Your SlideShare is downloading. ×
0
Collecting Rent in the Tower of Babel
©By Pyotr Patrushev http://russiantranslate.org/
My life & work as an
interpreter & translator
A beginning…humble
in appearance…
but rich in experience:
my village in Siberia…
Tower of Babel:
a mighty
metaphor
God mixed up humanity’s unified language and scattered
the nations.
He thus provided emp...
I helped these people and
many others find a common
language…
Vanessa Redgrave
NSW Governor General Marie
Princess Margare...
I first learned the value of interpreting when I
was interrogated by the Turkish secret service
after my escape from Russi...
My first attempt at interpreting was in 1963
in Istanbul, between a Bulgarian nurse, a
German doctor, a Turkish policeman ...
They look happy…
I worked at the APEC meeting
in Australia,
Sydney in 2007
Homeland Security
Don’t mess with these guys…
Or these…
Working inside
the fence…
Why do we need fences
this high to separate
the people from the
leaders??
Tete-a-tete… and
a time for a quiet
joke …
Sorry, I am not
allowed to tell you
what the joke was
all about…
Ah, what the
hell… might as
well enjoy the
view…
…Heads of State
cruise Sydney
Harbour under the
watchful eye…
Languages in a Global World
• Culture itself is becoming more global
• Languages keep you in contact with the rest of the ...
Some of the conferences
I interpreted at:
World Bank Red Cross United Nations
Chiefs of Defence of
NATO and Allies
Olympic...
Certified
Translations
are very
much in
demand
Educational
Diplomas/
certificates Art and
Trade
Catalogues
Websites
in Wor...
G20 Brisbane, 2014
Helping to get funding for clearing landmines in Cambodia…
A hot topic…
ESCAP, Korea, 2010
Everything from transport to water supplies…
But it is the people you meet and work with that brighten
your days… like these Russian and Australian vets…
You need to be productive and active in the languages that
you interpret to and from…
Not just studying the dictionaries…
...
I translated
Everyone Can Win,
one of the most
copied and pirated
books in Russia..
My published books
in Russian &
Englis...
Journalist & Broadcaster…
• BBC in London - broadcaster, news reader and program
originator.
• Radio Liberty in Munich, au...
Working for “Aunty” in London…
Working for the BBC was a great experience… Bush
House was a true Tower of Babel, with 40 l...
In-between jobs, you have to polish
your hunter-gatherer skills…
Recuperating on Crete after a gruelling work as a sports ...
But… you have to keep really fit to work as a global
interpreter…
An artist’s romantic impression of my swim out of Russia
Oil painting by Slava Fiantsev
The reality was almost as exotic…
My swim from Russia to Turkey lasted 2 nights and was the only successful
unaided swim a...
With Dr.
Andrew Weil in
the Arizona’s
desert
Working at the Esalen Institute at Big Sur,
California, with Dr Stan Grof (a ...
In Australia: the “Dolphin consciousness “
conference; with water birth
pioneer Dr Charkovsky…
Interpreting during an open heart surgery at a Stanford
clinic with a Russian pioneering surgeon, Dr Vishnevsky
I cherish my time with people
who inspired me…
With Dr. Andrei Sakharov, a Nobel Peace Prize
winner in San Francisco
Connect with people who do good
work in the world…
On a book tour in Russia
With Helena Cornelius, conflict resolution exp...
And sometimes one needs to escape from it all
in between jobs…for example…
to a remote farm in New Zealand
I later followed my dream of an interconnected world in the Silicon
Valley, working for a pioneering corporation with clie...
I was taken off the KGB’s wanted list
and received a visa to Moscow for the
first time in nearly 30 years…
But Russia was ...
Interpreting is not really such hard work …
compared to some jobs…
Engage in some pretty serious
stuff, like …
Interpreting at numerous Spacebridges between Russia
and the US, linking US le...
I did not really enjoy working in abattoirs
with Russian vets on lab testing techniques…
But sometimes you just have to…
Working with fisheries felt much better…
Hey, watch those aliens…
Until the fatigue finally gets
you…
Thrills and spills…the sporting connection…
Sydney Olympics
2000
Sydney Olympics were the best... I was
impressed by the volunteer service
provided by Australians who...
