Your SlideShare is downloading. ×
0
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
La web 20 (asetrad sevilla)
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×
Saving this for later? Get the SlideShare app to save on your phone or tablet. Read anywhere, anytime – even offline.
Text the download link to your phone
Standard text messaging rates apply

La web 20 (asetrad sevilla)

1,502

Published on

Published in: Technology
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
1,502
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
32
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. La web 2.0 para traductores <br />Cómo estar presente en internet<br />
  • 2. 2.0: la web social<br />El usuario es tanto consumidor como creador de contenidos (el usuario añade valor)<br />La inteligencia colectiva es el motor de progreso: las aplicaciones mejoran a medida que se van usando (beta perpetuo)<br />No es una tecnología, es un proceso.<br />Las redes en crecimiento sustituyen a la estructura predefinida<br />
  • 3. Presentes<br />Flickr<br />Delicious<br />Linkedin<br />Wikipedia<br />Wordpress<br />Buzz<br />Twitter<br />Facebook<br />Estamos presentes en internet aunque no tengamos una web<br />¿Cómo influye esta presencia en nuestra actividad profesional y en nuestra vida privada? <br />
  • 4.
  • 5. ¿Estático o dinámico?<br />RSS<br />
  • 6. Del productor al consumidor<br />
  • 7. Activo o pasivo<br />Como productores de información: ya no necesitamos tener una web estática, complicada de actualizar, podemos tener una web que se actualice sola, a medida que vamos enviando contenidos. <br />Como consumidores de información:podemos hacer una selección fácil en la masa de información y acceder a ella de forma ordenada y eficaz.<br />
  • 8. Lo más natural es compartir algo que nos ha sido útil<br />Socializar<br />
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12. De cómo navegar entre las recomendaciones<br />Clasificar<br />
  • 13. Etiquetas<br />Se dan en un entorno social de datos compartidos<br />Proceden de los consumidores, no de los productores de la información<br />No necesitan de expertos, al contrario de otros vocabularios controlados: cualquiera puede etiquetar<br />Son multifacéticas: abordan un elemento desde múltiples aspectos<br />Son compatibles por principio: no requieren una estructura previa<br />
  • 14. Folksonomías<br />En sus remotas páginas está escrito que los animales se dividen en (a) pertenecientes al Emperador, (b) embalsamados, (c) amaestrados, (d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en esta clasificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, (l) etcétera, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que de lejos parecen moscas. <br />                Jorge Luis Borges: “El idioma analítico de John Wilkins” en: Otras Inquisiciones. Madrid, Alianza Editorial, 1989.<br />
  • 15. Entretejer la web junto con otros<br />Las redes<br />
  • 16. Redes sociales <br />Profesionales (Xing, Linkedin)<br />Personales (Facebook)<br />De recomendaciones (delicious, googlemaps)<br />Microblogging (Twitter)<br />Redes interconectadas<br />Redes dinámicas<br />RSS<br />RSS<br />
  • 17. Cosas de las que no hemos hablado<br />Trabajo en la nube y ficheros compartidos (googledocs, Acrobat.com, Zoho…).<br />Twitter.<br />Conocimientos compartidos: wikis.<br />Memorias compartidas.<br />Catálogos y recursos bibliográficos.<br />Fondos de documentos y sistemas de edición (Scribd, Bubok, Slideshare…).<br />Investigación 2.0 y sus relaciones con la traducción.<br />…<br />
  • 18. Conclusiones <br />Hay muchas formas de estar presente en internet. Tener una web estática no es la única ni la más eficaz.<br />Crea contenidos y captarás lectores, que serán una fuente potencial de negocio.<br />Compartir es una inversión que produce rendimientos inmediatos.<br />Crea redes para expandirte<br />Aprovecha tus redes para optimizar tu acceso a la información. <br />
  • 19. ¿Y la propiedad intelectual?<br />
  • 20. Muchas gracias<br />Más información en: http://www.diigo.com/list/aliciamartorell/list-2010040818465471<br />La web 2.0 para traductores de Alicia Martorell se publica bajo una licencia CreativeCommons Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 3.0 España License.<br />

×