’utilizzo terial, such as slag and flying ashes, con-di materiali di scarto, quali loppa e ceneri volan- tributes to the disposal of industrial wasteti, favorisce lo smaltimento di scorie industriali of local companies. In addition, the deci-prodotte dalle imprese locali. Inoltre la volontà di sion to privilege sea, river and rail trans-privilegiare il trasporto marittimo, fluviale e ferroviario per l’impor- port for the import and export of products rather than roadtazione e l’esportazione dei prodotti a scapito del trasporto su transport (both grinding centres are in port areas) goes ingomma (entrambi i centri di macinazione sono localizzati in aree the direction of environmental improvement.portuali) va nella direzione di un miglioramento ambientale. The photos show some of the highlights of the event.In foto alcuni momenti salienti dell’evento. Ferruccio Conti Ferruccio ContiPosa della “première pierre”Laying the “première pierre”TNNews 20
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsSettoreIndustriale IndustrialSector Cemtech DubaiL o scorso Febbraio in occasione del Cemtech Middle East 2008 una delegazione TEAMNETWORK composta da Fer-ruccio Conti, Alfio Pattavina, Roberto Antonelli e Verena Reiterer cemento negli ultimi 5 anni in UAE l’industria del cemento si è impegnata in un importante programma di espansione della capacità produttiva.ha partecipato a tre giorni di interventi e dibattiti sul mondo del Come risultato la capacità nominale di clinker è più che raddop-cemento dove si è discusso dell’attuale situazione economi- piata negli ultimi 3 anni a 16.2mta alla fine dello scorso anno.ca e dei possibili scenari. L’attenzione è stata posta sui futuri La capacità di macinazione è aumentata dl 135% da 15.6 mtasviluppi dell’industria del cemento in Medioriente. Per l’evento degli ultimi 3 anni a 27mta della fine del 2007. Alla fine del 2008è stata allestita una mostra con 34 stand presso l’hotel più ci saranno un totale di 19 impianti, 10 dei quali completamenteprestigioso della città, il Grand Hyatt, dove si è tenuta anche integrati con una capacità produttiva totale di cemento 31.9mta.la cena di gala conclusiva. La partecipazione al Cementech ha Union cement Company, seguita dalla Gulf Cement Companypermesso anche un’approfondimento sugli sviluppi del mercato sono i leaders del mercato ed entrambe hanno recentementedel cemento negli Emirati Arabi ed in particolare a Dubai. Qui la completato i maggiori progetti di espansione inclusa una nuovaproduzione di cemento è in grande crescita dal 2005 e nel 2008 linea da 10.000 ton/gg a Ras Al khaimah realizzata dalla Chi-il mercato avvertirà l’impatto dei nuovi impianti. Negli ultimi 35 na National Building Material Equipment Corp(CBMEC). Noveanni l’intensa attività di costruzione ha cambiato il paesaggio di società hanno impianti di macinazione con una produzione diDubai. La popolazione nel 2007 è raddoppiata rispetto al 2000. circa 10mta per la fine dell’anno. Il mercato negli UEA è statoQuesta fiorente attività di costruzione ha spinto la domanda di prevalentemente popolato da produttori locali, ma recentementecemento in UEA un tasso di crescita pari al 25,5% tra il 2003- i tre più grandi operatori mondiali sono entrati nel mercato come2007. Alla fine del 2007, la domanda produttori.ha raggiunto 17mta determinando un Cemex - Holcim - Lafarfgeconsumo pro capite di circa otto volte I prossimi cinque anni delineano unola media europea di 500kg. In questo scenario altamente competitivo,conmercato in crescita i produttori nazio- un eccesso di produzione che deter-nali hanno faticato a tenere il passo mina un’offerta maggiore della do-con la domanda, con un conseguen- manda e dove il panorama industrialete aumento delle importazioni ed au- riserverà dei cambiamenti per alcunemento dei prezzi. In risposta a questa società e grandi opportunità per altre.straordinaria crescita della domanda di Verena ReitererLast February, at Cemtech Middle East for cement in the past five years in the2008, a TEAMNETWORK delegation, UAE, the cement industry is engaged inmade up of Ferruccio Conti, Alfio Pat- an important programme to expand itstavina, Roberto Antonelli and Verena productive capacity.Reiterer, took part in three days of talks As a result, the nominal capacity of clin-and debates on the world of cement ker has more than doubled in the pastwhere the current economic situation three years to 16.2 mt/yr at the endand possible scenarios were discus- of last year. The grinding capacity hassed. Attention was focused on the fu- increased by 135% from 15.6 mt/y inture developments of the cement indu- the past three years to 27 mt/yr at thestry in the Middle East. For the event, end of 2007. By the end of 2008, therean exhibition was organized with 34 will be a total of 19 plants, 10 of whichstands at the city’s most prestigious hotel, the Grand Hyatt, completely integrated with a total cement production capacity ofwhere the concluding gala dinner was also held. Taking part in 31.9 mt/yr. Union Cement Company, followed by Gulf CementCementech also allowed gaining further insight into the deve- Company, are the market leaders and both have recently com-lopments of the cement market in the United Arab Emirates and pleted the largest expansion projects, including a new 10,000in Dubai in particular. Here, the production of cement has been ton/day line in Ras Al Khaimah, built by the China National Bu-increasingly enormously since 2005 and in 2008 the market will ilding Material Equipment Corp (CBMEC). Nine companies havefeel the impact of new plants. In the last 35 years, the intense grinding plants which will have a production of about 10 mt/yrbuilding activity has changed the face of Dubai. In 2007, the po- by the end of the year. The UAE market has mainly had localpulation was twice that of 2000. This flourishing building activity producers, but recently the world’s three largest operators havestimulated the demand for cement in the UAE at a rate of growth entered the market as producers.of 25.5% between 2003 and 2007. At the end of 2007, the de- Cemex - Holcim - Lafarfgemand reached 17 mt/yr, for a consumption per capita of about Over the next five years, a highly competitive scenario will take sha-eight times the European average of 500kg. In this expanding pe. with an excess of production causing greater supply than de-market, the domestic producers have struggled to keep up with mand: on the industrial scene there will be some changes in storethe demand, with a consequent increase in imports and rise in for some companies and great opportunities for others.prices. In response to this extraordinary growth in the demand Verena Reiterer TNNews 21
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreIndustriale IndustrialSectorPosa della prima pietra nuovo centro macinazionecemento Nord Broyage a Dunkerque (Francia settentrionale)Laying the first stone of the new Nord BroyageCement grinding centre in Dunkerque (northern France)C orsi e ricorsi sto- rici… Dopo menodi due mesi dall’inau- Nord Broyage a Dunkerque in presenza delle autorità Daniel Canépa (Prefetto della regione Nord- Pas de Calais), Michel Delebarre (Deputato e sindaco di Dunkerque) e Jean–Claude Terrier (Diret- tore Generale del Porto Autonomo di Dunkerque).gurazione ufficiale del Contimpianti S.p.A. nelle persone del Dott. Alessandro di Stefano, Dott. Alfio Pattavina e delcantiere di Cap Vracs Geom. Ferruccio Conti hanno preso parte all’evento. Anche per il progetto Nord Broyage Con-a Fos sur Mer (Marsi- timpianti S.p.A. è responsabile di progettazione, fornitura macchine di processo, montaggio eglia, Francia Meridiona- commissioning dell’impianto.le) venerdì 13/06/2008 L’obiettivo del Gruppo Gamma per l’impianto di Nord Broyage è l’importazione di clinker per navePaul Albrecht (Direttore (proveniente essenzialmente dal bacino mediterraneo) e la sua macinazione. Entro il 2010 si auspi-Generale del Gruppo ca di raggiungere una capacità produttiva di 650.000 ton cemento/anno.Gamma) ha ripetuto la Attualmente sono in fase di completamento a Fos sur Mer come a Dunkerque le opere civili sottocerimonia di posa della quota 0 (palificazioni) sub-appaltate daprima pietra del futuro Contimpianti a ditte locali.centro di macinazione Ferruccio Conti www.contimpianti.itH istory repeats itself… Less thanmonths after the official two authorities, Daniel Canépa (Prefect of the Nord-Pas de Calais region), Michel Delebarre (Member of Parliament andinauguration of the Mayor of Dunkerque) and Jean–ClaudeCap Vracs site in Fos Terrier (General Manager of the Port ofsur Mer (Marseilles, Dunkerque).south of France) Paul Contimpianti S.p.A., represented byAlbrecht (General Alessandro di Stefano, Alfio PattavinaManager of the Gamma and Ferruccio Conti, was also present at the event. Contimpianti S.p.A. is responsible for theGroup) repeated the design, the supply of processing machinery, assembly and commissioning of the Nord Broyageceremony of laying the plant as well.first stone of the future The objective of the Gamma Group for the Nord Broyage plant is to import clinker by ship (mainlyNord Broyage grinding from the Mediterranean) and grind it. By 2010, a productive capacity of 650.000 tons of cement /centre in Dunkerque year is hoped to be reached.on Friday, 13/06/2008 Currently the civil works below ground level (piling) are being completed both in Fos sur Mer andin the presence of the Dunkerque, sub-contracted by Contimpianti to local companies. Ferruccio Conti In foto alcuni momenti salienti - The photos show some of the highlightsPosa della “première pierre”Laying the “first stone”TNNews 22
