Guia De Eventos Julho 2009 - Presentation Transcript
julho july’09 . grátis FREE
Concerto com Joss Stone
Concert with Joss Stone
1000 Km’s Le Mans Séries
28.ª Concentração Internacional de Motos do Algarve
28th Algarve International Motorbike Meet
02 03
índice : música:
contents music
03 música
music ProPriedade tiraGem
ProPerty Print run
08 dança entidade regional de turismo do 80.000
dance Algarve (ertA)
Avenida 5 de outubro, n.º 18 distribuição Gratuita
Free issue
10 exposições 8000-076 Faro, Algarve - Portugal
www.rtalgarve.pt
exhibitions Para PubliCidade
For AdvertisinG
Para envio de informação entidade regional de turismo do
18 teatro PleAse ForwArd inFormAtion to
tel. 289 800 400
Algarve (ertA)
theatre Fax: 289 800 489/ 440
tel. 289 800 400
Fax: 289 800 440
edicoes@turismodoalgarve.pt
20 mapa do algarve edicoes@turismodoalgarve.pt
algarve map Coordenação editorial
editoriAl CoordinAtion
CaPa
Joss stone
ertA - divisão de marketing
22 criança - marketing division dePósito leGal
children ConCePção GráfiCa
leGAl dePosit
281213/08
GrAPhiC desiGn A menina querida da Soul
27 desporto www.dcbdesign.pt Nota: A ERTA não se responsabiliza por eventuais alte- britânica conta já com três
sport PaGinação
rações de datas ou programas de eventos organizados
por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de
álbuns editados que venderam
PAGe lAyout mais de 10 milhões de unidades
29 noite www.dcbdesign.pt
informações sobre a organização de eventos deve ser
feito para a ERTA, sem compromisso de publicação, até e lhe valeram um Grammy.
after dark fotoGrafia
ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo
desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou
PhotoGrAPhy em parte sem autorização escrita da ERTA. The blue-eyed girl of British
30 festas e festivais Arquivo Câmaras municipais Soul has already released
festivities & festivals municipal Council Archives
Arquivo ertA
Note: the Algarve tourism Board (eRtA) cannot be held
responsible for any last minute changes to the dates or pro-
three albums which have sold
grammes of events as organised by other entities that may more than 10 million copies
34 feiras e ertA Archive
dCBdesign
be included in this guide. Information about forthcoming and earned her a Grammy.
mercados events can be sent, without any guarantee of publication, to
the eRtA until the 5th day of the month prior thereto.
fairs & markets tradução inGlês
enGlish trAnslAtion
No part of this guide may be reproduced without the
written consent of the eRtA.
inpokulis
42 tabela de marés www.visitalgarve.pt
tidal schedule CooRdEnação GRáFiCa
GrAPhiC CoordinAtion
31/07
43 e ainda www.dcbdesign.pt LouLé - Monumento Duarte
Pacheco // Duarte Pacheco
why not Pré-imPressão e imPressão
Pre-Press & PrintinG Monument
45 antevisão lidergraf - Artes Gráficas, sA
22h00
preview 25€ e // and 30€.
46 contactos LEGENDA locAl hoRA pReço oRgANIzAção coNtActos
Bilhetes à venda // Ticket Sales:
www.ticketline.pt, FNAC, Concerto com // Concert with
contacts
JOss stONE
KeY veNue tIme pRIce oRgANIsAtIoN coNtActs
Worten, Agências Abreu //
Abreu Travel Agencies e // and
707 234 234
www.allgarve.pt
04 05
música :: music música :: music
01/07 - 31/07 03/07 10/07 - 01/08
EspEctáculos “ray oF light” E Jazz com todos // JAzz WiTh allgarvE Jazz // AllGARVE JAzz
01/07 “calEndar club” // ShOWS “RAy EVERyThiNG 07/07 10/07 - Esperanza Spalding, Sítio das
OF liGhT” AND “CAlENDAR CluB” LAGos - Centro Cultural // Cultural Fontes - Estombar (lagoa); 11/07
ElEctral 2009 com “mudo as Até // until 04/07 - Ray of light; cEnas dE ÓpEra // SCENES FROM
Centre 11/07 - Madeleine Peyroux, TEMPO concErto no campo dE
maria” // ElECTRAl 2009 WiTh A partir de // From 09/07 - Calendar OPERA
22h00 (Portimão); golFE // CONCERT ON ThE GOlF
“MuDO AS MARiA” Club. LAGos - Centro Cultural // Cultural
Festival urbano que tem como 16/07 - Orquestra Glenn Miller, COuRSE
poRtimão - hotel Algarve Casino Associação // Association Músicas no Centre Centro Congressos Arade (lagoa);
objectivo divulgar a Música Electrónica Sul LouLé - Parque do Golfe // Golf Park -
e Experimental // urban festival with 22h00 22h00 17/07 - Marsalis Brasilianos com
Vale do lobo
the aim of familiarising people with Solverde Casinos do Algarve // Academia de Música de // Music // with Orquestra Metropolitana de
04/07 - 25/07 lisboa, TEMPO (Portimão); 20h00
Electronic and Experimental Music. Algarve Casinos Academy lagos
música nas igrEJas // MuSiC iN 18/07 - Quarteto de // Quartet 30€
LAGos - Centro Cultural // Cultural T. 289 310 000
ThE ChuRChES Francesco Cafiso, Cerca do Convento Vale do lobo
Centre 09/07
04/07 - igreja de // Church of Santa (loulé); T. 289 353 261
21h30 02/07 - 09/07 concErto dE vErão // SuMMER 25/07 - Al Di Meola World Sinfonia,
Ana; www.valedolobo.com
Enarmónico, lda música no // MuSiC iN ThE 11/07 - igreja da Misericórdia // CONCERT Monumento Duarte Pacheco (loulé);
pátio dE lEtras Misericórdia Church; LAGos - Praça Gil Eanes 26/07 - Chick Corea & Gary Burton,
Monumento Duarte Pacheco (loulé); 12/07
01/07 - 31/07 02/07 - “Quarteto N’ubanda”; 18/07 - igreja de // Church of S. 21h30
Sebastião; 01/08 - Mário laginha Trio, Cerca do orQuEstra do algarvE
EspEctáculo “FoliEs d’amour” 09/07 - “in Dua ii” Sociedade Filarmónica // - concErto dE vErão //
25/07 - igreja da Misericórdia // Convento (loulé).
// ShOW “FOliES D’AMOuR” fARo - Espaço // in the “Pátio Philharmonic Society lacobrigense ORQuESTRA DO AlGARVE –
Misericórdia Church 22h00
LouLé - Casino de Vilamoura // Bar” 1.º Maio SuMMER CONCERT
tAViRA 10€ e // and 20€
Vilamoura Casino 22h00 V. R. sto. ANtóNio - Praça Marquês
Academia de Música de // Music T. 808 781 212
22h00 Pátio de letras Academy Tavira
09/07 - 11/07 de Pombal
www.allgarve.pt
Solverde Casinos do Algarve // T. 919 437 646 concurso anatÓlio Falé/ 22h00
Algarve Casinos cidadE dE lagos // ANATóliO
T. 289 310 000
04/07 - 29/07 FAlé/ CiTy OF lAGOS COMPETiTiON
02/07 - 30/07 14/07 - 31/07
FusõEs - música no pátio 09 // LAGos - Centro Cultural // Cultural
animação na caravEla boa FuSiONS – MuSiC ON ThE PATiO 09 ”vErão Em tavira” - animação
01/07 - 31/07 EspErança // ENTERTAiNMENT Centre na praça da rEpública
04/07 - Stereosonic;
EspEctáculo “rock at thE ON ThE CARAVEl BOA ESPERANçA 08/07 - The Beatnick; 09/07 - 10/07: 10h00 - 19h00; // “SuMMER iN TAViRA” –
opEra” // ShOW “ROCk AT ThE 02/07 - Espectáculo de Música e 15/07 - Ja.x; 11/07: 22h00 (Gala) ENTERTAiNMENT iN ThE PRAçA DA
Madeleine Peyroux
OPERA” Dança indiana com Anaideram // 29/07 - lounge’as trio. Academia de Música de // Music REPúBliCA
Show of indian Music and Dance LAGos - Pátio do Centro Cultural // Academy lagos 14/07 - Marenostrum;
V. R. sto. ANtóNio - Casino de with Anaideram;
Monte Gordo // Monte Gordo Casino On the Cultural Centre Patio 17/07 - Ventos da liria;
16/07 - Animação com o Grupo Sete 18/07 - la Selva Sur (Sevilha //
22h00 Mares “Callecut” // Entertainment 22h00 10/07 Seville - Espanha // Spain);
Solverde Casinos do Algarve // with the Grupo Sete Mares “Callecut”; Enarmónico, lda. concErto pEla orQuEstra 21/07 - Amsterdam klezmer Band
Algarve Casinos 30/07 - Suest’Art - Música, Canto e do algarvE // CONCERT By ThE (holanda // holland);
Poesia // Suest’Art – Music, Singing ORQuESTRA DO AlGARVE
T. 289 310 000
and Poetry.