First Youth Olympics Games 2010
Host city Singapore
Motto Blazing the Trail
[
Nations participating 205
Athletes participa...
Asian Games…..
The Asian Games, officially known
as Asiad, is a multi-sport event held
every four years among athletes fro...
You get lots of fireworks…
China Olympics 2008
The “real world” is never too far away …
a tank at the Beijing Games Main P...
Paralympics
Beijing 2010
People who really overcame huge obstacles in
their life… I am in awe of them…
Michael Phelps - a swimming sensation
As a former swimmer I particularly
enjoyed interpreting for Phelps and I
was present...
Looking at this… interpreter’s life
seems like endless fun…
Working in the desert during
the Doha Asian Games. Read
my story of this truly gruelling
job
An interpreter’s story
The secret of success in the interpreting
business…
You cannot get grateful clients unless you have good colleagues to wor...
I love the old
Macao…
I worked in Macao
with a casino tycoon
and a Kazakh
oligarch…
But I never forget where I came from…
An old water pump in the Siberian city
of Kolpashevo that has not changed during
man...
One still tries to have some fun
in-between jobs…
In Bangkok, braving 45
degrees Celsius heat…
Observing the contrasts
in the world we live in…
But at the end, you just want to get home…
To be with nature…
© Pyotr Patrushev
www.russiantranslate.org
Memberships:Get me an
interpreter!
Quick!!!
читайте интервью с Петром Патрушевым
Work and life as a global interpreter and translator  - Pyotr Patrushev
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Work and life as a global interpreter and translator - Pyotr Patrushev

6,807

Published on

Interpreter and translator - Pyotr Patrushev

Published in: Business, Technology
6 Comments
6 Likes
Statistics
Notes
No Downloads
Views
Total Views
6,807
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
19
Actions
Shares
0
Downloads
14
Comments
6
Likes
6
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Work and life as a global interpreter and translator - Pyotr Patrushev"

  1. 1. Collecting Rent in the Tower of Babel ©By Pyotr Patrushev http://russiantranslate.org/
  2. 2. My life & work as an interpreter & translator
  3. 3. A beginning…humble in appearance… but rich in experience: my village in Siberia…
  4. 4. Tower of Babel: a mighty metaphor God mixed up humanity’s unified language and scattered the nations. He thus provided employment opportunities and travel to a band of dedicated professionals called interpreters and translators…
  5. 5. I helped these people and many others find a common language… Vanessa Redgrave NSW Governor General Marie Princess Margaret Prime Minister Bob Hawk President Putin Dr. Andrei Sakharov President Yeltsin Prime Minister Rudd President Gorbachev Prime Minister Howard Dr. Andrew Weil
  6. 6. I first learned the value of interpreting when I was interrogated by the Turkish secret service after my escape from Russia… You can get shot if someone misinterprets you… I learned Turkish in jail by converting a Russian-Turkish dictionary into a Turkish-Russian one during my 12 months of solitary confinement…
  7. 7. My first attempt at interpreting was in 1963 in Istanbul, between a Bulgarian nurse, a German doctor, a Turkish policeman & an English-speaking Dutch social worker… it was an emergency… helping a Soviet defector who was hospitalised…
  8. 8. They look happy… I worked at the APEC meeting in Australia, Sydney in 2007
  9. 9. Homeland Security Don’t mess with these guys… Or these…
  10. 10. Working inside the fence… Why do we need fences this high to separate the people from the leaders??