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsSettoreIndustriale IndustrialSectorRelazione montaggi nuova griglia Fantrack – Cementizillo FannaDurata totale lavori 15-11-07 / 29-02-08 Durata totale fermata forno 43 gg. con turni continui di 24 hReport on assemblies of new Fantrack grate – Cementizillo FannaTotal duration of work 15-11-07 / 29-02-08 Total duration of kiln stoppage 43 days with continuous 24 hour shiftsIl montaggio della macchina Polysius è sta- The assembly of the Polysius machine was basi-to articolato sostanzialmente in due fasi cally divided into two main phases:principali: First phasePrima fase Pre-assembly of the lower housing, between thePremontaggio della lower housing, tra la se- second and third base of the kiln, on special sli-conda e la terza base del forno, su appositi ding shoes for the future transfer to the place ofpattini per la futura traslazione sul luogo di de- destination.stinazione. During this phase, all the high pressure pipes on the ma-Durante tale fase sono state realizzate tutte le tubazioni alta pres- chine were arranged and the inter-connections betweensione a bordo macchina e preparate le interconnessioni tra i due the two modules and with the hydraulic control unit weremoduli e con la centralina idraulica. prepared.Seconda fase Second phaseTraslazione dei moduli e montaggio dell’ upper housing in loco. Transfer of the modules and assembly of the upper hou-Chiaramente quest’ultima fase è successiva a numerose altre attivi- sing in loco.tà lavorative come di seguito specificato: Clearly, this phase follows numerous other working activi-Alla data del 12-01-08 si è dato il via alla fase di demolizione delle ties as specified here below:parti esterne del raffreddatore esistente. On 12-01-08 the demolition phase of the outerDopo 36 ore di raffreddamento si è proceduto parts of the existing cooler started.con la demolizione vera e propria delle carpen- After 36 hours of cooling, the actual demolitionterie della griglia e alla realizzazione dello scavo of the grate started, as did the excavation for theper il nuovo tunnel. Data la tempistica estre- new tunnel. Considering the extremely limited pe-mamente ridotta si è programmato di operare riod of time, large mechanical means were used,con mezzi meccanici di grossa stazza, dotati with shears that could cut through very thick me-di cesoie in grado di tagliare travi metalliche di tal girders.grosso spessore. When the excavation was finished, the concreteTerminato lo scavo si è proceduto con la rea- works, consisting of the lengthening of the tunnel,lizzazione delle opere in cls consistenti nell’al- designed with the floor slab and walls cast on-lungamento del tunnel, progettato con soletta site, whilst the floors were pre-fabricated outsidedi fondo e pareti gettate sul posto, mentre i so- the works so that they would be mature enoughlai sono stati prefabbricati fuori opera in modo to support the weight of the new Politrack, even ada avere la maturazione adatta a sopportare il few days after they had been laid (and after beingpeso della nuova Politrack, anche dopo pochi opportunely propped).giorni dalla loro posa (previo opportuno pun- Once finished the building works in 10 days astellamento degli stessi). planned, the pre-assembled modules were transferred toTerminate le opere edili nei 10 giorni programmati, si è proceduto their final position.con la traslazione dei moduli preassemblati in posizione finale. This was followed by the assembly of the upper housing,A questo è seguito il montaggio dell’upper housing, il posiziona- the positioning of the fans and the hydraulic control unitmento dei ventilatori e della centralina idraulica e il montaggio delle and the assembly of the relative inter-connections. At therelative interconnessioni. Nel contempo si è dato inizio all’attività same time, work was started on lengthening the under-allungamento del trasportatore sottostante che riceve il clinker. lying conveyor which is to receive the clinker.Una volta montata la parte sommitaria della macchina si è dato ini- After the top part of the machine had been assembled, thezio alla fase di installazione refrattario che è stato realizzato con getti refractory phase was started, which was done with spraylanciati per quanto riguarda il tunnel, e con getti vibrati relativamente casting for the tunnel and vibrating casting for the area ofalla zona del tino di carico e il solaio. the loading shaft and the floor.Infine si proceduto con il montaggio del frantoio IKN modificato con Lastly, the IKN crusher, modified with the addition of al’inserimento del quarto rullo e con il montaggio delle relative tenute. fourth roller and with the relative seals, was assembled.L’ultima fase del lavoro ha avuto inizio con il montaggio delle pas- The last phase of work began with the assembly of theserelle e i completamenti dell’impianto relativi al gangways and the completion of the system rela-montaggio delle trasporti del polverino di clinker tive to the assembly of the transport of the clinkerprovenienti da filtro e raffreddatore. dust from the filter and cooler.L’impianto è stato consegnato al cliente con The system was delivered to the customerun giorno e mezzo di anticipo sui tempi con- for the test run one and a half days before thetrattuali per le prove in bianco, che hanno contractual date. The test gave immediatelydato da subito esito positivo. positive results. Cesare Bartolotta Cesare Bartolotta TNNews 23
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreImmobiliare RealEstateSector Riqualificazione turistica del patrimonio immobiliare Il Teamnetwork è attivo anche nel settore dello sviluppo immobiliare. Svolge un’attivi- tà di coordinamento, analisi e valorizzazione della trasforma- zione sul territorio, le dinami- che del processo di sviluppo dello stesso, dallo studio di fattibilità, all’assistenza, alla realizzazione.di aree turisti- che, commerciali, industriali. Individua e sceglie le loca- tion, esamina le esigenze dei vari settori sul territorio ed il conseguente sviluppo di pro- getti lungimiranti. Un esempio di trasformazione e realizzazione condotto dal gruppo è l’ Hotel Caiammari, struttura turistica alberghiera che nasce nel 2001 grazie ad una sapiente trasformazione di un’antica villa di fine settecen- to, appartenete ad una nobile famiglia siciliana, in una resi- denza alberghiera di charme. Sono stati recuperati i vecchi magazzini e le stalle e modifi- cati in camere per ospiti che si affacciano su corti di giardini mediterranei e su due piscine scenografiche. È stato anche recuperato il parco secolare, un vero e proprio “giardino bo- tanico” di ispirazione esotica, costituito da una rara collezio- ne di 105 specie. Trenta mo- numentali palme delle Cana- rie costituiscono la trama del giardino. Tra le tante essenze, un esemplare arboreo spetta- colare, è il Noce Nero, origi- nario dell’America settentrio- nale, introdotto in Europa nel 18° secolo, piuttosto raro nel territorio siciliano. Oggi l’hotel Caiammari si propone come uno degli alberghi più esclusi- vi della Sicilia orientale.TNNews 24
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsSettoreImmobiliare RealEstateSector NUOVE COSTRUZIONI: Villaggio Turistico Arenella Resort Il Gruppo Teamnetwork nel settore immobiliare vanta la NEW CONSTRUCTION: Arenella Resort Tourist Village progettazione e la realizzazione The Teamnetwork Group in chiavi in mano di un complesso the real estate sector is proud turistico di 1500 posti letto, su di to have designed and built the un’area di 72 ettari, all’interno di turnkey project for a 1500-bed un oasi naturalistica protetta che tourist complex extending over si affaccia sul mare. an area of 72 hectares within a In partnership con un gruppo protected natural oasis facing internazionale nell’industria del the sea. In partnership with an turismo, il Teamnetwork, ha co- international group in the tourism struito l’intera opera in soli 18 mesi. Sono state messe in cam- industry, Teamnetwork built the po 9 imprese edili e 350 risorse entire project in just 18 months. umane tra operai, tecnici e spe- Nine building contractors were cialisti del settore. Oltre la ge- involved along with 350 human stione dell’intera commessa, il resources consisting of workers, Gruppo è stato partner rilevante technicians and sector experts. nell’investimento. In addition to managing the en- Il villaggio turistico è articolato in tire project, the Group was also due differenti tipologie, una de- an important investment partner. stinata esclusivamente alle fami- The tourist village is divided into glie, l’altra ad una clientela varia two different areas: one exclusi- ed internazionale. Per motivi di vely for families and the other for carattere gestionale, il villaggio a varied and international clien- è stato organizzato in modo da tele. For management reasons, mantenere in posizione baricen- the village was organised so as trica i corpi tecnici e tutti i servizi. to maintain an intimate balance L’intervento ha cercato di man- with the surrounding countrysi- tenere un intimo equilibrio con de, giving preference to simple il paesaggio circostante, privile- and small-volume structures, giando tipologie caratterizzate each with their own unique featu- da volumi semplici e bassi, dif- res, and to the use of courtyards, ferenti tra loro e con la ricorrenza creating spacious Mediterranean della disposizione a corte, con- gardens in those areas. servando all’interno di esse ampi Dimensions and styles remained giardini mediterranei. flexible to meet the needs of dif- La flessibilità nelle dimensioni e ferent types of families. The ou- nelle tipologie ha voluto tenere tdoor areas were equipped for conto dei differenti nuclei fami- liari. Le aree esterne sono state various recreational activities attrezzate per le diverse attivi- and include large swimming po- tà ricreative con ampie piscine, ols, sport areas and seaside pa- aree per lo sport e con sentieri ths for walks surrounded by the lungo la costa per passeggia- typical Mediterranean maquis. te immerse nella tipica macchia Investing in and, above all, being mediterranea. responsible for developing these Investire e soprattutto farsi ca- types of projects was the end re- rico di realizzazione di opere di sult of years of experience in ac- tale portata è stato il risultato quiring know-how and control- di una maturazione in termini di ling systems. It’s no coincidence know how e di governo di siste- that the meeting of shareholders mi. Non a caso l’assemblea dei has been selecting development soci già da alcuni anni seleziona opportunities in this direction opportunità di sviluppo in questa already for several years. Some direzione. Ci sono interventi già projects are already in progress in corso e altri allo studio di fat- and others are the subject of fe- tibilità. asibility studies. TNNews 25