06/07 24/07 - lume (Galiza // Galicia -
Entrada livre e possibilidade de haydn 2009 - intEgral dos LAGos - Centro Cultural // Cultural Espanha // Spain);
passeio a bordo da Caravela // Free QuartEtos dE cordas dE Centre 11/07 25/07 - Banda de Tavira;
admission and the possibility of a trip JosEph haydn (1732-1809) 22h00 vitor silva “50 anos dE 28/07 - los Cubanitos (Cuba);
on board the caravel. // hAyDN 2009 – COMPlETE cançõEs” // ViTOR SilVA “50 31/07 - Radaid.
Câmara Municipal // Municipal
LAGos - Cais da Marina // Marina PERFORMANCE OF ThE STRiNG Council lagos yEARS OF SONGS” tAViRA - Praça da República
Quay QuARTETS By JOSEPh hAyDN T. 282 780 060 fARo - Teatro das Figuras // Figuras 22h00
(1732-1809) Theatre Câmara Municipal // Municipal
19h00
LAGos - Centro Cultural // Cultural 22h00 Council Tavira
Câmara Municipal // Municipal Centre
Council lagos T. 962 436 627 / 936 424 487 T. 281 320 500
22h00
T. 282 780 060
RDP/ Antena 2
06 07
música :: music música :: music
18/07
sons ardEntEs // “ARDENT
SOuNDS”
Festival de Ópera
ALbufEiRA - Praça dos Pescadores
22h00
Câmara Municipal de Albufeira e
22/07
concErto pEla orQuEstra
29/07
alma lusa // “AlMA luSA”
Opera Festival
Orquestra do Algarve // Albufeira JuvEnil dE guitarras ALbufEiRA - largo Eng.º Duarte
Municipal Council and the Orquestra do algarvE // CONCERT By Pacheco
do Algarve ThE AlGARVE yOuTh GuiTAR
22h00
T. 289 599 500 ORChESTRA
LAGos - Centro Cultural // Cultural
Centre 30/07
18/07 E//aNd 29/07
22h00 concErto innocEncE - com
”dois dias, duas tradiçõEs” // carlos marin // CONCERT
“TWO DAyS, TWO TRADiTiONS” Associação de Guitarras do Algarve //
iNNOCENCE - WiTh CARlOS MARiN
18/07 - Noite de Fado // Fado Algarve Guitar Association
poRtimão - Portimão Arena
Evening;
29/07 - Música Tradicional 21h30
Portuguesa // Traditional Portuguese 25/07 Entre // From 20€ e // to 50€
Music. ciclo dE música clássica na Oxum-Apará, Organização
V. R. sto. ANtóNio - Vila Nova de igrEJa do colégio - grupo internacional de Espectáculos, lda
Cacela EutErpEnsEmblE // CyClE T. 282 410 440
22h00 OF ClASSiCAl MuSiC AT ThE
Associação // Association “Cacela iGREJA DO COléGiO - GROuP
Viva” EuTERPENSEMBlE 30/07
poRtimão - igreja do Colégio // árias dE ÓpEra portuguEsas
Colégio Church // ARiAS FROM PORTuGuESE
22h00 OPERAS
LAGos - Centro Cultural // Cultural
Centre
22h00
Academia de Música de // Music
Academy lagos
24/07 – 25/07
24/07 - D. Giovanni, de // by
W. A. Mozart
25/07 - Gala de ópera
// Opera Gala
siLVEs - Castelo // Silves Castle
21h30
Câmara Municipal // Municipal
Council Silves
T. 282 440 800 (ext. 375)
www.cm-silves.pt
08 09
dança :: dance
dança:
dance 04/07
iii gala luEl // iii GAlA luEl
ALbufEiRA - Escola Secundária //
Albufeira Secondary School
21h00 15/07
luel - Arte em Movimento rancho FolclÓrico dos olhos
d’água // OlhOS D’ÁGuA FOlk
MuSiC GROuP
10/07, 12/07 E//aNd ALbufEiRA - largo Eng.º Duarte
31/07 Pacheco
grandEs EspEctáculos 22h00
musicais // GREAT MuSiCAl
ShOWS
10/07 - Are you Ready?, pela Nacional 18/07
Este evento internacional procura
Art Dance Company // Are you Ready? 2.º FEstival dE FolclorE dE
divulgar diferentes vertentes da padErnE // 2ND PADERNE FOlk
Dança, promover a partilha de by the National Art Dance Company;
12/07 - Os dois Mundos, pela MuSiC FESTiVAl
experiências diversificadas entre os
Nacional Art Company // The Two ALbufEiRA - Junto ao Estádio João
bailarinos participantes e oferecer à
Worlds by the National Art Company; Campos // Next to the João Campos
população algarvia, particularmente
31/07 - Malanbeando, pela Argentina Stadium - Paderne
aos entusiastas da dança, espectáculos
River Dancers // Malanbeando by the 21h00
de companhias estrangeiras. Este
Argentina River Dancers.
evento será realizado, pela primeira Rancho Folclórico e Paróquia de N.
vez, no Teatro das Figuras. poRtimão - Auditório Municipal // Sra. da Esperança de Paderne // The
Municipal Auditorium Folk Dance Group and the Parish of N.
22h00 Sra da Esperança, Paderne
The aim of this event is to familiarise
people with different types of dance, 10€
promoting the sharing of a wide Câmara Municipal // Municipal 25/07
range of experiences between the Council Portimão 10.º FEstival dE FolclorE da
participating dancers and offering T. 282 470 700 associação nExEnsE // 10Th
people in the Algarve, in particular FOlk MuSiC FESTiVAl OF ThE
dance enthusiasts, performances ASSOCiAçãO NExENSE
by foreign companies. The event 11/07 fARo - Junta de Freguesia de Santa
will take place for the first time EspEctáculo dE dança “pé dE Bárbara de Nexe // Santa Barbara de
at the Teatro das Figuras. dança” // DANCE ShOW “Pé DE Nexe Civil Parish Council Office
Vi Festival
DANçA”
21h00
V. R. sto. ANtóNio - Praça Marquês
de Pombal Secção de Folclore da Associação
internacional de
Cultural Recreativa Desportiva
22h00 Nexense // Folk Music Section of the
Associação Cultural de Dança Nexense Cultural, Recreational and
dança do algarve
30/07 - 01/08 Espanhola // Cultural Association of Sports Association
fARo - Teatro das Figuras // Spanish Dance
Figuras Theatre
22h00
10€ 6th algarve international
T. 289 888 100
www.teatromunicipaldefaro.pt dance Festival
10 11
exposições :: exhibitions
exposições:
exhibitions
atÉ // uNtiL 04/07
Exposição colEctiva dos
Exposição // Exhibition alunos da uati // GROuP
ExhiBiTiON By STuDENTS AT uATi
atÉ // uNtiL 28/07
“Bichos”de // by
ALbufEiRA - Galeria Municipal //
Municipal Gallery Exposição dE pintura dE
João paramés // ExhiBiTiON
Segunda a Sábado // Monday to OF PAiNTiNG By JOãO PARAMéS
Saturday: 10h30 - 16h30.
Joana Vasconcelos Encerra aos Domingos e Feriados // LouLé - Galeria de Arte //
Closed Sundays and public holidays. Art Gallery - Vale do lobo
T. 289 353 322
www.valedolobo.com
atÉ // uNtiL18/07
Exposição “rEsort” dE
As obras exibidas no Centro Cultural pEdro valdEz cardoso atÉ // uNtiL 31/07
São lourenço inscrevem-se na série // ExhiBiTiON “RESORT” By Exposição “landscapE
de trabalhos desenvolvidos, por Joana PEDRO VAlDEz CARDOSO mEmoriEs” dE ÂngElo
Vasconcelos, a partir de um núcleo The works on show at the São Encarnação // ExhiBiTiON
lourenço Cultural Centre are part fARo - Artadentro - Galeria de Arte
restrito de faianças desenhadas por “lANDSCAPE MEMORiES” By
of a series of work done by Joana Contemporânea // Contemporary Art
Rafael Bordalo Pinheiro (1846-1905). ÂNGElO ENCARNAçãO
Vasconcelos based on a limited core Gallery
A apropriação da artista, no quadro Terça a Sábado // Tuesday to V. R. sto. ANtóNio - Arquivo
da vasta produção cerâmica de Rafael of faïence pottery designed by Rafael
Saturday: 15h00 - 19h00 histórico Municipal //
Bordalo Pinheiro, inclui apenas a Bordalo Pinheiro (1846-1905).
Municipal history Archive
representação naturalista de animais – The artist’s focus, in the context of the T. 289 802 754
www.artadentro.com Segunda a Sexta // Monday to Friday:
alguns deles sobredimensionados – cuja vast amount of ceramic ware produced 09h00 - 15h00;
proximidade com o homem seja capaz by Rafael Bordalo Pinheiro, includes Encerra ao Sábado e ao Domingo
de gerar desconforto, receio ou medo. just the naturalistic representation of atÉ // uNtiL 27/07 // Closed Saturdays and Sundays.