  11. 11. Tete-a-tete… and a time for a quiet joke … Sorry, I am not allowed to tell you what the joke was all about…
  12. 12. Ah, what the hell… might as well enjoy the view… …Heads of State cruise Sydney Harbour under the watchful eye…
  13. 13. Languages in a Global World • Culture itself is becoming more global • Languages keep you in contact with the rest of the world • All jobs are becoming more international • With multinationals it’s essential to be able to communicate across the globe • A language gives you the ability to communicate in the global market • Companies which buy and sell products all over the world need people with the ability to speak other languages and a knowledge and understanding of other lifestyles
  14. 14. Some of the conferences I interpreted at: World Bank Red Cross United Nations Chiefs of Defence of NATO and Allies Olympic and Asian Games Global Alliance for Vaccines and Immunisation UNAIDS Programme G8 Development Ministerial Conference CCAMLR Scientific Committee Antarctic Treaty Space Treaty Intl. Association of Anti-Corruption Authorities Marine Ecology and Environment Chefs de Mission Meeting, BOCOG International Civil Service Commission English Rugby Board Oil and Gas Extractive Industries Transparency Initiative International Congress of Archivists ICEM World Mining Conference Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Codex Committee on Fats and Oils Animal and Pandemic Influenza APEC Energy Ministers Meeting, 3R (Reduce, reuse, recycle)
  15. 15. Certified Translations are very much in demand Educational Diplomas/ certificates Art and Trade Catalogues Websites in Word and HTML Brochures and Newsletters Medical translations Technical Manuals CAD drawings Trade agreements Tenders Passports Birth Certificates Legal contracts Migration and Skills Recognition
  16. 16. G20 Brisbane, 2014
  17. 17. Helping to get funding for clearing landmines in Cambodia…
  18. 18. A hot topic…
  19. 19. ESCAP, Korea, 2010 Everything from transport to water supplies…
  20. 20. But it is the people you meet and work with that brighten your days… like these Russian and Australian vets…
  21. 21. You need to be productive and active in the languages that you interpret to and from… Not just studying the dictionaries… But through a broad life experience and study…
  22. 22. I translated Everyone Can Win, one of the most copied and pirated books in Russia.. My published books in Russian & English… A wildly imaginative book. Amazing tales...” Robyn Williams, ABC Radio National Download these books on http://www.pyotr-patrushev.com
  23. 23. Journalist & Broadcaster… • BBC in London - broadcaster, news reader and program originator. • Radio Liberty in Munich, authoring a weekly Science and Society Show for many years… • The Sydney Morning Herald, The Good Weekend, The Australian, ABC radio and SBS radio and TV…articles, interviews and news features… Listen to Pyotr’s interviewon ABC Radio National
  24. 24. Working for “Aunty” in London… Working for the BBC was a great experience… Bush House was a true Tower of Babel, with 40 languages spoken (recently savagely cut due to austerity programs…) Bush House in London, BBC The canteen with dozens of international dishes…
  25. 25. In-between jobs, you have to polish your hunter-gatherer skills… Recuperating on Crete after a gruelling work as a sports journalist during Munich Olympics in 1972; the Games were disrupted by a terrorist attack on Israeli athletes…
  26. 26. But… you have to keep really fit to work as a global interpreter…
  27. 27. An artist’s romantic impression of my swim out of Russia Oil painting by Slava Fiantsev
  28. 28. The reality was almost as exotic… My swim from Russia to Turkey lasted 2 nights and was the only successful unaided swim across the Black Sea (for which I got sentenced to death on charges of high treason and put on the KGB wanted list for 29 years) Pyotr Patrushev - the man who swam from Russia videos: VIDEO (Part 1) VIDEO (Part 2) VIDEO (Part 3) VIDEO (Part 4)
  29. 29. With Dr. Andrew Weil in the Arizona’s desert Working at the Esalen Institute at Big Sur, California, with Dr Stan Grof (a pioneering psychedelic researcher), Dr. Andrew Weil (a leading holistic medicine guru in the USA), Russian scientists and shamans…
  30. 30. In Australia: the “Dolphin consciousness “ conference; with water birth pioneer Dr Charkovsky…
  31. 31. Interpreting during an open heart surgery at a Stanford clinic with a Russian pioneering surgeon, Dr Vishnevsky
  32. 32. I cherish my time with people who inspired me… With Dr. Andrei Sakharov, a Nobel Peace Prize winner in San Francisco
  33. 33. Connect with people who do good work in the world… On a book tour in Russia With Helena Cornelius, conflict resolution expert and the author of Everyon Can Win (Выиграть Может Каждый скачать бесплатно) For many years I worked as a trainer and facilitator in conflict management in Lebanon, Israel, Netherlands, the Russian Caucasus and Russia itself and contributed to the training theory.