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreImmobiliare RealEstateSectorLa crescita del Golf in SiciliaLa Divisione immobiliare del nostro gruppo ha dato il via ad un termini di risorse territoriali che climatiche), si può facilmenteprogetto che ha l’obiettivo di analizzare le potenzialità di svi- sostenere che la Sicilia nei prossimi 5 anni, può diventare laluppo di uno specifico settore del turismo, quello direttamente destinazione per eccellenza del golf “tutto l’anno” nell’area delcollegato ai circuiti del golf. mediterraneo.L’idea che sta alla base delle analisi in corso è la creazione di La crescita del golf in Sicilia potrebbe definitivamente mettere ilun’offerta ricettiva per un turismo di nicchia e di qualità: quello nostro paese in reale competizione con la vicina Spagna, che,che gravita attorno al mondo dei golfisti. anche in questo specifico settore, è già lanciata.Per far ciò, sulla traccia dell’eccellenza che contraddistingue Ma è nell’accoppiamento del golf con il turismo che si apronol’agire del nostro management, si è deciso di avvalersi di uno orizzonti di crescita per il secondo, che già da tempo rappre-staff di professionisti del settore di lunga esperienza nel quadro senta un fertile settore produttivo per il nostro gruppo.internazionale.Il golf in Sicilia è certo ancora giovane, si contano solo poche Puntiamo a fare tanti buchi…realtà (come il Golf Club Le Madonie, il Picciolo di Catania e non nell’acqua!il Golf Club Sciacca del gruppo Sir Rocco Forte), ma, consi- Gabriele Venusinoderando il grande potenziale che la regione possiede (sia in Le madonie Golf ClubThe growth of Golf in SicilyThe Real Estate Division of our group has started a project region has (both in terms of territorial resources and clima-which has the aim of analysing the development potential te), it can easily be stated that over the next five years, Si-of a specific sector of tourism, that directly related to golf cily can become the destination par excellence for “all yearcircuits. round” golf in the Mediterranean.The idea underlying the analysis under way and the creation The growth of golf in Sicily could once and for all put Italyof hotels for a niche tourism of quality is that which revolves in real competition with nearby Spain, which in this specificaround the world of golfers. sector has also already been launched.In order to do this, in the wake of the excellence that has However, it is in the combination of golf with tourism that ho-always distinguished our management, it has been decided rizons of growth open up for the latter, which for some timeto benefit from a staff of professionals of the sector with a has represented a fertile productive sector for our group.long experience in the international context.Golf in Sicily is definitely still young and there are as yet few Our aim is to make lots of holes…courses (such as the Golf Club Le Madonie, the Picciolo of but not in water!Catania and the Golf Club Sciacca belonging to Sir RoccoForte’s group) but, considering the great potential that the Gabriele VenusinoTNNews 26
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews SettoreImmobiliare RealEstateSector Ampliamento Caiammari“Panta rei” disse un famoso filosofo gre- Il gruppo, infatti, sta seguendo il proget- proporre un nuovo ed integrato prodot-co, cioè “tutto scorre” e, quindi, si tra- to di un ampliamento su una superficie to di apparthotel che offrirà ai turisti varisforma. di 26.500 mq adiacente all’attuale di servizi, aree di parcheggio, spazi sportiviQuesto è il motto del Teamnetwork che 24.000 mq in cui sorge l’hotel. e da gioco.continua oggi la trasformazione dell’ho- Il nuovo complesso turistico-ricettivo pre- Charme, eleganza, natura sono gli ele-tel Caiammari, nato nel 2001 grazie ad vede la realizzazione di 10 ville, ognuna menti che fanno di Caiammari una metaun sapiente lavoro di restauro di un’anti- delle quali dotata di 5 o 6 appartamenti. gradita per i turisti e uno fra i più presti-ca villa settecentesca e appartenente ad La concezione di base nella configura- giosi alberghi della Sicilia orientale.una nobile famiglia siciliana. zione della futura struttura è quella di Filippo Pattavina www.caiammari.sr.it The Caiammari extension“Panta rei” said a famous Greek philoso- The group is following the extension pro- a new and integrated product of “appar-pher, i.e. “everything flows” and there- ject over a surface area of 26,500 square thotel” which will offer tourists a varietyfore is transformed. metres next to the present 24,000 square of services, car parks and areas for sportThis is the motto of Teamnetwork which metres where the hotel stands. and games.today is continuing to transform the Ho- The new tourist accommodation com- Charm, elegance and nature are the ele-tel Caiammari, created in 2001 thanks to plex is to include 10 villas, each of which ments that make Caiammari a delightfulthe skilful restoration of an eighteenth- with 5 or 6 apartments. destination for tourists and one of thecentury villa that belonged to a family of The fundamental conception in the lay- most prestigious hotels in eastern Sicily.the Sicilian nobility. out of the future structure is to propose Filippo Pattavina TNNews 27
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews Attività Culturale&Eventi Cultural activities and events Partecipazione di TEAMNETWORK, settore immobiliare, alla fiera BUILD UP EXPO di Milano 6-10 febbraio 2007 La Build Up Expo, salone dell’ar- dal titolo “Investire a Siracusa”! – la chitettura e delle costruzioni, rap- provincia di Siracusa è stata al cen- presenta la più grande ed importan- tro di una presentazione alle isti- te fiera del settore dove le aziende tuzioni e agli operatori dei progetti leader del mondo delle costruzioni, di sviluppo. nella loro complessità, dialogano in Nel 2008 è in programma un’altra un contesto pieno di stimoli culturali fiera molto importante del settore e tecnologici innovativi. a cui Teamnetwork parteciperà, il Nel corso di un apposito convegno MIPIM di Cannes. Campionati del Partecipazione della Contimpianti S.p.A. Mondo under 21 del gruppo Teamnetwork, qualificazioni settore industriale, al Cemtech di Praga Siracusa 6-7-8 Aprile 2007 dal 16-19 settembre 2007 L’avvenimento sportivo rappre- sentava una importante occasio- Cemtech è una confe- ne di rilancio dell’immagine della renza ed esposizione Pallamano sul nostro territorio. internazionale nell’in- Hanno partecipato le squadre dustria del cemento e nazionali dell’ITALIA, SERBIA, crea opportunità d’in- POLONIA e RUSSIA. L’evento è stato organizzato dalla Federa- contro di colleghi di zione Italiana Gioco Handball in circa 50 paesi. collaborazione con JTS e l’A.S. È riconosciuta come ALBATRO Pallamano Siracusa. principale evento di interesse per mana- gement, produttori e fornitori specializzati con più di 60 esposi- tori internazionali. Il nostro gruppo per l’oc- casione ha avuto con- tatti interessanti con diversi grossi gruppi cementieri internazio- nali. L’essere presente a questa conferenza, sicuramente ha porta- to un valore aggiunto a tutto il gruppo Team- network.TNNews 28
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsAttività Culturale&Eventi Cultural activities and events Creativita’ senza confini A day with an eye on creativity L’Athena Palace, società turisti-ca del gruppo, in collaborazione conl’impresa culturale Eliante, ha orga-nizzato l’evento “La natura accogliel’arte” con una serie di iniziative cul-turali ed artistiche. La kermesse si èaperta con la visita guidata al parcosecolare del Caiammari in compa-gnia di due eccellenti specialisti delsettore botanico, il professore Pao- w w w. e l i a n t e i t a l i a . i tlo Uccello guida naturalistica ed ildott. Attardo agronomo, per prose- “La natura accoglie l’arte”guire poi con una mostra di artigia-nato artistico e di design che spa- “Nature encompasses art”ziava dal gioiello d’arte, alla moda,alla scultura, alla pittura fino agli og-getti di design, per concludersi conle degustazioni di piatti tipici della Athena Palace, the group’s tourism com- stronomic traditions. The event included the pany, together with Eliant, a cultural firm, or- participation of various artists and craftsmentradizione gastronomica locale. La who worked together and, based on the pro- ganised “Nature encompasses art”, an eventmostra ha visto la partecipazione di consisting of various nature, cultural and arti- posed theme, created various collections thatdiversi artisti e artigiani che hanno stic initiatives. The kermis opened with a gui- piqued the public’s interest.collaborato insieme ed hanno rea- ded tour of the centuries-old park of Caiam- The fundamental idea was to sponsor and pro-lizzato in base ad un tema proposto mari in the company of two botanical experts, mote Sicilian creativity in all its forms, under-diverse ed interessanti collezioni. and continued with an exhibition of artistic stood not as something folkloric but as an ex-Con questo evento si è voluta pro- and design craftsmanship. The exhibition put pression of a unique and unrepeatable identity.muovere la creatività siciliana in tut- numerous genres on display, from artistic je- Such extensive participation convinced us tote le sue manifestazioni, intesa non wellery and fashion to sculpture, painting and continue with this form of “cultural welcoming”come aspetto folcloristico ma come design objects, and ended by giving visitors that is so fascinating and enriching for thoseespressione di un’identità unica ed the chance to taste typical dishes of local ga- who use it and for those who promote it.irripetibile. Ringraziamenti per i 35 anni di carrieraIl 21 dicembre del 2007, in occasione degli auguri natalizi, l’azienda ha organizzato, pressol’Associazione Culturale di Auto d’Epoca, un incontro con tutti i collaboratori per salutaree ringraziare Guglielmo Casella, responsabile area manutenzione mezzi e trasporti, perl’impegno profuso in azienda in 35 anni di carriera ed ora in pensione. Guglielmo Casellaè entrato in azienda nel 1972 a soli 19 anni e con il suo carattere determinato, con la de-dizione al lavoro e con le sue qualità umane è diventato negli anni un’importante figura diriferimento per tutto il gruppo aziendale contribuendo non poco ai successi del gruppo.Il Presidente, Alvaro Di Stefano, ha rinnovato a lui la stima personale e professionale invi-tandolo a rimanere sempre vicino a tutta la sua famiglia “acquisita” di Teamnetwork. Thanks for a career spanning 35 yearsOn 21 December 2007, in the midst of the Christmas festivities, the company organised ameeting with all workers, held at the Period Car Cultural Association, to bid farewell andextend its gratitude to Guglielmo Casella, vehicle maintenance and transport area mana-ger, for his constant commitment in over 35 years of service and now retired. GuglielmoCasella began working for the company in 1972, at the tender age of 19, and with hisdetermined character, dedication to his job and humane qualities, became an importantreference over the years for the entire company group, significantly contributing to ourgrowth. The President, Alvaro Di Stefano, has confirmed his esteem for him as a personand for his professional skills, encouraging him to always remain close to Teamnetwork,his “adopted” family. TNNews 29