A utilização do croché num paradoxal animals - some of them oversized –
whose proximity to humans can create Exposição “o QuE é o tEatro” T. 281 510 260
aprisionamento/protecção dos animais,
a feeling a discomfort or fear. The use of // ExhiBiTiON “WhAT iS ThEATRE”
assim remetidos ao contexto doméstico,
abre um vasto e rico campo de leitura crochet in a paradoxical imprisonment/ ALbufEiRA - Biblioteca atÉ // uNtiL 31/07
despertado pela beleza e estranheza protection of animals, which are thus Municipal // Municipal library
Exposição “momEntos
que o resultado da operação produz. placed in a domestic context, opens up Terça a Sexta // Tuesday to dE glÓria do dEsporto
a huge and rich realm of interpretations Friday: 09h30 - 19h15; Sábado loulEtano” // ExhiBiTiON
triggered by the beauty and strangeness e Segunda // Saturday and “MOMENTS OF GlORy
produced by the outcome of this process. Monday: 13h45 - 19h15. iN lOulé SPORT”
Ministério da Cultura e Direcção-Geral LouLé - Arquivo Municipal
das Artes // Ministry for Culture and // Municipal Archive
the Directorate-General for the Arts
atÉ // uNtiL 20/08 Câmara Municipal //
Municipal Council loulé
LouLé - Centro Cultural // Cultural
Centre São lourenço – Almancil T. 289 400 600
Terça a Domingo // Tuesday to
Sunday: 10h00 - 19h00
T. 289 395 475
www.centroculturalsaolourenco.com
12 13
exposições :: exhibitions exposições :: exhibitions
04/07 - 28/07
Exposição dE pintura dE
mário rocha // ExhiBiTiON
OF PAiNTiNG By MÁRiO ROChA
atÉ // uNtiL 30/08
Exposição manuEl tEixEira ALjEzuR - Espaço + (Sala //Room 1)
gomEs “o colEccionador inauguração // Opens: 04/07 - 18h00
dE pintura” // MANuEl Câmara Municipal //
TEixEiRA GOMES ExhiBiTiON Municipal Council Aljezur
“ThE COllECTOR OF PAiNTiNGS” T. 282 998 102 31/07 - 15/09
poRtimão - EMARP - Empresa
Exposição dE pintura
Municipal de Águas e Resíduos de
04/07 - 31/07 dE // ExhiBiTiON OF
Portimão // Portimão Municipal
Exposição dE Escultura E PAiNTiNG By gil maia
Water and Waste Firm
azulEJos “vida marinha/ LouLé - Galeria de Arte //
Dias úteis // Working
líricas” dE pé lEvE // Art Gallery - Vale do lobo
Days: 08h30 - 17h00
ExhiBiTiON OF SCulPTuRES AND inauguração // Opens: 31/07 - 19h00
TilES “MARiNE liFE/ lyRiCS” By Pé Vale do lobo Vivendo durante quase 20 anos em
atÉ // uNtiL 31/08 lEVE Berlim, na Alemanha, karl heinz Stock
T. 289 353 261
Exposição dE luís campos ALjEzuR - Galeria Municipal // www.valedolobo.com teve a ideia de um dia realizar um
// ExhiBiTiON By luíS CAMPOS Municipal Gallery projecto como o dos “Buddy Bears”
fARo - Galeria Trem // Trem Gallery inauguração // Opens: 04/07 - 17h00 que teve palco em Berlim em 2002.
Terça a Sexta // Tuesday to Friday: Câmara Municipal de // Municipal Em 2008, karl e a sua equipa
10h00 - 19h00; Sábado e Domingo // Council Aljezur/ ADPhA de escultores e artesãos
Saturday and Sunday: 11h30 - 18h00. T. 282 998 102 (khSculptureGroup) começaram a
Câmara Municipal // desenvolver as primeiras esculturas
Municipal Council Faro de ursos de tamanho quase real.
11/07 - 01/08
T. 289 870 870 Exposição dE pintura “tEmpo karl heinz Stock lived in Berlin
E o sEr” dE tErEsa cEna // in Germany for almost 20 years
01/07 - 28/07 ExhiBiTiON OF PAiNTiNG “TEMPO and he had the idea of one day
Exposição dE pintura E E O SER” (TiME AND BEiNG) By organising something like the
Escultura “prElúdio” dE TERESA CENA “Buddy Bears” project which
rosa botElho // ExhiBiTiON ALbufEiRA - Galeria Municipal // was staged in Berlin in 2002.
OF PAiNTiNG AND SCulPTuRE Municipal Gallery in 2008, karl and his team of
“PRElúDiO” By ROSA BOTElhO Segunda a Sábado // Monday to sculptors and craftspeople
ALbufEiRA - Galeria de Arte Saturday: 11h30 - 17h30. (khSculptureGroup) began making
Pintor Samora Barros // Pintor Encerra Domingos e Feriados // the first sculptures of bears that
Samora Barros Art Gallery Closed Sundays and public holidays. are almost life-size in scale.
Diariamente das // Monday to
Saturday: 17h00 - 23h00.
Exposição // Exhibition
Encerra Domingos e Feriados // 11/07 - 23/07
Closed Sundays and public holidays. LAGoA - Praia dos Pescadores //
Fishermen’s Beach – Carvoeiro
inauguração // Opens: 11/07
Quinta dos Vales
“dança dos ursos”
T. 282 431 036 “dance of the Bears”
14 15
exposições :: exhibitions exposições :: exhibitions
atÉ // uNtiL 29/08
prOJECtO CONVidadO
// guEst prOJECt –
“ExpOsiçãO // ExhiBitiON
“timELEss tErritOriEs”
Alfredo Jaar, Berani Serale, Daniel atÉ // uNtiL 27/09
atÉ // uNtiL 30/08 Canogar, isaac Julien, Jennifer ExpOsiçãO //
ExpOsiçãO // ExhiBitiON Steinkamp, Mariko Mori, Mark Wallinger, ExhiBitiON “BLiNk
“FOrças” // “strENgths” Montserrat Soto e // and Vasco Araújo. – graVuras da
Alexandre Estrela, Anri Sala, Bleda y LouLé - Mina Campina de Cima COLECçãO Cam/
Rosa, Douglas Gordon, Farida Batool, FuNdaçãO CaLOustE
hiroshi Sugimoto, helena Almeida, guLBENkiaN” //
Janaina Tschäpe, Julião Sarmento, “BLiNk – EtChiNgs
atÉ // uNtiL 27/09 FrOm thE Cam /
João Maria Gusmão & Pedro Paiva, artiCuLaçõEs //
João, Paulo Feliciano, Mona hatoum, artiCuLatiONs – CaLOustE guLBENkiaN
Nicholas Nixon, Nuno Cera, Olafur “ExpECtatiVa dE FOuNdatiON
Eliasson, Peter Fischli & David Weiss, uma paisagEm dE COLLECtiON”
Richard Misrach, Thomas Joshua aCONtECimENtOs #3, Asger Jorn, Bartolomeu Cid dos
Cooper e // and Wolfgang Tillmans. 2009” // “ExpECtatiON Santos, Fernand léger, henri Matisse,
poRtimão - Museu Municipal // OF a LaNdsCapE OF henry Moore, howard, hodgkin,
Municipal Museum e // and Galeria do happENiNgs #3, 2009” Jacques Villon, John hoyland,
Teatro TEMPO // TEMPO Theatre Gallery siLVEs - igreja da Misericórdia José de Almada Negreiros, José de
// Misericórdia Church Guimarães, Julião Sarmento, karel
Appel, lourdes Castro, Man Ray,
Maria Beatriz, Maria Gabriel, Mário
Botas, Maurits Cornelis Escher,
atÉ // uNtiL 27/09 atÉ // uNtiL 27/09 Max Ernst, Niki de Saint-Phalle,
ExpOsiçãO // ExhiBitiON ExpOsiçãO // Otto Mueller, Paula Rego, Richard
“a Luz, pOr dENtrO” // ExhiBitiON “paisagENs hamilton, Rogério Ribeiro, Sérgio
“thE Light, iNsidE” OBLíquas” // “OBLiquE Pinhão e // and Sonia Delaunay
LaNdsCapEs”
Filipa César, Armanda Duarte, Ricardo siLVEs - Casa da Culturas islâmica
lothar Baumgarten, Pedro Calapez, e Mediterrânica // house of Arab
Jacinto, luisa Cunha, José Pedro Croft, Alberto Carneiro, Tacita Dean,
João Paulo Feliciano, Rui Toscano, Jorge and Mediterranean Cultures
Caetano Dias, Robert Frank, hamish
Queiroz e // and Bruno Pacheco. Fulton, laurent Grasso, Andreas
LouLé - Quinta da Fonte da Pipa Gursky, David hockney, Richard
long, Eric Poitevin, yvan Salomone, 06/07 - 08/08
ida Tursic e // and Wilfried Mille.