  34. 34. And sometimes one needs to escape from it all in between jobs…for example… to a remote farm in New Zealand
  35. 35. I later followed my dream of an interconnected world in the Silicon Valley, working for a pioneering corporation with clients like NASA, nuclear reactors, and resource companies… The corporation (Infomedia Corp.) was started by a French-born astrophysicist who was a UFO expert and who helped to create some of the first military networks, the precursors of the Internet… And 30 years later I am still a computer freak…
  36. 36. I was taken off the KGB’s wanted list and received a visa to Moscow for the first time in nearly 30 years… But Russia was freeing up and Gorby was calling me back…
  37. 37. Interpreting is not really such hard work … compared to some jobs…
  38. 38. Engage in some pretty serious stuff, like … Interpreting at numerous Spacebridges between Russia and the US, linking US legislators, astronauts and cosmonauts, soccer players, and… Chernobyl survivors…
  39. 39. I did not really enjoy working in abattoirs with Russian vets on lab testing techniques… But sometimes you just have to…
  40. 40. Working with fisheries felt much better…
  41. 41. Hey, watch those aliens… Until the fatigue finally gets you…
  42. 42. Thrills and spills…the sporting connection…
  43. 43. Sydney Olympics 2000 Sydney Olympics were the best... I was impressed by the volunteer service provided by Australians who made visitors feel real welcome, Ozzie style…
  44. 44. First Youth Olympics Games 2010 Host city Singapore Motto Blazing the Trail [ Nations participating 205 Athletes participating 3,531 Events 201 in 26 sports BUDGET: U$284 million Only youths aged between 14 and 18 years participated in August 2010 Youth Olympics Interpreters are just a small part of the total budget…
  45. 45. Asian Games….. The Asian Games, officially known as Asiad, is a multi-sport event held every four years among athletes from all over the Asia • Aquatics – Diving • Aquatics – Swimming • Aquatics – Synchronized swimming • Aquatics – Water polo • Archery • Athletics • Badminton • Baseball • Basketball • Board games • Bowling • Boxing • Canoeing • Cricket • Cue sports • Bowling • Boxing • Canoeing • Cricket • Cycling • Dancesport • Dragon boat • Equestrian • Fencing • Football • Golf • Gymnastics • Handball • Hockey • Judo • Kabaddi • Karate • Modern pentathlon • Roller sports • Rowing • Rugby union • Sailing • Sepaktakraw • Shooting • Softball • Soft tennis • Squash • Table tennis • Taekwondo • Tennis • Triathlon • Volleyball • Weightlifting • Wrestling • Wushu One has to learn about some pretty strange new sports … Kabaddi match
  46. 46. You get lots of fireworks… China Olympics 2008 The “real world” is never too far away … a tank at the Beijing Games Main Press Centre The Beijing egg-shell stadium
  47. 47. Paralympics Beijing 2010 People who really overcame huge obstacles in their life… I am in awe of them…
  48. 48. Michael Phelps - a swimming sensation As a former swimmer I particularly enjoyed interpreting for Phelps and I was present at the pool at each event, watching him win his 8 gold medals... in Beijing in 2008.
  49. 49. Looking at this… interpreter’s life seems like endless fun…
  50. 50. Working in the desert during the Doha Asian Games. Read my story of this truly gruelling job An interpreter’s story
  51. 51. The secret of success in the interpreting business… You cannot get grateful clients unless you have good colleagues to work with… And just as importantly, you will not get decent jobs unless you are working with a good professional conference organiser (PCO). They are the “real estate agents” in the Tower of Babel. The good ones are to be truly cherished – they are your guardian angels that will look after your fees and conditions. The best are themselves practising interpreters.
  52. 52. I love the old Macao… I worked in Macao with a casino tycoon and a Kazakh oligarch…
  53. 53. But I never forget where I came from… An old water pump in the Siberian city of Kolpashevo that has not changed during many decades of my absence
  54. 54. One still tries to have some fun in-between jobs… In Bangkok, braving 45 degrees Celsius heat…
  55. 55. Observing the contrasts in the world we live in…
  56. 56. But at the end, you just want to get home… To be with nature…
  57. 57. © Pyotr Patrushev www.russiantranslate.org Memberships:Get me an interpreter! Quick!!! читайте интервью с Петром Патрушевым
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×