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews Attività Culturale&Eventi Cultural activities and eventsCollaborazioni con … e alla fine ce l’abbiamo fatta!Istituzioni Scolastiche And, in the end… we did it! Eh si, perché è facile dirsi “vado Yeah, sure. It’s easy to say “I’mCollaboration with alla maratona di New York”, meno facile è poterla conclude- going to run in the New York ma- rathon”, but not as easy to finish it;secondary schools re, senza grossi problemi. La giornata inizia alle 5 del without any big problems. The day began at 5 a.m. and after about an mattino, dopo circa un’ora giun- hour we get to the starting area. giamo nella zona della partenza. The first spectacle. Thousands and Il primo spettacolo. Migliaia e thousands of people, ready for the migliaia di persone, professio- adventure to find the right frame of nisti e non, pronti all’avventura mind for the 42.195 km about to be di trovare lo spirito giusto per i run. We’re lucky. We get there ear- 42,195 km da percorrere. Arrivia- ly and find a nice spot on the lawn. mo presto, tutti emozionati. Fer- Everyone is excited. Ferruccio tries ruccio tenta di fare l’indifferente, to act indifferently, his wife Miralba is sua moglie Miralba preparatissi- really prepared for everything, and ma su tutto, compreso qualche even has some energy pills, Mario pasticca rivitalizzante, Mario che says he won’t get excited, Rober- dice che non si emozionerà, Ro- to, who ran it before, acting like aÈ all’interno del proget- The event described in berto, che l’ha già corsa, che fa real expert and giving advice, evento aziendale che prevede this brief article is part of il super esperto e regala consi- when no one asks him for it. Finally,“il mantenimento e lo svi- the corporate project to gli, anche non richiesti. Ecco lo the shooting of the canon, the mu-luppo dei rapporti e col- “maintain and develop re- sparo di cannone, la musica di sic of “New York, New York”, thelaborazioni con Istituzioni lations and collaboration “New York New York”, gli aerei jets soaring above in the sky andScolastiche” di grado su- with secondary schools”. da caccia che sorvolano il cielo 40,000 people who throw themsel-periore che deve essere in- On 14th February 2008, e 40.000 persone che si getta- ves into the fray above and belowquadrato l’evento oggetto our group, with the en- no nella mischia sopra e sotto il the Giovanni da Verazzano Bridge.del presente breve articolo. dorsement and active Giovanni da Verazzano. Di qui in From here on everyone goes his orIn data 14 febbraio 2008 il collaboration of the man- poi le storie si separano, ognu- her separate way, each with his ornostro gruppo, con l’avallo e agement of the Augusta no con i suoi momenti di esal- her own moments of excitementla fattiva collaborazione della plant of Buzzi Unicem, tazione (pochi) e di sconforto e (not many) and discomfort and fati-Direzione dello stabilimento organized a guided tour fatica (molti e sempre di più). La gue (a lot and always more). The fati-di Augusta della Buzzi Uni- of the limestone quarry fatica aumenta, ma, sembra non gue increases out of proportion butcem, ha organizzato una vi- of Costa Giggia and the sentirsi, quando si entra nella 1st there are two points where it seemssita guidata, presso la cava plant, for a group of stu- Avenue dopo il maledetto Que- to disappear. Arriving at 1st Avenuecalcare di Costa Giggia e dents from the Istituto per ensboro Bridge e poi, quando after the cursed Queensboro Brid-presso lo stabilimento, per un Geometri Nervi di Lentini, si entra in Central Park, dove la ge and entering in the Central Park,gruppo di studenti, dell’Istitu- accompanied by Profes- gente ti aiuta a recuperare ogni where people help you to find everyto per Geometri Nervi di Len- sor Aurelio Auteri. briciolo di energia che ti è rima- little bit of energy that you still havetini, accompagnati dal pro- It all came about due to sta. E finalmente l’arrivo con i left. And finally, the finish line, withfessore ing. Aurelio Auteri. personal acquaintance complimenti di ogni addetto alla congratulations from all the raceTutto è nato dalla persona- with the distinguished Pro- gara, la medaglia e l’immanca- volunteers, the medal and the ever-le conoscenza con l’illustre fessor Auteri, who has a bile mela. Ce l’abbiamo fatta tut- present apple. We all did it. Theprofessore Auteri, titolare di chair in the Faculty of En- ti. Il tempo non conta. Conta di time doesn’t matter. What counts iscattedra presso l’Università gineering of the University avercela fatta, conta l’esperienza having done it, the emotional expe-di Ingegneria di Catania nella of Catania of “Ergotechni- emotiva, conta l’aver trovato den- rience, having found within oursel-materia di “Ergotecnica edile cal systems for building tro noi stessi la forza per andare ves the force to keep going, beinge pianificazione delle attività and operational activity avanti, da semplici amanti della the simple race buffs that we are.operative”, il quale, cono- planning,” and, familiar corsa come siamo. Roberto Antonelli Roberto Antonelliscendo l’eccellenza della no- with the excellence ofstra azienda, ha chiesto di our company, requestedpoter mostrare, ad un grup- showing a group of stu-po di alunni da lui selezio- dents he had selected thenati, la tipologia delle nostre type of work we do andattività e le relative metodo- the relative methodolo-logie di management. gies of management.È stato un piacevole e gratifi- The meeting was a pleas-cante momento di incontro. ant and gratifying occasion. Gabriele Venusino Gabriele VenusinoTNNews 30
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsAttività Culturale&Eventi Cultural activities and eventsLa “stanza della Legalità” The “room of Legality”,il progetto sociale di the social project byTeamnetwork per Augusta Teamnetwork for AugustaIl 3 giugno 2008 presso il Commissariato di Pubblica Sicurezza The “room of Legality” was inaugurated on 3rd June 2008 atdi Augusta, è stata inaugurata “la stanza della legalità”, un pro- the Police Headquarters of Augusta. This is a project develo-getto sviluppato di concerto con diversi sponsor, tra cui Team- ped by a number of sponsors, including Teamnetwork, aimednetwork, volto alla realizzazione all’interno del Commissariato at creating a space in the Police Headquarters for meetingsdi Polizia di un ambiente da dedicare agli incontri con le scuole with schools and voluntary associations where the culture ofe con le associazioni di volontariato ove divulgare la cultura legality and respect of rules can be spread.della legalità e il rispetto delle regole. The social project is the implementation of the “schoolIl progetto sociale è l’implementazione dei “progetti scuola” projects” which the Police Headquarters have been promo-che il commissariato ha portato avanti fin ting to date, meeting the schoolchildren ofora, incontrando le scolaresche di Augu- Augusta on subjects such as bullying, thesta su temi quali il bullismo, uso e abuso use and abuse of alcohol and drugs anddi alcool e di sostanze stupefacenti e la road safety.sicurezza stradale. With the creation of the “room of Legality”Con la realizzazione della “stanza della Le- the organization of activities relating to thegalità” l’organizzazione di attività attinente diffusion of legality in a Police station has anla diffusione della legalità all’interno di una added value and even greater significancestruttura della Polizia di Stato, ha un plus and announces the immediate intention ofvalore, un significato ancora più forte e par- prevention rather than repression, espe-tecipa l’immediata intenzione di voler preve- cially with regard to young people.nire piuttosto che reprimere soprattutto nei The choice of having the community takeconfronti dei più giovani. part in the creation of the project is theLa scelta di far partecipare la collettività alla re- result of a specific choice: wanting toalizzazione del progetto è frutto di una precisa share the creation with “healthy” societyscelta: il voler condividere con la società “sana” and with the associations entails agreeinge con le associazioni la stessa realizzazione with the project in the following phase ofcomporta la condivisione del progetto anche activity as well. Taking part in its creationnella successiva prosecuzione delle attività. Il partecipare alla realizza- and construction represents feeling the project as one’s own,zione e alla costruzione, costituisce il sentire come proprio il progetto which otherwise would have been “dropped from above”.che altrimenti sarebbe “calato dall’alto” e non fatto proprio. The structure has been created thanks to the effective com-La realizzazione della struttura è stata possibile grazie al fattivo mitment of a series of companies and firms which, togetherimpegno di una serie di imprese e ditte che si sono fatte carico, with the Rotary Club of Augusta, have sponsored the project.unitamente al Rotary club Augusta, di patrocinare il progetto. Il The role of Teamnetwork in the project was significant in lineruolo di Teamnetwork nel progetto è stato significativo in linea with the company’s sensibility on all social projects and in par-con la sensibilità aziendale nei confronti di tutti i progetti sociali ticular those which address the diffusion of a “culture of Lega-ed in particolare di quelli che sono rivolti alla diffusione della lity” amongst young people.“Cultura della Legalità” fra i giovani. Verena Reiterer Verena Reiterer TNNews 31
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews ProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProject Lo sport ha da sem- pre rappresentato una delle più potenti leve di crescita e di svilup-po delle comunità. Accadeva nell’antichità – sindai tempi di Olimpia – ed accade a maggior ra-gione oggi anche in presenza di uno sport cheha ovviamente assunto connotati ben diversi ri-spetto a quelli originari legati esclusivamente alraggiungimento di efficaci performance.In questo contesto il progetto sportivo e socialemesso a punto dall’Associazione Sportiva Albatromira a coniugare l’eccellenza dello sport - rap-presentata ovviamente dalla formazione maggio-re approdata nella serie A elite della pallamano– con una serie di interventi volti alla crescita deipiù giovani ed allo sviluppo delle aree nelle qualiil disagio è più evidente.Ma c’è di più. Attraverso questo progetto voglia-mo puntare anche a fare della pallamano unaquanto mai importante occasione di incontro edi dialogo tra tutti i diversi “attori” della praticasportiva, e dunque società ma anche enti locali,aziende che hanno scelto lo sport come mezzo dicrescita economico delle loro attività, ma anche ilvariegato mondo del volontariato. A sostenere nella sua interezza questo progetto unico, che miscela sport, sociale e marketing, è stata anche messa in cantiere una pubblicazione, “Pianeta Albatro”, che se- gue ed accompagna le diverse fasi ed i diversi interventi. “Pianeta Albatro” è a distribuzione gratuita e lo si trova, in occasione delle gare del campionato di serie A elite, al PalaLoBello, nei bar e luoghi di aggregazione. Progetto sportivo e socio-culturale Lo sport La cultura Se sul rettangolo di gioco l’Albatro si misura con il top della pallamano nazionale, Educazione, formazione, partecipando a quello che, non a torto, gli addetti ai lavori hanno subito ribattez- crescita. Sono alcune delle zato come il “supercampionato” di serie A, non va dimenticato che la formazione linee guida lungo le quali si che milita nel torneo di elite rappresenta la punta di diamante di una società che sviluppa questo segmento ha sempre fatto della crescita dei propri ragazzi una delle più importanti sfide del progetto che ruota at- da vincere. Così – anche nell’ottica di motivare al meglio gli atleti che sanno con torno al valore socio- cultu- certezza di poter ambire, se le loro qualità lo consentiranno, ad entrare nel lotto rale della pratica sportiva. dei “magnifici” 14 della prima squadra – l’Albatro ha approntato formazioni che In programma interventi disputano anche altri campionati. Una squadra si accinge a partecipare al torneo mirati nelle scuole (labo- di serie D, mentre per i più giovani c’è spazio nelle formazioni under 18 (che lo ratori di musicoterapia, di scorso anno si è fatta onore anche alla fase finale nazionale del campionato), manipolazione, di informa- under 16 ed under 14. tica) ma anche largo spa- In tutto un “movimento” di circa duecento atleti tesserati che ogni giorno sudano zio alle attività motorie ed e lavorano in campo per far crescere l’Albatro e crescere con la squadra. all’educazione alimentare.TNNews 32