CursO dE artE
atÉ // uNtiL 27/09 fARo - Museu Municipal // CONtEmpOrâNEa
Municipal Museum e // and mOBiLhOmE //
iNtErVENçãO urBaNa Galeria Arco // Arco Gallery
// urBaN iNtErVENtiON mOBiLhOmE
– “diaLOguEs BOxEs CONtEmpOrary
ON strEEt wiNdOws” art COursE
atÉ // uNtiL13/09 Costa Pinheiro, Manuel Batista, Ana LouLé - lagar das Portas do Céu
atÉ // uNtiL 27/09
ExpOsiçãO // Vidigal, Susanne Themlitz e Alunos
ExhiBitiON “ENtrE da licenciatura em Artes Visuais ExpOsiçãO // ExhiBitiON
O CÉu E O mar” //
“BEtwEEN thE sky
aNd thE sEa”
Exposições art algarve da universidade do Algarve // and
students taking the Degree in Visual
Arts at the university of the Algarve
“EstraNhas FOrmas
dE Vida” // “straNgE
LiFE FOrms”
27/07-02/08
CiCLO dE CiNEma
Edgar Martins, João louro, Patrícia algarve art Exhibitions fARo - Centro histórico Francesco Vezzoli, Patricia // FiLm CyCLE “Os
“as Bright as the sun”
Almeida e // and Paulo Nozolino. // historical Centre Almeida e // and luis Palma. OLhOs a ardEr”
Edgar Martins
LAGos - Centro Cultural LouLé - Convento de // poRtimão - Museu de Portimão
// Cultural Centre Convent of Santo António // Portimão Museum
16 17
exposições :: exhibitions exposições :: exhibitions
Exposição // Exhibition
world press photo
Esta exposição itinerante,
internacionalmente reconhecida,
resulta de um concurso anual de
fotojornalismo e é subordinada
a temas de interesse mundial.
A imagem vencedora foi captada pelo
americano Anthony Suau em Março
This internationally acclaimed
do ano passado. é uma fotografia a
travelling exhibition is the outcome
preto e branco e mostra um agente
of an annual photojournalism
armado do Cuyahoga County
competition and it deals with
Sheriff’s Department numa casa,
themes of world interest.
em Cleveland, Ohio, acompanhando
um despejo. Os polícias tinham The winning image was captured
de se assegurar que a casa estava by American Anthony Suau in
livre de armas e que os moradores March last year. it is a black and
já tinham saído. A imagem foi white photograph and shows an
publicada pela revista Time. armed officer of the Cuyahoga
County Sheriff’s Department
MaryAnne Golon, presidente do
in a house in Cleveland, Ohio
júri, referiu que “a força da imagem
accompanying an eviction. The
está nos seus opostos. A guerra
police had to check that the house
no seu sentido clássico entrou
was free of weapons and that the
pelas casas das pessoas, porque
occupants had left. The image was
não pagaram os empréstimos”.
published by the magazine Time.
MaryAnne Golon, president of
the jury, said “The strength of the
24/07 - 16/08 picture is in its opposites. Now
poRtimão - Museu // Museum war in its classic sense is coming Anthony Suau, uSA, for Time uS
Terça // Tuesday: 14h30 - 18h00. into people’s houses because they Economy in Crisis Following eviction,
can’t pay their mortgages.” Detective Robert kole must ensure
Quarta a Domingo // Wednesday residents have moved out of their
to Sunday: 10h00 - 18h00 home, Cleveland, Ohio, 26 March.
18 19
um espectáculo com Marcantonio Del 09/07 – 12/07
teatro: Carlo, João Didelet e a participação especial
de henrique Garcia, em estreia nacional
lagoa - Auditório Municipal //
Municipal Auditorium
theatre
no Auditório Municipal de lagoa.
22h00
A production with Marcantonio Del Carlo, Câmara Municipal //
João Didelet and the special participation of Municipal Council lagoa
henrique Garcia, in its Portuguese première T. 282 380 434
at the Municipal Auditorium in lagoa. www.cm-lagoa.pt
CaVEmaN
“mim caçar, tu colher!” 02/07
me hunt, you gather! caravan cabarEt // CARAVAN
CABARET
fARo - Teatro das Figuras // Figuras
Theatre
Caveman explica a diferença entre
22h00
os sexos de uma maneira divertida.
Fiel à vida, realístico, com muito 10€
humor e algum amor, Caveman T. 289 888 100
irá tentar explicar o que torna www.teatromunicipaldefaro.pt
uma mulher numa mulher e o que
torna um homem num homem.
Porque é que os homens fazem 17/07
verdadeiros sprints quando têm
de comprar roupa? Porque é
canto nono // CANTO NONO
poRtimão - Alameda da Praça da “Figuração Especial”
que um homem recusa sempre
orientação quando está perdido?
Tudo isto e muito mais irá descobrir
República
22h00 um sequestro… seis reféns: um mito!
nesta comédia hilariante. Câmara Municipal de Albufeira e
ACTA // Albufeira Municipal Council
special performance
Caveman explains the difference and ACTA a hijacking… six hostages: a Legend!
between the sexes in an amusing T. 282 470 700
way. True to life, realistic, full of
humour and a bit of love, Caveman
will try to explain what makes a 17/07 - 18/07
woman a woman and a man a man. EspEctáculo ykc 4 pEla
Why do men rush around the shop ominEd (oFicina municipal
when they have to buy clothes? iniciação à ExprEssão 30/07 31/07
Why do men always refuse to ask dramática) // ShOW ykC canto nono // CANTO NONO canto nono // CANTO NONO
for directions when they are lost? 4 By OMiNED (MuNiCiPAl
ALbufEiRA - Praça dos Pescadores oLhão - Jardim Pescador Olhanense
All this and much more will be iNTRODuCTORy WORkShOP ON
DRAMATiC ExPRESSiON) 22h00 22h00
revealed in this hilarious comedy.
LAGos - Centro Cultural // Cultural Câmara Municipal de Albufeira e Câmara Municipal de Olhão e ACTA //
Centre ACTA // Albufeira Municipal Council Olhão Municipal Council and ACTA
and ACTA T. 289 700 100
22h00
23/07 - 25/07 T. 289 599 500
Câmara Municipal // Municipal
fARo - Teatro das Figuras // Council lagos
Figuras Theatre T. 282 780 060
22h00
T. 289 888 100
www.teatromunicipaldefaro.pt
20 21
mapa do algarve :: algarve map
Aerodrome
legenda
key Railway
Nature Reserves
Barranco
4 996 Km2
426.386
27
desporto:
sport
1000 km’s
LE maNs sÉriEs
31/07 – 02/08
O Autódromo internacional do The Algarve international
poRtimão - Autódromo Algarve acolherá a prova nocturna Autodrome will be staging the
internacional do Algarve // dos 1000 km’s da le Mans Séries 1000 kms le Mans Series night race
Algarve international Motor que contará, entre outros, com a which, among others, will include
Racing Circuit presença do piloto nacional Pedro the participation of the Portuguese
www.allgarve.pt lamy, que faz parte da equipa driver Pedro lamy, who is part of
www.autodromodoalgarve.com oficial da Peugeot Sports. the official Peugeot Sports team.
28 29
desporto :: sport
04/07 - 05/07
noite:
concurso dE saltos rEgional
// REGiONAl ShOW JuMPiNG after dark
troféu
COMPETiTiON
poRtimão - Clube hípico de Santa
internacional
isabel // Santa isabel Riding Club
10h00
do guadiana Clube hípico de Santa isabel // Santa
isabel Riding Club
international 06/07 - 10/07
guadiana trophy sportzonE soccEr camp 2009
// SPORTzONE SOCCER CAMP 2009
Crianças vivem a experiência de
um jogador de futebol // Children
Edição de 2009 com a participação
das equipas principais do experience what it is like to be a
Benfica, Olhanense, Athletic footballer.
Bilbau e Anderlecht. fARo - Complexo Desportivo da
Penha // Penha Sports Complex
The 2009 event, with the
main teams of Benfica, Toda-a-prova
Olhanense, Athletic Bilbau T. 226 066 771 / 962 001 281
and Anderlecht taking part. www.todaaprova.pt
17/07 - 19/07
World challEngE FutEvolEi
// WORlD ChAllENGE FOOTVOllEy
Calor e animação!
ALbufEiRA - Praia dos Pescadores //
Fishermen’s Beach
heat and entertainment!
17/07 - 18/07: 10h00 - 18h30;
19/07: A partir das // starts 14h00. Glamour, animação e muitas festas Glamour, entertainment and plenty of
fazem das noites algarvias as mais partying make the Algarve evenings the
concorridas do país. Dos inúmeros most popular in the country. From the
18/07 - 19/07 locais existentes destacamos um no huge range of venues, we are highlighting
proam 09 circuito ibérico dE barlavento e outro no sotavento, que one in the barlavento (west) and the
WindsurF // PROAM 09 iBERiAN têm a praia como principal atractivo. other in the sotavento (east) where
16/07 - 1.ª // 1st Semi-final “S. l. WiNDSuRFiNG CiRCuiT O Sasha Summer Sessions volta a aquecer the beach is the main attraction.
