Your SlideShare is downloading. ×
Bagaimana membuat terjemahan bahasa yang baik
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

Bagaimana membuat terjemahan bahasa yang baik

523
views

Published on

Tips singkat bagaimana melakukan pekerjaan terjemahan dengan baik dan benar

Tips singkat bagaimana melakukan pekerjaan terjemahan dengan baik dan benar

Published in: Business

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
523
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. Bagaimana Membuat Terjemahan Bahasa yang Baik Andie Wibianto – Independent Translator
  • 2. Latar Belakang • Terjemahan bahasa diperlukan untuk memudahkan proses komunikasi diantara (minimal) 2 budaya dan bahasa yang berbeda • Terjemahan bahasa yang baik adalah komponen terpenting dalam komunikasi yang positif dan membangun
  • 3. Tantangan Terjemahan Bahasa Selama lebih dari 15 tahun menggeluti dunia terjemahan Inggris – Indonesia maupun Indonesia – Inggris, berikut tantangan yang dihadapi: 1. Deadline/tenggat waktu 2. Keterbatasan pengetahuan 3. Kompleksitas dan konteks bahasa dengan bahasa terjemahan yang dituju
  • 4. Solusi Secara singkat yang dilakukan penulis untuk mengatasi tantangan di atas: 1. Menjaga kondisi kesehatan agar tetap prima 2. Belajar dengan cepat 3. Membaca berulang-ulang hingga mengerti 4. Selalu lakukan cek dan ricek alias proofreading, baik konteks bahasa maupun penulisan yang baik dan benar saat selesai menerjemahkan
  • 5. Solusi - Penjelasan Menjaga kondisi kesehatan tubuh agar tetap prima Ingat! berhenti bila lelah, cari udara segar – break dulu! Coba cari kegiatan ringan tetapi tidak menyita waktu: baca majalah hiburan, buka internet, jalan-jalan di sekitar rumah Tetapkan waktu istirahat, minimal 15 menit, maksimal 1 jam Makan dan minuman bergizi tinggi
  • 6. Solusi - Penjelasan Belajar dengan cepat Cari artikel mengenai materi yang diterjemahkan di internet atau koran Buat catatan singkat mengenai kata-kata atau istilah- istilah yang sulit dan segera cari arti dan konteksnya Jangan terlalu lama memahami suatu konteks atau wacana, cari referensi yang cukup agar dapat memahami dengan cepat
  • 7. Solusi - Penjelasan Membaca berulang-ulang hingga mengerti Pahami bahan terjemahan dengan membaca berulang- ulang (tapi ingat jangan terlalu lama untuk menghindari kejenuhan dan rasa putus asa) Temukan pemahaman secara global/garis besar baru ke pemahaman mikro/detail
  • 8. Solusi - Penjelasan Selalu lakukan cek dan ricek alias proofreading, baik konteks bahasa maupun penulisan yang baik dan benar setelah selesai menerjemahkan Sebagai seorang penerjemah, kepercayaan terbesar dibangun dari hal kecil: tidak ada kesalahan penulisan huruf atau kata Sebelum disampaikan ke klien, selalu cek dan ricek alias proofreading untuk mendapatkan hasil yang diinginkan – khususnya kesesuaian makna dan konteks
  • 9. Portofolio Pekerjaan Beberapa klien yang menggunakan dan pernah menggunakan jasa terjemahan Inggris – Indonesia dan Indonesia – Inggris dari penulis: Amway Bank Ekonomi (HSBC) Kaltim Prima Coal (KPC) PT Barwil Tirta Samudera Caraka PT Bridgestone Tire Indonesia PT Philips Indonesia PT Rio Tinto Indonesia The Nature Conservancy (TNC) WWF Indonesia Programme
  • 10. Terima Kasih Untuk kontak jasa terjemahan Inggris – Indonesia dan Indonesia – Inggris silahkan hubungi: Andie Wibianto 08567653939 email: andiewibi@gmail.com twitter: andiewibianto