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProject L’Albatro vola sempre più lontano Dopo la Slovenia il cammino internazionale passa da Spagna e Repubblica Ceca, “cementando” nuovi rapporti sportivi e di business. L’ALBATRO TEAMNETWORK SIRACUSA continua a spin- gere lo sguardo oltre i confini nazionali. Una scelta coeren- te con la politica di crescita e di sviluppo della società e del principale sponsor, il gruppo TEAMNETWORK, che punta a fare dello sport anche un formidabile ele- mento di crescita e di sviluppo per l’intero territorio. Già quest’estate nel corso del ritiro estivo in Slovenia l’Albatro aveva incontrato in amichevole il Rudar Trbvo- lje, squadra di prima divisione slovena, sponsorizzata dalla “LAFARGE CEMENT”. Adesso nell’ambito di que- sta azione di internazionalizzazione dei rapporti, due i momenti principali hanno visto coniugare i necessari aspetti tecnici ed agonistici con quelli più spiccatamen- te legati al marketing ed al business. Il primo di questi momenti è stato rappresentato, nei primi di gennaio, dalla visita lampo che il presidente, l’avv. Aldo Modi- ca, ed il direttore sportivo della società dott. Leonar- do Lopasso, hanno effettuato in Spagna, a Pamplona per avviare un più stretto rapporto di collaborazione con il Portland San Antonio, una delle formazioni di eccellenza dell’Asobal, il massimo cam- pionato iberico, sponsorizzato da oltre undici anni da “CEMENTOS PORTLAND VALDERRIVAS”. Proficui i colloqui col pre- sidente del Portland Miguel Gallaraga, con il direttore sportivo degli iberici Javier “Zupo” Equi- soain e con il tecnico della squadra Javier Cabanas. Dall’incontro è nata una serie di programmi congiunti di sviluppo, anche tecnici, che consentono di imma- ginare per il prossimo futuro dell’Albatro scenari di di- verso spessore. Aprendo anche la concreta possibili- tà di prossimi incontri tra i top manager degli sponsor. Il lungo ritiro di gennaio a Hranice, in Repubblica Ceca, ALBATRO TEAMNETWORK SIRACUSA continues to look be- è servito poi per consolidare i buoni rapporti già av- yond national borders. Such an action closely matches the growth and development policy of the company and of the viati la scorsa estate le formazioni dell’Est europeo. main sponsor, the TEAMNETWORK group, that focuses on La partecipazione al “Torneo del cemento” è anche making sports also a formidable growth and development servita all’Albatro per rinsaldare le già buone relazioni factor for the entire area. Already this summer, during the retreat sportive a livello internazionale con alcuni dei più pre- in Slovenia, the Albatro played a friendly match with Rudar Tr- stigiosi club europei, e per i top manager del gruppo bvolje, a first-division Slovenian team, sponsored by “LAFARGE Teamnetwork, Alfio Pattavina e Ferruccio Conti, l’oc- CEMENT”. Now, within the context of this initiative to internatio- casione incontrare i manager della “CEMENT HRANI- nalize relationships, two important events took place in which CE DYCKERHOFF”, main sponsor del Hranice. the necessary technical and agonistic aspects were combi TNNews 33
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews ProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProject The “Albatro” always flies farther After Slovenia, the international adventure continues in Spain and the Czech Re- public, “cementing” new sports and business relationships. ned with those more closely related to marketing and bu- the creation of different scenarios in Albatro’s near future. siness. The first of these was a quick visit to Pamplona, in It also paves the way toward meetings between the top Spain, at the beginning of January, by the president, Aldo managers of the sponsors. Modica, and the company’s sports director, Leonardo Lo- The long January retreat in Hranice, in the Czech Repu- passo, to establish a close cooperation-based relationship blic, also helped to strengthen the good relationship esta- with Portland San Antonio, one of the best teams of Aso- blished last summer with the East European teams. Parti- bal, the top Spanish league, sponsored by “CEMENTOS cipation in the “Cement Tournament” also helped Albatro PORTLAND VALDERRIVAS” for more than eleven years. bolster the already good international sports relationships Fruitful discussions were held with Portland’s president, with some of the most prestigious European clubs. For the Miguel Gallaraga, with the Spanish team’s sports direc- top managers of the Teamnetwork group, Alfio Pattavina tor, Javier “Zupo” Equisoain and with the team’s manager, and Ferruccio Conti, it was also an opportunity to meet Javier Cabanas. This get-together led to a series of joint the managers of “CEMENT HRANICE DYCKERHOFF”, development (and technical) programs that bodes well for Hranice’s main sponsor. Coppa Italia Pallamano livello, grazie anche agli sfor- è stata una straordinaria occa- blico che è affluito numeroso a zi di una dirigenza dinamica sione per mostrare, avendo tutte le gare. E non sono man- e desiderosa di raggiungere come ideali testimonial proprio cati gli ospiti di rilievo, come il risultati importanti. Dal canto gli atleti che si sono sfidati per Presidente del Portland Val- suo l’Albatro Teamnetwork conquistare la coccarda trico- derrivas di Pamplona, Miguel ha sfruttato al meglio l’oppor- lore, il volto migliore non solo Gallaraga, ed il Direttore del- tunità un’occasione ulteriore di un territorio ma di un’intera le Relazioni Istiuzionali della per dimostare la bontà di quel regione, il tutto sotto le teleca- “Cementos Portland Valder- sistema virtuoso che rappre- mere di Sky Sport. rivas”, ed altresì PresidenteL ’assegnazione della “Final senta la mission societaria: Eight” all’Albatro Team- “valorizzare al massimo il ruo-network Siracusa è stato il lo dello sport in un contesto Molto importanti sono sta- ti anche gli eventi collatera- li, come il seminario tecnico della “European Ready Mi- xed. Concrete Organization”giusto riconoscimento del la- più ampio di quello esclusiva- dell’allenatore del Portland (ERMCO), José Ramón Bu-voro di una società seria che mente agonistico”. Valderrivas di Pamplona, janda Sáenz,oltre ovviamen-al primo anno nella serie Elìte Avere per tre giorni a Siracusa “Zupo” Equisoain, assai ap- te al presidente della F.I.G.H.sta dimostrando di poter re- sul parquet del “PalaLoBello” il prezzato dai partecipanti. Francesco Purromuto.citare un ruolo di primissimo meglio della pallamano italiana Ottima anche la cornice di pub- Aldo Modica Italian cup of Handball leading role, also thanks to the cuse was an extraordinary numbers. There were also efforts of its dynamic executives opportunity to show the best important guests, such as the who aim to achieve important face, not only of an area but of President of the Portland Val- results. On its side, Albatro a whole region, with as ideal derrivas of Pamplona, Miguel Teamnetwork has made the testimonials the athletes in the Gallaraga, and the Director best use of the opportunity of challenge to win the Italian ro- of Institutional Relations of a further occasion to prove the sette, all filmed by Sky Sport. “Cementos Portland Valderri- worth of that virtuous system The collateral events were vas” who is also Chairman of represented by the company also very important, such as the “European Ready MixedT he award of the “Final Eight” to Albatro TeamnetworkSiracusa was the rightful ac- mission: “maximum develop- ment of the role of sport in a wider context than exclusively the technical seminar by the Portland Valderrivas of Pam- plona coach, “Zupo” Eq- Concrete Organization” (ER- MCO), José Ramón Bujanda Sáenz as well as, obviously,knowledgement of the work in competitions”. uisoain, highly appreciated by the President of the F.I.G.H.by a serious company which, Having the best of Italian the participants. (the Italian Handball Federa-in the first year in the Elite se- handball for three days on the The public also attended all tion), Francesco Purromuto.ries, is proving that it can play a “PalaLoBello” court in Syra- the matches in very large Aldo ModicaTNNews 34
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProject Albatro, un progetto per la vita!Il progetto sociale “Mani” nasce nel 2007 all’interno dell’As- volti alla formazione dei ragazzi con l’intenzione di seguirli nelsociazione sportiva Albatro di Siracusa con lo scopo di con- loro sviluppo globale. L’obiettivo è quello di proporre, valo-giungere l’eccellenza dello sport – rappresentata dalla serie A rizzare e far vivere ai bambini ed ai giovani i valori morali e diElite di pallamano- con una serie vita che il gioco-sport, la cultura edi interventi rivolti alla crescita deipiù giovani e allo sviluppo delle Sostegno, educazione, l’espressione creativa possono dare come fattori fondamentali di cresci-aree nelle quali il disagio è più evi-dente. Sostegno, educazione, formazione crescita e ta. Il “Progetto Mani” vuole essere un veicolo per i bambini ed i giovaniformazione e crescita sono le per un’esperienza completa con laquattro parole chiave del “Progetto Mani” che ruota attorno ai quale conoscere se stessi, la propria autostima, lo stare e ilvalori della pratica sportiva e di quella culturale. collaborare con gli altri, imparando a gestire le proprie emo-In programma interventi mirati nelle scuole cosiddette a rischio, zioni e ad esprimersi in qualcosa a propria misura. Infine, vicon attività motorie legate al gioco della pallamano ma anche invitiamo a visitare il nostro sito internet raggiungibile all’indi-diversi laboratori da quelli informatici e di recupero scolasticoa quelli creativi (dall’arte, al teatro, alla musicoterapia etc.) tutti rizzo www.progettomani.it Andrea Calvo Progetto “Mani” Scuola De Amicis Siracusa Associazione Albatro Associazione Alimede Albatro, a project for life!The “Mani (Hands)” social project was created in 2007 in the all aimed at the education of the children with the intention ofsports association Albatro of Siracusa for the purpose of com- following their global development. The objective is to offerbining excellence in sport – represented by the A Elite league and promote the moral and life values that sport-game, cultureof handball – with a series of and creative expression can give Support, education,actions aimed at the growth of as fundamental factors for growth,children and the development letting the youngsters experienceof the areas where hardship isvery much in evidence. Sup- training and growth them. The “Mani” Project aims to be a vehicle for children and youngport, education, training and people for a complete experiencegrowth are the four key words of the “Mani” Project that re- through which to get to know themselves, their self-esteem,volves around the values of sport and culture. being and collaborating with others, learning to manage theirSpecific actions are scheduled in so-called schools “at risk”, emotions and expressing themselves in something on theirwith activities of movement linked with the game of handball own scale. Lastly, we invite you to visit our website at the ad-but also various workshops, from computers and extra schoollessons to creative ones (on art, drama, music therapy etc.), dress www.progettomani.it Andrea Calvo TNNews 35