Benfica x Athletic Bilbau”, 21h25 as noites na Praia da Rocha entre 24 Sasha Summer Sessions will once again be
LAGos - Meia Praia
17/07 - 2.ª // 2nd Semi-final “S. C. de Julho e 24 de Agosto. Destaque warming up the evenings at Praia da Rocha
Olhanense x Anderlecht, 21h25 09h00 para a noite 25 com Portimão convida from 24th July to 24th August. On 25th July,
18/07 - 3.º e 4.º lugar // 3rd and 4th MP Eventos Allgarve 09 e as presenças confirmadas there will be a special event with “Portimão
place playoff, 19h00; Final, 21h25 www.allgarve.pt dos Djs Pete tha zouk e Erik Morillo. invites Allgarve 09” and DJs Pete tha zouk
Sob os areais da Praia da Manta Rota and Erik Morillo already confirmed on the bill.
poRtimão (pRAiA DA surge o Manta Beach Club a partir da On the beach at Manta Rota you can find the
16/07 - 18/07 segunda quinzena de Julho até 30 Agosto. Manta Beach Club from the second fortnight
RochA) - Sasha Summer
V. R. stº. ANtóNio - Com um ambiente calmo e descontraído in July onwards until 30th August. With its
Sessions este projecto irá apresentar-nos, pelo
Complexo Desportivo // calm and relaxed setting, for the second year
V. R. st.º ANtóNio (pRAiA DA segundo ano consecutivo, noites alegres running this venue will be giving you the
Sports Complex mANtA RotA // mANtA RotA e com muita música para dançar até aos chance to spend fun evenings with plenty of
T. 281 510 960 bEAch) - Manta Beach Club primeiros raios de sol aparecerem. music to dance away the night until dawn.
30
festas e festas e festivais :: festivities & festivals
31
festivais:
festivities
& festivals
atÉ // uNtiL 05/07 07/07 - 16/07
”aQui sE apanham, aQui FEsta dE nossa sEnhora do
montE do carmo // FESTiVAl OF
sE comEm!” 1.ª mostra
OuR lADy OF MONTE DO CARMO
gastronÓmica dE cacEla // 07/07 - 15/07 - Novena, 21h30;
“hERE thEy’RE cAuGht, hERE 10/07 - 11/07 - Arraial // Festival;
Festival
thEy’RE EAtEN!” 1st cAcELA 16/07 - Procissão // Procession,
GAstRoNomy fEstiVAL 22h00.
V. R. sto. ANtóNio - Restaurantes
“sete sóis, sete Luas”
tAViRA - igreja // Church / largo do
Aderentes de Cacela Velha e Manta Carmo
Rota // Participating Restaurants of
Cacela Velha e Manta Rota Ordem Terceira de N. Sra. do Monte
do Carmo // Third Order of Our lady
of Carmo
04/07, 14/07 E//aNd
27/07
FEsta na rua/ lagos 2009 // 10/07 - 11/07
STREET FESTiVAl/ lAGOS 2009 xix FEstival dE FolclorE
LAGos - Praça luís de Camões “cidadE dE tavira” // 19Th “CiTy
O Festival “Sete Sóis, Sete luas”, com OF TAViRA” FOlk MuSiC FESTiVAl
projectos nos sectores da música 21h30
tAViRA - Polidesportivo da //
popular, étnica e tradicional, do Câmara Municipal // Municipal Multipurpose Sports Facility Bela Fria
teatro de rua, das artes plásticas, Council lagos (junto ao Terminal Rodoviário //Next
envolve cerca de 30 cidades de T. 282 780 060 to the bus station )
oito diferentes países: Cabo Verde,
Espanha, França, Grécia, itália, 22h00
Marrocos, israel e Portugal. 04/07 - 24/07 Rancho Folclórico de Tavira // Tavira
comErEs bio // oRGANic fooD Folk Dance Group
The Festival “Sete Sóis, Sete luas” 04/07 - “Casa do Avô”, Sítio de Vale
(Seven Suns, Seven Moons) with de Parra - Guia (Albufeira) // “Casa 11/07 - 12/07
projects in the sectors of popular, do Avô”, Sítio de Vale de Parra - Guia FEstival artE viva 2009 //
ethnic and traditional music, street (Albufeira);
09/07 - “Alfarroba”, Rua Cândido FESTiVAl “ARTE ViVA” 2009
theatre and fine art, involves some 30
cities from eight different countries: dos Reis - Silves // “Alfarroba”, Rua são bRás DE ALpoRtEL - Jardins
Cape Verde, Spain, France, Greece, Cândido dos Reis - Silves; do Museu do Trajo // in the gardens
15/07 - “unicórnio”, Rua Direita - of the Costume Museum
italy, Morocco, israel and Portugal. Portimão // “unicórnio”, Rua Direita
- Portimão; 18h00 - 24h00
24/07 - “Comidinhas”, Rua Carlos da Amigos do Museu // Friends of the
12/07 - 09/08 12/07 luas Orkestra, Maia - Portimão // “Comidinhas”, Rua Musuem
Mediterrâneo // Mediterranean Carlos da Maia - Portimão.
V. R. sto. ANtóNio - Praia T. 966 329 073/ 289 840 100
ALbufEiRA, siLVEs E // AND www.amigos-museu-sbras.org
da Manta Rota // Manta Rota 16/07 Esta, israel
poRtimão
Beach 19/07 Tete e Sara Alhinho,
Mercearia Bio // Bio Grocery
22h00 Cabo Verde // Cape Verde
Câmara Municipal // Municipal T. 282 476 686
26/07 Cacau Brasil, Ceará
Council V. R. Sto. António www.merceariabio.pt
- Brasil // Brazil
T. 281 510 001
www.cm-vrsa.pt
32 33
FICH
festas e festivais :: festivities & festivals festas e festivais :: festivities & festivals
16/07 - 19/07
noitE das mouras
22/07 - 26/07 28/07 Festival
Encantadas // NiGhT OF ThE
FEstival al-buhEra //
Al-BuhERA FESTiVAl
ExtEnsão do FEstival black
and WhitE // ExTENSiON OF ThE internacional
ENChANTED MOORiSh MAiDENS
V. R. sto. ANtóNio - Cacela Velha
Feira de artesanato, mostras
gastronómicas e variadíssimos
BlACk AND WhiTE FESTiVAl
de Cinema
18h00 - 24h00 espectáculos // Fair of handicrafts,
displays of gastronomy and a wide
LAGos - A definir // To be
announced de humor
Câmara Municipal // Municipal range of shows. 22h00
Council V. R. Sto. António
ALbufEiRA - Centro da Cidade e // universidade Católica do Porto international
T. 281 510 001 City Centre and Avenida Sá Carneiro // Oporto Catholic university/ Comic Film
22h00
Cinematizar
Festival
Câmara Municipal // Municipal
Council Albufeira 30/07 - 09/08
17/07 - 18/07 Mais informações em // More 16.ª FEsta da ria Formosa
2.ª FEsta do polvo // 2ND information at: 2009 // 16Th FESTiVAl OF ThE RiA Albufeira vai receber o 1.º
OCTOPuS FESTiVAl www.albufeira-anima.com e // and FORMOSA 2009 Festival internacional de
ALbufEiRA - largo dos Pescadores www.cm-albufeira.pt fARo - largo S. Francisco Cinema de humor em Portugal.