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews ProgettoSportivo&Sociale Sports&SocialProjectGiornata Nazionale dello Sport National Day of Sport Si è svolta sabato 31 The National Day maggio 2008, la Gior- of Sport was held nata Nazionale dello in Siracusa on Sat- Sport a Siracusa. È sta- urday, 31st May ta un’iniziativa che ha 2008. It attracted a coinvolto un pubblico large public of chil- nutrito di bambini, adulti dren, adults and e anziani, con la finalità the elderly, with di diffondere la pratica sportiva e i suoi valori. the aim of diffusing L’Associazione Sporti- sport and its val- va Albatro, squadra di ues.pallamano sponsorizzata dal gruppo TEAMNETWORK, ha The Associazione Sportiva Albatro, the handball teamorganizzato un match amichevole tra i ragazzi under14. La sponsored by the TEAMNETWORK group, organized aTEAMNETWORK per l’occasione ha allestito un desk per la friendly match between the under 14s. For the occasion,presentazione delle proprie iniziative nel campo sportivo e so- TEAMNETWORK set up a desk to present its initiativesciale per il tramite di giocatori professionisti dell’Albatro, con lo in the social sector and in sport, through the professionalscopo di coinvolgere giovani che abbiano interesse in questa players of Albatro, with the aim of involving young peopledisciplina. interested in this discipline. Andrea Calvo Andrea Calvo 1/2 PaginaUmoristica TheFunnySideOfThingsRidicolissimo Ridicolous DEL ABITAZIONE SI AFFITTA L’ DEL , LA SIGNORA TERZO PIANO I. VEDERE A TUTT SECONDO LA FA Inserzione in una strada di TrapaniL’angolo dei bambini - La favola Contimpianti collection Per ogni tipo Perclienteclientecliente forza di unLadi un Gruppo coordinato Risposte sempre puntuali puntuali Per ogni tipodi tipo di tipo di Per ogni cliente di ogni La La forzaGruppodi un Gruppo coordinato Risposte sempre puntuali forza coordinato Risposte sempre puntuali Risposte sempreTNNews 36
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsPaginaUmoristica TheFunnySideOfThings RidicolissimoQUELLO CHE TUTTI PENSANO MA NESSUNO HA IL CORAGGIO DI DIREOgni riferimento a fatti realmenti accaduti o a persone realmente esistite è assolutamente casuale… Il caffè fa male… A livello di sistema Tutto ciò è chiara- Fortunatamente dopo nervoso la caffei- mente un fatto nega- il trasferimento degli na è uno stimolante: tivo per qualunque uffici, il caffè è diven- potenzia le capa- impiegato, poiché tato a pagamento… cità della memoria, essendo sveglio po- Questa lodevole ini- dell’apprendimento, trebbe rendersi con- ziativa è un positivo della concentrazio- to dell’assurdità del- sistema di dissuasio- ne, riduce il tempo la sua vita in ufficio. ne che aiuterà tutti gli di reazione agli sti- Ecco perché bere impiegati a rimane- moli sensoriali, al- caffè fa male, aiuta re nel proprio torpo- lontana sonnolenza troppo nel raggiungi- re aumentando negli e stanchezza. Il caffè mento della autocon- stessi la capacità di insomma, rende più sapevolezza… accettazione e sotto- svegli ed efficenti. missione! L’orario diFinalmente trasferiti gli uffici lavoro diventaamministrativi della T.I.Me. S.p.a. !Finalmente accolte le richieste dei per piacevoli week-end organizzati flessibile…lavoratori, è stato effettuato il tra- da JTS (Tour Operator del gruppo).sferimento degli uffici amministra- …bisogna entraretivi della T.I.Me. S.p.A. in una sede Per l’occasione JTS, efficiente comedislocata in un sito molto più co- sempre, offre dei pacchetti riservati in ufficio prima delmodo… Essendo, infatti, più vici- ai dipendenti, per Malta (unica de- capo ed uscireno all’aeroporto di Catania che a stinazione venduta dal ns. T.O.) conSiracusa, consentirà a tutti gli im- prezzi di gran lunga superiori a quel- dopo di lui!piegati di staccare dall’ufficio ogni li facilmente reperibili sul mercato.venerdì pomeriggio, dirigendosi ra-pidamente all’aeroporto per partire Grazie… TNNews 37
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews PaginaUmoristica TheFunnySideOfThingsUn’azienda di project manager A company of project managerTNNews 38
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsPaginaUmoristica TheFunnySideOfThings Regolamento interno e contrattuale per i dipedenti e collaboratori del TEAMNETWORK 1 - Non sarà più accettato il certificato medico come giustificazione di malattia. Se si riesce ad andare dal dottore si può benissimo andare anche al lavoro. 2 - GIORNI LIBERI E DI FERIE Ogni impiegato riceverà 104 giorni liberi all’anno. Si chiamano sabati e domeniche. 3 - BAGNO La nuova normativa prevede un massimo di 3 minuti per le necessità personali. Dopo suonerà un allarme, si aprirà la porta e verrà scattata una fotografia. Dopo il secondo ritardo in bagno, la foto verrà esposta in bacheca. 4 - PAUSA PRANZO 4.1 - Gli impiegati magri riceveranno 30 minuti, perché hanno bisogno di mangiare di più per ingrassare. 4.2 - Quelli normali riceveranno 15 minuti, per fare un pasto equilibrato e rimanere in forma. 4.3 - Quelli in sovrappeso riceveranno 5 minuti, che sono più che sufficienti per uno slim fast. 5 - AUMENTI Gli aumenti di stipendio vengono correlati all’abbigliamento del lavoratore: 5.1 - Se si veste con scarpe Prada da euro 350,00 o borsa Gucci da euro 600,00, si presume che il lavoratore stia bene economicamente e quindi non abbia bisogno di un aumento. 5.2 - Se si veste troppo poveramente, si presume che il lavoratore debba imparare ad amministrare meglio le sue finanze e quindi non sarà concesso l’aumento. 5.3 - Se si veste normalmente vuol dire che il lavoratore ha una retribuzione sufficiente e quindi non sarà concesso l’aumento. 6 - PAUSA CAFFÈ Le macchine erogatrici di caffè/the saranno abolite. Ai lavoratori che lo richiederanno, all’inizio dell’orario di lavoro sarà messa sulla scrivania una tazzina piena di buon caffè/the caldo che potranno bersi durante la pausa comodamente seduti sulle loro sedie senza alzarsi e perdere tempo a raggiungere il distributore. Per chi volesse anche uno snack (ingordi) vi preghiamo tornare al punto 4. 7 - PREMI Come premio dell’impengo profuso protranno recarsi a vedere le straordinarie partite (escluse le trasferte) dell’Albatro al prezzo speciale praticato a dipendenti e collaboratori pari al doppio del normale. Vi ringrazio per l’attenzione e Buon lavoro! CFO Luciano Nobile BERGAMO | BARLETTA | SIRACUSA | CELJE | ROMA | MILANO | ZAGABRIA | MARSIGLIA | VALENCIA www.teamnetwork.it TNNews 39
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews Riflessioni ReflectionsIn questa rubrica si vuole lasciare la libertà di esprimere ogni genere di riflessione. Questo primo numerodel giornale apre questa sezione raccontando come è nata l’idea del nome dell’Hotel Caiammari Come nasce un nomeLa Villa nobiliare degli Impellizzeri, l’odierno hotel Ca- ordinaria cultura, sulle sponde dello jonio per fonda-iammari, veniva chiamata Villa Fanusa. Iniziamo con il re Siracusa. La parola mare nella sua origine sanscritasemplice chiederci perché nel tempo sia stata chiama- maru serviva per due cose apparentemente opposte: ilta così e come nasce abitualmente il nome per indi- deserto e il mare. In realtà indicava una distesa vasta ecare una specifica abitazione. Si usa accompagnare al pura nella sua essenza, priva di qualsiasi discontinuità,nome della cosa un’aggettivazione che ne identifichi priva di punti di riferimento, priva d’ombra e di riparo.l’appartenenza, sia essa ad un luogo, come a dire la Il deserto e il mare sono entrambi dominati e conno-casa costruita in quel preciso luogo dal quale ne deri- tati dall’alternarsi della luce e del buio. Nell’accezioneva il nome, oppure ad un proprietario. La Villa Fanusa, più antica la parola maru derivava da mar che signifi-sorgendo nella contrada Fanusa, si chiama così per- cava sia morte (da qui il senso infecondo, sterile doveché fu edificata proprio su quella terra fangosa (dal si- non cresce nulla, come il mare ed il deserto), sia ancheciliano fangosa, che come molte lingue è generato dal il suo contrario:luce, scintillare, risplendere, anche ingotico fani) che dà nome al luogo. Nasce l’esigenza di questo caso come la luce abbagliante del deserto e delun nuovo nome perché l’edificio cambia destinazione mare. Quindi all’origine della parola sanscrita maru vid’uso, diviene un albergo e non è più una casa vissuta era il più antico dei contrari: luce e buio, luce e ombra.dal suo padrone, ma una residenza che viene offerta L’ombra dal sanscrito chaya, indicava un luogo copertoallo straniero in cambio di de- e al riparo, da qui la parola casa,naro. Appare logico riformulare derivata da Kasa, così come iun nuovo nome che derivi sem- greci chiamavano la capanna.pre dalle peculiarità del luogo. La casa, è il luogo d’ombra, eOccorre individuare quei fattori nasce come soglia tra il buio eche muovono il turista a raggiungere questa meta. Un la luce. Da sempre la casa, la tenda, una coperta su unelemento è la tradizione, ed essendo quest’ultima, una palo è il riparo del nomade nel deserto, come la copertatrasmissione avvenuta attraverso l’oralità, sarà la lingua di un barca quello del marinaio. Rimane solo da ripor-locale, quella siciliana, ad esserne la maggiore testimo- tare alla luce un nome già nato da millenni, riunire ciònianza e più riccamente e direttamente l’espressione. Il che era stato disgiunto: chaya e mar, la casa e il mare,nome, dunque, dovrà avere una sonorità o meglio una Chayamar. Abbiamo cercato la casa e il mare abbiamostretta accezione siciliana. Altro elemento è la grecità trovato la luce e l’ombra; la grecità è sorta così spon-e l’antica ricchezza di Siracusa (luogo dove sorge la taneamente, nel senso degli elementi, nell’etimo e neldimora). Pensando alla grecità e alle testimonianze che suono. Occorre adesso leggere questo nome sempli-essa ha lasciato in questo luogo vengono in mente due cemente in “siciliano” facendo attenzione a conservareelementi: la luce che bagna la pietra bianca delle anti- tutta la forza, non resta che nominarlo: “Caiammari”.che costruzioni greche ed il mare che bagna le nostrecoste, che ha portato il popolo greco, con la sua stra- Andrea Di StefanoTNNews 40
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsRiflessioni Reflections La realizzazione del singolo: limite o risorsa di una comunità?Costruire relazioni nuove dove l’unità non è a discapito delle diversità. Riflessioni. La trama del vivere insieme (questo vale per qualsiasi gruppoo comunità) risulta scandita da due spinte radicali, intimamente The realisation of the individual: aconnesse ma diametralmente opposte: la spinta ad appartenere,da un lato, e ad essere indipendenti dall’altro. Per tutta l’esistenza community limitation or resource?si cercherà, a tanti livelli, di comporre in sinergie questepotenzialità che tendono, come i cavalli di Platone, a correre in Building new relationships where unity doesdirezioni opposte. In base alla storia di ogni individuo ed ai periodidella sua esistenza viene avvertita come più pressante la paura di not exist to the detriment of diversities.essere soffocati dagli altri o quella di assumersi la responsabilità Personal considerations.della propria unicità. Si tratta, in altre parole, del modo in cui vieneriempito lo spazio tra se stessi e l’altro, quel luogo concreto in cui si The interconnections of co-existence (this is applicable to any groupdeclina e si vive ogni relazione, luogo che Buber chiama “traità” e or community) consist of two radical drives that are intimately related butGoodman “confine di contatto”. Si cammina alla ricerca di qualche diametrically opposite: on one hand the drive to belong and, on the other,regola che presieda ed organizzi questo gioco mai svelato del to be independent. For one’s entire existence attempts will be made, atvivere insieme e sembra che la qualità di questo non dipenda many levels, to create synergies with these potentials that tend, like Pla- to’s horses, to move in opposite directions. There is a feeling, based onsolo dalla disponibilità o dall’apertura all’altro (atteggiamenti di the background of each individual and the periods of that person’s exist-affetto sincero e di buona volontà possono, infatti, produrre anche ence, of a pressing fear of being suffocated by others or of assuming thepaternalismo, fraintendimenti ed incomprensioni), ma richiede responsibility of one’s uniqueness. In other words, this refers to the wayanche modi di pensare ben precisi. Un elemento costitutivo della in which the space between oneself and others is filled, that concretecompetenza relazionale è il pensiero non-egocentrico, e cioè un place in which each relationship is specified and experienced, a placepensiero capace di andare al di là della propria stessa prospettiva. that Buber calls “the between” and Goodman “contact-boundary”. EffortsIn altre parole: il compito arduo di coniugare in modo armonico are made to seek some underlying rules that provide structure to thise significativo la spinta all’autonomia con quella all’appartenenza never resolved game of co-existence and it seems that the quality of thisviene facilitato od ostacolato a seconda dei pensieri che si hanno game does not depend only on the willingness or the openess of otherssul vivere insieme. In tal senso, si può sostenere che la prima (attitudes of sincere affection and willingness can, in fact, also produceregola del gioco è quella di conoscere le regole stesse e di paternalism, misunderstandings and misinterpretations) but also requiresconfrontarsi su di esse. Eccone alcune possibili: very specific ways of thinking. A constituting element of relational skill isPrima regola: anche nelle relazioni in cui si condividono non-egocentric thought, i.e. thought capable of going beyond one’s owndeterminati valori, in tempo di non emergenza si deve dare voce point of view. In other words: the arduous task of combining the drivealla soggettività ed al suo personalissimo modo di intendere e di towards independence with that of belonging in a harmonious and signifi-vivere tali valori (stabiliti). cant manner is facilitated or hindered depending on the thoughts one hasSeconda regola: riconoscere la diversità come una necessità about living together. In this sense, it can be affirmed that the first rule ofdella relazione. Si tratta di costruire… uno spazio in cui ognuno the game is to be familiar with those rules and to discuss them. Here arecomprende l’identico messaggio nella propria lingua. some possible rules:Terza regola: l’impegno a riscrivere la grammatica della relazione. Rule one: also in the relationships in which specific values are shared, when contrasts are not present, subjectivity and its very personal wayDobbiamo imboccare oggi la strada che porta alla “cultura della of understanding and experiencing such (established) values must berelazione”. allowed to emerge.Possiamo inoltre tenere a mente alcune frasi che possono Rule two: to recognise diversity as a need of the relationship. It’s a mat-formare una base solida su cui poggiare il nostro pensiero, come: ter of constructing….a space in which each person understands theNon esiste un “altro” difficile: esiste una relazione nella quale “io” identical message in his or her own way.ho difficoltà. Non sono gli altri a farmi perdere la pazienza: essi Rule three: the commitment to rewrite the basic rules of the relationship.fanno solo emergere i miei limiti. Ogni identità si costruisce da Today, we must take the path that leads to the “culture of the relation-una relazione e si definisce di fronte a qualcuno. Ecco il cuore ship”. We can also keep in mind some statements that can create a soliddella questione: a relazione si invera e si rigenera quando ogni base for our way of thinking, such as: There is no difficult “other”: there isindividuo lascia progressivamente i calzari del potere e della a relationship in which “I” have difficulties. There are no others to makeseduzione, della dipendenza e dell’accusa, per entrare in una me lose patience: they only make my limits emerge. Each identity is builtterra a lui sconosciuta: la “terra di nessuno” dove ci si riscopre from a relationship and is defined with respect to someone. Here is the– finalmente ed unicamente - compagni di viaggio. Queste brevi crux of the issue: the relationship becomes real and is regenerated whennote esprimono, in maniera comprensibile, da un lato l’essenza each individual gradually removes the constructs of power and seduction,di ciò che mi resta dell’esperienza del “Best Year Yet”, con Voi of dependency and accusation to enter a land that is totally unknown: thecondivisa lo scorso anno, dall’altro i punti sui quali il nostro gruppo “no man’s land” where we rediscover – finally and uniquely – that we arecredo debba ulteriormente interrogarsi e, spero, continuare a travel companions. These brief comments express, in an understandablecostruire la propria storia. manner, on one hand, the essence of what has remained for me of the “Best Year Yet” experience, shared with you last year and, on the other,Ognuno di noi ha colto dal percorso compiuto quanto era disposto the points on which our group I believe should delve further and, I hope, continue to construct its history. From the path that was taken, each ofe pronto a fare. Ciò che a me è rimasto, può, ulteriormente us took in what they were willing and ready to do. In addition to what wasrispetto a quanto sopra espresso, essere così sintetizzato: Tempo previously expressed, what remained with me can be summarised ase relazione sono uniti da un medesimo destino si salvano o si follows: time and relationship are united by the same destiny: they areperdono assieme. Se l’altro non c’è più anche il tempo perde di saved or lost together. If the other person is no longer present, then alsosenso. Solo la relazione trasforma il tempo da kronos (tempo time loses it meaning. Only the relationship transforms time from kronoscronologico) a skopos, e da questo a kairos (il tempo della grazia). (chronological time) to skopos (aim or objective) and, from this, to kairosQuesto dono è concesso solo a chi è disposto a “perder tempo” (the time of grace). Such a gift is granted only to those who are willing tonella relazione per non perdere il tempo della relazione. “lose time” in the relationship to avoid losing the time of the relationship. Gabriele Venusino Gabriele VenusinoBibliografia: “Sulla felicità e dintorni” Giovanni Salonia. Bibliography: “Sulla felicità e dintorni” Giovanni Salonia. TNNews 41
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews Riflessioni ReflectionsI PROVERBI “Il monumento PROVERBS “The spokenparlato del buon senso” monument of common sense”(Benedetto Croce) (Benedetto Croce)Il termine proverbio deriva dal essi. I proverbi esprimono la ve- The term ‘proverb’ comes from has always referred to them.latino proverbium, da verbum, rità in un modo facile da ricor- the Latin proverbium, from ver- Proverbs express the truth in a(parola) e rappresenta una sen- dare. C’è una scienza, la “pare- bum, (word) and is a brief and way that is easy to remember.tenza breve e concisa, di origine miologia”, che studia i proverbi concise saying, of popular ori- There is a science, “paremiol-popolare che contiene un inse- e che rappresenta assieme ai gin, which contains a teaching ogy”, which studies proverbsgnamento tratto dall’esperienza. canti popolari, alle leggende, ai drawn from experience. The and they represent, togetherIl proverbio è una riflessione sul- miti, tutta la ricchezza culturale proverb is a reflection on life with popular songs, legendsla vita e sul destino. Sin dall’an- di un popolo. Nei tempi passa- and destiny. Ever since ancient and myths, all the culturaltichità classica i proverbi hanno ti quando l’analfabetismo era tires, proverbs have attracted wealth of a people. In the past,richiamato l’interesse di filosofi dilagante e l’elettronica ancora the interest of philosophers and when illiteracy was widespreade studiosi; lo stesso Aristotele non esisteva, i proverbi aveva- scholars; Aristotle himself said and electronics did not yet ex-diceva che erano i custodi del- no un’importanza fondamentale that they were the guardians of ist, proverbs had a fundamen-la filosofia. La Sicilia, con le sue nell’istruzione dei figli, servivano philosophy. Sicily, with its count- tal importance in the educa-numerosissime raccolte di pro- a trasmettere loro i principali less collections of proverbs, tion of children, being used toverbi da quelle della fine del 400 valori sociali. Si può afferma- ranging from those of the end transmit to them the most im-a quelle del 500 fino a quella re che i proverbi sono ancora