de Olhos d’Água // Fishermen’s O festival conta com mais de
Associação dos Viveiristas e 66 filmes de humor refinado,
Square in Olhos d’Àgua Mariscadores da Ria Formosa // 04/07
22/07 - 26/07 de 20 países, acompanhados
19h00 Association of Fish Farmers and por Realizadores, Produtores 21h30 - Gala de Abertura do 1.º Festival 23h00 - longa-metragem // Feature film “la
7.ª mostra do docE Seafood Producers of the Ria internacional de Cinema de humor // Opening Visite de la Fanfare”
Associação Cultural e Recreativa dos convEntual // 7Th ExhiBiTiON e Actores. O homenageado
Formosa desta primeira edição, com ciclo Gala of the 1st international Comic Film 09/07
Olhos d’Água // Olhos d’Àgua Cultural OF CONVENT CONFECTiONERy Festival
T. 289 802 886 próprio Extra Concurso, é o Terry 21h30 - Projecção Filme homenagem a Terry
and Recreational Association 22h30 - Projecção Filmes em Competição Jones dos Monty Python // Screening of a Film
LAGoA - Convento // Convent of Jones dos Monty Python. - Curtas de Animação // Screening of
S. José Tribute to Terry Jones of Monty Python "A Vida
Competition Films – Short Animated Films de Brian" // “life of Brian”
18/07 18h00 31/07 - 02/08 Albufeira will be hosting the 1st 23h00 - longa-metragem // Feature film “ Se 23h00 - Projecção Filme longa-metragem em
FEstival dE FolclorE dE sto. international Comic Film Festival Eu Fosse Você2” Competição // Screening of the Competition
Câmara Municipal // Municipal xxii FEsta do Frango da guia
Estêvão // STO. ESTêVãO FOlk in Portugal. The festival will 05/07 Feature Film “No me Pidas que te Bese …”
Council lagoa // 22ND GuiA ChiCkEN FESTiVAl
MuSiC FESTiVAl 01/08 - Rouxinol Faduncho; include more than 66 films of 21h30 - Projecção Filmes em Competição 10/07
T. 282 380 434 refined humour from 20 countries, - Curtas de Animação // Screening of 21h30 - Projecção Filme homenagem a Terry
tAViRA - Antigo Polidesportivo 02/08 - Anjos. Competition Films – Short Animated Films
de Sto. Estêvão // The former Sto accompanied by directors, Jones dos Monty Python // Screening of a Film
ALbufEiRA - Junto ao Estádio 23h00 - longa-metragem // Feature film Tribute to Terry Jones of Monty Python “The
Estêvão Multipurpose Sports Facility producers and actors. in this year’s “Mascarade”
24/07 - 02/08 Arsénio Catuna // Next to the Arsénio event, tribute will be paid to wind in the Willows"
21h00 Catuna Stadium - Guia Terry Jones of the Monty Python 06/07 23h00 - Projecção Filme longa-metragem em
arraial do pEtisco // FESTiVAl 21h30 - Projecção Filmes em Competição - Competição // Screening of the Competition
Rancho Folclórico de Sto. Estêvão // OF DEliCACiES 19h00 team, with a special cycle of films Curtas de Ficção // Screening of Competition Feature Film “Chega de Saudade”
Sto Estêvão Folk Dance Group Guia Futebol Clube // Guia Football outside the main competition. Films – Short Fiction Films
siLVEs - Polidesportivo de // 11/07
Club 23h00 - longa-metragem // Feature film 21h00 - Projecção Filme homenagem a Terry
Multipurpose Sports Facility Pêra “heroes from Neighbourhood” Jones dos Monty Python// Screening of a Film
Comissão de Festas da Paróquia de 07/07 Tribute to Terry Jones of Monty Python "Erik
Pêra e Centro Paroquial de Pêra // 21h30 - Projecção Filmes em Competição - the Viking"
Pêra Parish Festival Committee and Curtas de Ficção // Screening of Competition 22h30 - Gala de Encerramento, homenagem
Pêra Parochial Centre Films – Short Fiction Films ao Terry Jones e Entrega de Prémios aos Filmes
04/07 - 11/07 23h00 - longa-metragem // Feature film “El Vencedores; Projecção da longa-metragem
T. 962 563 154 Cuerno de la Abundancia” Vencedora // Closing Gala, Tribute to Terry
www.arraialdopetisco.no.sapo.pt ALbufEiRA - Praça dos
Pescadores 08/07 Jones and Awarding of Prizes to the Winning
21h30 - Projecção Filmes em Competição - Films; Screening of the Winning Feature Film
Entrada livre // Free Admission Curtas de Ficção // Screening of Competition
www.fich.com.pt Films – Short Fiction Films
34
feiras e feiras e mercados :: fairs & markets
35
mercados:
fairs &
markets:
09/07 - 12/07
14.ª Feira de FEira nacional dE parQuEs
Caça, pesca e do naturais E ambiEntE //
NAtioNAL fAiR of NAtuRAL
mundo rural pARks AND thE ENViRoNmENt
oLhão - Jardim Pescador Olhanense
14th Fair of hunting, Fishing 18h00 - 24h00
and the rural world 01/07 - 29/07
Câmara Municipal // Municipal
Council Olhão
T. 289 700 171
mini FEiras dE artEsanato/ www.cm-olhao.pt
saborEs // miNi hoLiDAys of
Fruto do êxito que as edições hANDicRAfts/fLAVouRs
anteriores alcançaram realiza-se a
14ª edição da feira que divulga e tAViRA - Jardim das Palmeiras 17/07 - 02/08
promove a actividade Cinegética, 19h00 - 24h00 xiv FEira do livro // 14th
Piscatória, Turística e dos Produtos ASTA book fAiR
da Terra, bem como a Gastronomia
tAViRA - Rua do Cais
da região algarvia. No dia 3
realizar-se-á a xi Grande Corrida de 20h00 - 00h30
07/07 - 19/07
Toiros com os cavaleiros João Moura,
Brito Paes e João Moura Júnior. iii FEira dE antiguidadEs //
3RD ANtiquEs fAiR 25/07 - 23/08
Following on from the success of V. R. sto. ANtóNio - Centro Cultural FEira do livro // book fAiR
previous events, the fair is to be António Aleixo // António Aleixo
staged for the 14th time and will poRtimão - zona Ribeirinha de
Cultural Centre Portimão (junto à Antiga lota) //
be publicising and promoting
the activities of hunting, fishing, 10h00 - 13h00; 15h00 - 19h00 Portimão Waterfront (next to the old
tourism and produce of the land, Associação Cultural de V. R. Sto. fish auction)
as well as the gastronomy of the António // Vila Real de Santo António 19h00 - 24h00
Algarve region. On 3rd July, the Cultural Association
11th Grand Bullfight will be held,
with the horsemen João Moura,
Brito Paes and João Moura Júnior.
03/07 - 05/07
fAro/ loulé - Estádio
Filipe da Palma
Algarve // Algarve Stadium /
Parque das Cidades
Federação de Caçadores do
Algarve // Algarve hunting
Federation
t. 281 326 469
www.fcalgarve.pt
36 37
feiras e mercados :: fairs & markets feiras e mercados :: fairs & markets
Este ano a aposta na inovação e
renovação da feira passa por um
xii Feira
O certame visa promover e valorizar Pavilhão Temático denominado
os produtos tradicionais da Serra de “Alengarb – Sabores e Temperos
Monchique. Dia 4 a feira receberá a do Sul”. Este Pavilhão irá ter uma
do presunto
actuação do grupo brasileiro “Canta mostra e degustação do melhor
Bahia” e no dia 5 os portugueses que existe a nível de vinho e azeite,
FARM
“Santa Maria”. possibilitando uma interactividade
entre o expositor e o visitante. 19th
This event aims to promote and raise
the profile of the traditional produce
of the Serra de Monchique. On 4th
July, there will be a performance by
the Brazilian group “Canta Bahia”
tradicional de
monchique
This year, the fair’s focus on
innovation and renovation
involves a Thematic Pavilion called
“Alengarb – Sabores e Temperos
do Sul” (Flavours and Seasoning
xix
and on 5th July by the Portuguese of the South). This Pavilion will
group “Santa Maria”. include a display and desgustation Feira de Artesanato,
12 Fair of the
th of the best there is in wine and
olive oil, allowing for interaction Agricultura e Recreio
04/07 - 05/07 traditional
between exhibitors and visitors.
de Moncarapacho
Moncarapacho Fair of Handicrafts,
monchiQuE - Parque S.
Sebastião Cured ham of 16/07 - 19/07 Agriculture and Recreation
monchique
Câmara Municipal // Municipal olhão - Moncarapacho
Council Monchique lusitano Ginásio Clube
t. 282 910 200 Moncarapachense
www.cm-monchique.pt T. 289 792 099/ 100
38 39
feiras e mercados :: fairs & markets feiras e mercados :: fairs & markets
Feira da
Fair of the
xxiii Feira
serra 2009 Concurso arte doce
23rd Fair and Competition on
Durante três noites, os sons,
saberes e sabores da tradição da the art of Confectionery
Serra do Caldeirão apresentam-se
em São Brás de Alportel.
For three evenings, the traditional Subordinada ao tema “lagos On the theme “lagos Technopolis – the
sounds, skills and flavours of the Tecnopólis – a cidade no séc. xxi”, city in the 21st century”, the 23rd
uplands of the Serra do Caldeirão a 23ª edição da feira contará com staging of the fair will also be attended
will be on display in São Brás de a presença de artesãos que terão a by craftspeople who will have the
Alportel. oportunidade de apresentar os seus opportunity to present their work, as
trabalhos, bem como de vendedores well as sellers of dried fruits, thus raising
de frutos secos, valorizando-se the profile of the fruits that provide
assim os frutos base da doçaria. the basis for confectionery making.
24/07 - 26/07
24/07 - Canta Bahia 24/07 - 26/07
25/07 - Flor-de-lis + João Portugal 24/07 - Angélico, 22h00
26/07 - luís Represas 25/07 - “Abba Gold”- Tributo
são brás dE alportEl - aos // Tribute to
Recinto da Escola EB 2 3 Poeta Abba, 22h00
Bernardo de Passos // on the 26/07 - Deolinda, 22h00
premises of the EB 2 3 Poeta
Bernardo de Passos School lagos
Câmara Municipal // Municipal Câmara Municipal // Municipal
Council São Brás de Alportel Council lagos
24/07 – 25/07: 19h00 - 02h00; 18h00 às // to 22h00
26/07:19h00 - 01h00
t. 282 780 060
T. 289 840 000 www.cm-lagos.pt
www.cm-sbras.pt
40 41
feiras e mercados :: fairs & markets feiras e mercados :: fairs & markets
OlhãO - Fuseta lAgOA lOulé S. BráS de AlPOrtel
Feira de Velharias Mercados Recinto em frente à FATACil R. da Nossa Senhora da Piedade, em frente Recinto do Parque de Feiras // Fairs Park
Junto ao Parque de Campismo
Flea markets // Next to the campsite markets // in front of the Fatacil Enclosure ao Convento de St. António, na saída 04/07, 11/07, 18/07, 25/07
05/07 12/07 Boliqueime/Albufeira. Todos os sábados
1.º Domingo do mês 2.º Domingo do mês Rua da Nossa Senhora da Piedade, Every Saturday
Aljezur - Escola Primária dos Vales AlBufeirA - Caliços 2nd Sunday of the month facing the Convent of St. António,
// Primary School “dos Vales” 1st Sunday of the month
07/07, 21/07 direction of Boliqueime/Albufeira.
05/07 SilveS - Alcantarilha
OlhãO - Quelfes 1.ª e 3.ª Terça-feira do mês lAgOS 04/07, 11/07, 18/07, 25/07 Centro da vila // Town centre
1.º Domingo do mês 1st and 3rd Tuesday of the month Terreno anexo ao Estádio Municipal Todos os Sábados
1st Sunday of the month Frente à EB 1 03/07
Opposite the school EB 1 // Next to the Municipal Stadium Every Saturday
09h00 - 13h00 AlBufeirA - Guia 04/07 1.ª Sexta-feira do mês
26/07 1st Friday of the month
17/07 1.º Sábado do mês lOulé - Quarteira
AlBufeirA - Av. Dr. Francisco Sá 4.º Domingo do mês
3.ª Sexta-feira do mês 1st Saturday of the month Junto ao Jardim Filipe Jonas //
Carneiro (zona Norte) 4th Sunday of the month SilveS - Perto do Cemitério
3rd Friday of the month Next to the Filipe Jonas Garden
11/07 lAgOS - Odiáxere // Next to the cemetery
2.º Sábado do mês POrtimãO AlBufeirA - Paderne largo do Moinho (square) 01/07, 08/07, 15/07, 22/07,
20/07
2nd Saturday of the month Parque de Feiras e Exposições Perto da // Close to Rua Miguel Bombarda 27/07 29/07
3.ª Segunda-feira do mês
Fairs and Exhibitions Park 04/07 4.ª Segunda-feira do mês Todas as Quartas-feiras // Every
AlBufeirA - Olhos D’Agua 3rd Monday of the month
05/07, 19/07 1.º Sábado do mês 4th Monday of the month Wednesday
05/07 1.º e 3.º Domingo do mês 1st Saturday of the month 07h00 - 15h00
1.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month SilveS - Algoz // largo
lOulé - Almancil da Várzea (square)
1st Sunday of the month 08h00 - 12h30 mOnchique
AlcOutim - Pereiro Junto à Escola C+S // Next
Frente à igreja // Opposite the Church to the school C+S largo do Mercado // Market square 13/07
lAgOA - Recinto da Fatacil // SãO BráS de AlPOrtel 10/07 2.ª Segunda-feira do mês
26/07 05/07, 26/07
Fatacil Enclosure zona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta 2.ª Sexta-feira do mês 2nd Monday of the month
4.º Domingo do mês 1.º e 4.º Domingo do mês
26/07 2nd Friday of the month
Bernardo Passos // Area surrounding the 4th Sunday of the month 1st and 4th Sunday of the month
4.º Domingo do mês SilveS - Azilheira (S. Marcos da Serra)
4th Sunday of the month school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos
19/07 AlcOutim - Vaqueiros lOulé - Alte OlhãO - Fuseta Próximo da povoação // Close to the village
lAgOA - Ferragudo 3.º Domingo do mês Rua do Poço Novo largo José Cavaco Vieira (square) Junto ao Parque de Campismo 02/07
zona Ribeirinha de Ferragudo // 3rd Sunday of the month 09/07 16/07 // Next to the campsite 1.ª Quinta-feira do mês
Riverside zone 08h30 - 14h00 2.ª Quinta-feira do mês 3.ª Quinta-feira do mês 02/07 1st Thursday of the month
12/07 2nd Thursday of the month 3rd Thursday of the month 1.ª Quinta-feira do mês
2.º Domingo do mês SilveS - Algoz 1st Thursday of the month SilveS
2nd Sunday of the month largo da Várzea (square) Aljezur - Rogil lOulé - Ameixial - E.N. 2. São Bartolomeu de Messines //
08h00-13h00 04/07 Perto da Junta de Freguesia // Close 02/07 largo da Feira // Fair square
to the Civil Parish Council Building 1.ª Quinta-feira do mês OlhãO - Moncarapacho
1.º Sábado do mês Junto à Rua das Olarias // 27/07
lAgOS - Chinicato 1st Saturday of the month 26/07 1st Thursday of the month
4.º Domingo do mês Next to Rua das Olarias 4.ª Segunda-feira do mês
12/07 05/07 4th Monday of the month
2.º Domingo do mês // tAvirA - Avenida D. Manuel i 4th Sunday of the month lOulé - Azinhal
Junto à Escola Primária // Next 1.º Domingo do mês
2nd Sunday of the month (junto ao Mercado Municipal) SilveS - São Marcos da Serra
Aljezur to the primary school 1st Sunday of the month
(next to the municipal market) Junto ao Cemitério - Next to the cemetery
lAgOS - Barão de S. João Junto à // Next to the Escola Básica 25/07
04/07 04/07
Recinto do Polidesportivo integrada/ Jardim-de-infância // último sábado do mês OlhãO - Quelfes
1.º Sábado do mês School/kindergarten last Saturday of the month 1.º Sábado do mês
// Multipurpose Sports Facility 1st Saturday of the month Frente à Escola EB1 de Quelfes //
26/07 20/07 Opposite the school EB1 in Quelfes 1st Saturday of the month
09h00 - 13h30 3.ª Segunda-feira do mês lOulé - Benafim - Rua 25 de Abril
4.º Domingo do mês 26/07
4th Sunday of the month 3rd Monday of the month 04/07 4.º e Domingo do mês SilveS - Tunes
v. r. StO. AntóniO - Monte Gordo
08h30 - 13h00 1.º Sábado do mês 4th Sunday of the month Rua 1º de Maio
Junto ao Posto de Turismo // cAStrO mArim 1st Saturday of the month
Next to the Tourist Office 08h00 - 13h00 25/07
lOulé - Almancil 11/07 4.º Sábado do mês
Junto à Escola C+S // Next 25/07 2.º Sábado do mês
4.º Sábado do mês lOulé - Boliqueime 4th Saturday of the month
to the C+S School 2nd Saturday of the month POrtimãO
4th Saturday of the month No largo da igreja // Church square Parque de Feiras e Exposições de Portimão
12/07
2.º Domingo do mês 10h00-18h00 fArO - Estoi 30/07 // Portimão Fairs and Exhibitions Park tAvirA - Santa Catarina
2nd Sunday of the month Junto ao Mercado Abastecedor // última quinta-feira do mês 06/07 Rua 1º de Maio
v. r. StO. AntóniO - Av. da Next to the Suppliers’ Market last Thursday of the month 1.ª Segunda-feira do mês 26/07
mOnchique República 12/07 1st Monday of the month 4.º Domingo do mês
Rua D. Francisco Gomes de Avelar 11/07 2.º Domingo do mês lOulé - Cortelha 08h00-15h00 4th Sunday of the month
26/07 2.º Sábado do mês 2nd Sunday of the month 11/07
4.º Domingo do mês 2nd Saturday of the month 2.º Sábado do mês
4th Sunday of the month 10h00-18h00 2nd Saturday of the month
42 43
feiras e mercados :: fairs & markets
tAvirA - Rua Vale Caranguejo vilA dO BiSPO - Barão de S. Miguel vilA dO BiSPO - Sagres e ainda:
why not
18/07 Centro da Povoação // Village centre Em frente ao Mercado -
3.º Sábado do mês 06/07 Opposite the market
3rd Saturday of the month 1.ª Segunda-feira do mês 03/07
1st Monday of the month 1.ª Sexta-feira do mês
v. r. StO. AntóniO - Vila Nova 1st Friday of the month
de Cacela - Parque de Feiras // Fairs Park vilA dO BiSPO - Budens
19/07 Centro da Povoação // Village centre vilA dO BiSPO
3.º Domingo do mês 07/07 Em frente ao Mercado //
3rd Sunday of the month 1.ª Terça-feira do mês Opposite the market
09h00 - 13h00 1st Tuesday of the month 02/07
1.ª Quinta-feira do mês atÉ // uNtiL 22/10
v. r. StO. AntóniO vilA dO BiSPO - Raposeira 1st Thursday of the month
Praça Marquês de Pombal // Square Em frente à Escola Primária //
7.º FEstival intErnacional
04/07 Opposite the primary school dE Esculturas Em arEia // 7Th
1.º Domingo do mês 01/07 iNTERNATiONAl SAND SCulPTuRE
1st Sunday of the month 1.ª Quarta-feira do mês FESTiVAl
09h00 - 17h00 1st Wednesday of the month siLVEs - Pêra
Todos os dias // Daily: 10h00 - 24h00.