of the 15th and 16th centuries portant social values. Proverbspiù recenti dell’800 del dottore oggi di attualità, nel senso che to the more recent ones of the can be said to still be topical, in– umanista Giuseppe Pitrè che danno più efficacia al discor- 19th century by the humanist- that they give more efficacy tone raccolse più di tredicimila, so, lo rendono più genuino e doctor, Giuseppe Pitrè, who speech and make it more gen-potrebbe essere considerata la diretto. Il proverbio riporta ciò collected more than thirteen uine and direct. A proverb saysculla del motto proverbiale, ma che la gente ritiene vero. thousand, could be consid- what people believe is true.il detto popolare in realtà non Esistono molte somiglianze di ered the cradle of proverbs, but There are many similarities be-ha patria; anzi una delle sue ca- proverbi di diverse regioni e in actual fact popular sayings tween proverbs from differentratteristiche principali è proprio nazioni. Molti proverbi siciliani have no homeland; indeed, regions and countries. Manyquella di adattarsi alle circostan- sono omologhi a quelli di al- one of their main characteris- Sicilian proverbs are equivalentze sociali, territoriali, storiche e tre regioni: Lombardia, Vene- tics is that they adapt to social, to those in other regions: Lom-linguistiche. E infatti ne esistono to, Toscana etc... Può essere territorial, historic and linguistic bardy, Veneto, Tuscany etc..di ogni epoca, in ogni nazione e questo uno dei segnali dei flus- circumstances and effectively This may be one of the signsin ogni lingua. Si può dire che i si migratori che hanno avuto exist in every country and in of the migratory flows that hadproverbi sono sempre esistiti e per centro la Sicilia, quale cro- every language. Proverbs can Sicily as their centre, a cross-che la letteratura di tutti i popoli cevia di storia e di popoli. be said to have always existed roads of history and peoples.ha fatto sempre riferimento ad Eleonora Di Stefano and literature all over the world Eleonora Di StefanoEcco alcuni proverbi siciliani: Here are some Sicilian proverbs:Senti assai, parra picca e cridi nenti Senti assai, parra picca e cridi nenti(Ascolta molto, parla poco e non credere a nulla) (Listen a lot, speak little and believe nothing)Na vota si gabba a vecchia Na vota si gabba a vecchia(Una volta si può ingannare una persona esperta) (You can only deceive an expert once)E la vurpi ci dissi a lu cunigghiu: “non s’arrichisci mai cu E la vurpi ci dissi a lu cunigghiu: “non s’arrichisci mailu travagghiu” cu lu travagghiu”(E la volpe disse al coniglio “non ci si arricchisce mai con il lavoro”) (And the fox said to the rabbit “You’ll never get rich through work”)Cumannari è megghiu ri futtiri Cumannari è megghiu i futtiri(Comandare è meglio di fare l’amore) (Giving orders is better than making love)Essere lu riavulu cu l’acqua santa Essere lu riavulu cu l’acqua santa(Essere il diavolo con l’acqua santa; si dice per due persone dal (Being the devil with holy water; said of two people whosecarattere assolutamente inconciliabile) characters are totally incompatible)Cu nasci tunnu, non po’ moriri quatratu Cu nasci tunnu, non po’ moriri quatratu(Chi nasce rotondo non può morire quadrato; la natura di ogni (When you’re born round, you can’t die square; nopersonalità non si può cambiare) personality can change its nature).Fari di ogni pilu nu travu Fari di ogni pilu nu travu(Far diventare un piccolo pelo una trave; tipico atteggiamento del (Making a fine hair into a beam; the typical attitude of apermaloso ed esagerato) touchy person who exaggerates)Cu mangia fa muddìchi Cu mangia fa muddìchi(Chi mangia produce briciole; errori ne commettiamo tutti) (You make crumbs when you eat; we all make mistakes)TNNews 42
  • TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNews TeamNetworkNewsRiflessioni ReflectionsIl vantaggio invisibile: il capitale umano The invisible advantage: human capitalL a dinamicità competitiva dei mercati caratterizzatidalla globalizzazione, oggi più che potenziali inerti. Per loro natura non aggiungono nulla, a meno che un essere umano T he competitive energy of markets characterized by globalization, today more thing, unless a human being releases that potential and puts it into action. People -che mai, richiede in maniera liberi quel potenziale e lo mette than ever, requires increa- and not technology - makecrescente capacità organiz- in azione. Le persone e non la sing organizational capacity the difference. A scenariozative rivolte alla formazione e tecnologia fanno la differenza. aimed at training and making that inevitably has to producealla valorizzazione delle risorse Uno scenario che deve, gio- the most of human resources, and send constant stimuli,umane, risorse fondate sui va- co forza, produrre stimoli co- based on intangible values. promote the professional andlori intangibili. Ed è proprio la stanti, promuovere la crescita It is precisely the immaterial cultural maturity of the peoplecomponente immateriale che professionale e culturale delle component that guarantees in a company, that has to mo-garantisce alle aziende di ave- persone in un’azienda e che a position of competitive ad- tivate them. The corporationre una posizione di vantaggio deve motivarle. La società del vantage for businesses, al- of the future will give increa-competitivo permettendogli futuro darà sempre più peso lowing them to increase their sing importance to relationalcosì di accrescere in maniera alle componenti relazionali. economic value in a lasting components. Today there isduratura nel tempo il suo valo- Oggi si assiste ad un ritorno way in time and prolong their a return to the centrality of there economico e di prolungare alla centralità dell’individuo, performance on the market. individual, to making the mostla sua performance sul mer- a valorizzare la soggettività, According to Jonathan Low of subjectivity, will, the non-cato. Secondo Jonathan Low la volontà, il gesto non mec- (pioneer of the subjects of mechanical gesture, what is(pionere delle tematiche degli canico, non di routine, in ogni intangible assets and author not routine, in every field ofassets intangibili e autore del campo del sapere e dell’azione of the book “Invisible advan- knowledge and organizatio-libro “Invisible adavantage”) il organizzativa. Le organizzazio- tage”), the importance of the nal action. Organizations arepeso dell’intangibile prevarrà ni sono fatte di persone che intangible will increasingly made of people who think,sempre di più su quello del pensano, desiderano, lottano, prevail over that of the tangi- desire, fight, hope and suffertangibile determinando il pas- sperano, soffrono così facendo ble, producing the passage and by so doing, they build upsaggio da un economia basa- costituiscono i destini azienda- from an economy based the destiny of the corporation.ta sull’industria e sui servizi ad li. Le persone chiedono all’or- on industry and services to People ask the organizationuna economia fondata sulla ganizzazione la soddisfazione knowledge-based economy. to meet a series of needs, asconoscenza. Ed è per questo di una serie di bisogni, oltre la And it is for this reason that well as to guarantee satisfac-motivo che gli investimenti in retribuzione soddisfacente e la companies are making and tory remuneration and safetyconoscenza, sviluppo, inno- sicurezza sul posto di lavoro, la will make greater investments in the work place, they wantvazione e formazione delle ri- necessità di sentirsi parte di un in knowledge, development, to feel part of a group, theysorse umane hanno ed avran- gruppo, l’ascolto delle esigen- innovation and training of hu- need someone to listen tono per l’azienda entità supe- ze, il diritto di sbagliare, uma- man resources than in tan- their requirements, the rightriore rispetto agli investimenti nità, aiuto, sviluppo della per- gible assets. Whatever the to be wrong, humanity, help,in beni tangibili. Qualsiasi cosa sonalità, organizzazione affida- company does, it can do so the development of their per-l’azienda fa può realizzarla bile, riconoscimenti, partecipa- thanks to people, because sonality, a reliable organiza-grazie alle persone, le persone zione, responsabilità, desiderio people develop creativity and tion, recognition, participation,sviluppano creatività e tecno- di vedere realizzate le proprie technology. Motivation of per- responsibility and the desire tologia. La motivazione del per- capacità professionali. Il lavoro sonnel at all levels is sharing see their professional capaci-sonale a tutti i livelli è fonda- per l’uomo è importante, è un information, i.e. a team spirit ties gratified. Work is impor-mentale, così come la condi- fatto naturale quanto lo svago with objective-orientation. tant for man, it is as naturalvisione delle informazioni,vale o il riposo. Human behaviour is the most as leisure or rest. The role ofa dire spirito di squadra e Quindi è fondamentale il ruo- difficult thing to manage. The superior as a creator of mea-orientamento verso gli obietti- lo del capo come creatore di infinite variety and unpredicta- ning and meanings in the dai-vi. Il comportamento umano è senso e di significati nel quoti- bility of human beings means ly action of the organizationil più difficile da amministrare. diano agire organizzativo. I suoi that it is far more difficult to is therefore fundamental. hisL’infinita varietà e imprevedibi- collaboratori possono e deb- extract general evaluations staff can and must contribu-lità degli esseri umani fa si’ che bono contribuire al processo di from them. There is a good te to the process of the ex-sia enormemente più difficile scambio di idee ed esprimere dose of imperfection. Never- change of ideas and expresstrarne valutazioni generali. C’è una sorte di mente collettiva e di theless, people are the only a sort of collective mind anduna buona dose di imperfezio- senso condiviso per promuove- element in companies with shared meaning to promote ane Ciò nonostante le persone re un terreno di azione comune the intrinsic power to gener- terrain of common action andsono l’unico elemento nelle e gioco di squadra. Così come ate value. All the other vari- teamwork. Just as the contri-aziende avente l’intrinseco è importante l’apporto del sin- ables, such as cash, receiva- bution of the individual is im-potere di generare valore. Tut- golo e anche fondamentale il bles, materials, plant, equip- portant and the result of thete le altre variabili, cassa, cre- risultato del gruppo. Si vince in- ment etc. offer nothing but group is fundamental. Victoryditi, materiali, impianti, attrez- sieme non da soli. inert potential. By their very is together, not alone.zature etc. altro non offrono Eleonora Di Stefano nature they do not add any- Eleonora Di Stefano TNNews 43
  • w w w.te a m n e t w o r k . i tTe a m N e t w o r k N e w s r a c c o l t a a n n o 2 0 0 8