T. 969 459 259
www.fiesa.com
Tabela de Marés | tidal schedule hoRA
tIme
ALtuRA
heIght
mANhã
moRNINg
tARDE
AfteRNooN 03/07 - 05/07
Vila Real de santo António barra de faro / olhão porto de Lagos 1.ª mostra dE curtas-
pREiA mAR hiGh TiDE bAixA mAR lOW TiDE pREiA mAR hiGh TiDE bAixA mAR lOW TiDE pREiA mAR hiGh TiDE bAixA mAR lOW TiDE mEtragEns algarvias // 1ST
dia
AlGARVE ShORT FilM FESTiVAl
DAy
cAstRo mARim - Altura
1 Qua / WEd 09:50 2.7 22:10 2.7 03:40 1.2 16:10 1.4 09:40 2.7 22:10 2.7 03:30 1.3 16:00 1.3 09:30 2.7 22:00 2.7 03:10 1.2 15:50 1.3 Grupo // Group “A-linha”
2 Qui/ thu 10:50 2.7 23:10 2.7 04:40 1.3 17:10 1.3 10:50 2.7 23:10 2.7 04:40 1.3 17:10 1.3 10:40 2.7 23:10 2.7 04:20 1.3 16:50 1.3 Quatro dias de arraial, com festa
3 sEx / Fri 11:50 2.8 - - 05:40 1.3 18:10 1.3 11:40 2.8 - - 05:40 1.3 18:10 1.3 11:40 2.8 00:00 2.7 05:20 1.2 17:50 1.2
e concertos, que enchem de T. 962 454 541/ 967 192 933
4 sab / sat 00:10 2.7 12:30 2.9 06:30 1.2 19:00 1.2 00:10 2.7 12.30 2.9 06:30 1.3 19:00 1.2 - - 12:20 2.9 06:10 1.2 17:50 1.2
animação o recinto. Participação www.curtasalgarvias.blogspot.com
5 dom / sun 01:00 2.8 13:20 3.0 07:10 1.2 19:50 1.1 01:00 2.8 13:20 3.0 07:10 1.2 19:50 1.1 00:50 2.8 13:10 3.0 06:50 1.1 19:20 1.0
6 sEg / mon 01:40 2.8 14:00 3.1 07:50 1.1 20:30 1.0 01:40 2.8 13:50 3.1 07:50 1.2 20:30 1.0 01:30 2.9 13:40 3.1 07:30 1.1 20:00 0.9 dos grupos Europe, Children of
7 tEr / tuE 02:10 2.9 14:30 3.2 08:30 1.1 21:00 1.0 02:20 2.9 14:30 3.1 08:30 1.1 21:00 1.0 02:10 2.9 14:20 3.2 08:10 1.0 20:40 0.9 the Dammed, hora zulu, David 04/07
8 Qua / WEd 02:50 2.9 15:10 3.2 09:00 1.0 21:40 1.0 02:50 2.9 15:10 3.2 09:10 1.1 21:40 0.9 02:40 3.0 14:50 3.2 08:40 1.0 21:10 0.8 Fonseca, Tara Perdida, loquillo, St.
9 Qui/ thu 03:30 2.9 15:40 3.2 09:40 1.0 22:20 1.0 03:30 3.0 15:40 3.2 09:40 1.0 22:10 0.9 03:20 3.0 15:30 3.2 09:20 0.9 21:50 0.8
Dominic’s e Fatal Smile. rotEiro subaQuático
10 sEx / Fri 04:00 2.9 16:20 3.2 10:10 1.0 22:50 1.0 04:00 2.9 16:20 3.2 10:10 1.0 22:50 1.0 03:50 3.0 16:00 3.2 09:50 0.9 22:20 0.9 da praia da marinha //
11 sab / sat 04:30 2.9 16:50 3.2 10:50 1.1 23:30 1.0 04:40 2.9 16:50 3.1 10:50 1.1 23:20 1.0 04:20 2.9 16:40 3.2 10:20 1.0 22:50 0.9
Four days of festivity, with parties uNDERWATER TOuR OF PRAiA DA
12 dom / sun 05:10 2.8 17:30 3.1 11:20 1.1 00:00 1.1 05:10 2.9 17:30 3.1 11:20 1.1 00:00 1.1 05:00 2.9 17:10 3.1 11:00 1.1 23:30 1.0
13 sEg / mon 05:50 2.7 18:10 3.0 - - 12:00 1.2 05:50 2.8 18:10 3.0 - - 12:00 1.2 05:40 2.8 17:50 3.0 11:40 1.1 - - and concerts, all filling the site MARiNhA
with entertainment. There will be
28.ª
14 tEr / tuE 06:30 2.7 19:00 2.9 00:40 1.2 12:50 1.2 06:30 2.8 18:50 2.9 00:40 1.2 12:50 1.2 06:20 2.8 18:40 2.9 00:10 1.1 12:20 1.2 LAGoA - Praia da Marinha
15 Qua / WEd 07:30 2.6 19:50 2.8 01:30 1.2 13:40 1.3 07:20 2.7 19:50 2.8 01:20 1.2 13:40 1.3 07:10 2.7 19:30 2.8 01:00 1.2 13:20 1.3 performances by the groups Europe,
16 Qui/ thu 08:30 2.6 21:00 2.7 02:30 1.3 14:50 1.4 08:20 2.7 21:00 2.7 02:20 1.3 14:50 1.3 08:10 2.7 20:40 2.7 02:00 1.3 14:30 1.3 Children of the Dammed, hora zulu, 09h00 - no largo da Estação da CP de
Portimão // in the square at Portimão
Concentração
17 sEx / Fri 09:40 2.7 22:10 2.7 03:30 1.3 16:10 1.3 09:30 2.7 22:10 2.7 03:20 1.3 16:00 1.3 09:30 2.7 22:00 2.7 03:10 1.3 15:50 1.3
18 sab / sat 10:50 2.8 23:20 2.8 10:50 2.8 23:20 2.8 10:50 2.8 23:20 2.8 04:40 1.3 17:20 1.2 10:40 2.8 23:20 2.8 04:20 1.2 17:00 1.1
David Fonseca, Tara Perdida, loquillo,
19 dom / sun - - 12:00 3.0 05:50 1.1 18:30 2.8 11:50 3.0 - - 05:50 1.2 18:30 1.0 11:50 3.1 - - 05:30 1.1 18:10 0.9 St. Dominic’s and Fatal Smile. Railway Station 1
10h00 - na // at Praia da Marinha
20
21
sEg / mon
tEr / tuE
00:30
01:20
2.9
3.1
12:50
13:40
3.3
3.5
06:50
07:40
1.0
0.8
19:30
20:20
0.8
0.7
00:30
01:20
2.9
3.1
12:50
13:40
3.2
3.4
06:50
07:40
1.0
0.9
19:30
20:20
0.8
0.7
00:20
01:10
3.0
3.1
12:40
13:30
3.3
3.5
06:20
07:20
0.9
0.8
19:00
19:50
0.7
0.6 Internacional lPN Algarve
22
23
Qua / WEd
Qui/ thu
02:10
03:00
3.2
3.3
14:30
15:20
3.6
3.7
08:30
09:20
0.7
0.7
21:10
22:00
0.6
0.6
02:10
03:00
3.2
3.3
14:30
15:20
3.6
3.6
08:30
09:20
0.8
0.7
21:10
22:00
0.6
0.6
02:00
02:50
3.3
3.3
14:20
15:10
3.6
3.7
08:10
08:50
0.6
0.5
20:40
21:30
0.4
0.4 16/07 - 19/07 de Motos do T. 962 555 685
24
25
26
sEx / Fri
sab / sat
dom / sun
03:40
04:30
05:10
3.3
3.2
3.1
16:00
16:50
17:40
3.6
3.5
3.3
10:00
10:50
11:40
0.6
0.7
0.8
22:40
23:30
-
0.6
0.7
-
03:40
04:30
05:10
3.3
3.3
3.2
16:00
16:50
17:40
3.6
3.5
3.3
10:10
10:50
11:40
0.7
0.7
0.8
22:40
23:20
-
0.6
0.7
-
03:30
04:20
05:00
3.4
3.3
3.2
15:50
16:40
17:20
3.7
3.5
3.3
09:40
10:20
11:10
0.5
0.6
0.7
22:10
22:50
23:40
0.5
0.6
0.8
Faro - Vale das Almas - Praia de
Faro // On the road to Faro Beach
Algarve
27 sEg / mon 06:00 3.0 18:30 3.1 00:10 0.9 12:20 1.0 06:00 3.1 18:20 3.1 00:10 0.9 12:20 1.0 05:50 3.1 18:10 3.1 11:50 0.9 - -
28
29
tEr / tuE
Qua / WEd
06:50
07:50
2.8
2.7
19:20
20:20
2.9
2.7
01:00
01:50
1.1
1.2
13:10
14:20
1.2
1.4
06:50
07:50
2.9
2.7
19:20
20:20
2.9
2.7
00:50
01:40
1.1
1.2
13:10
14:10
1.2
1.3
06:40
07:40
2.9
2.7
19:00
20:00
2.9
2.7
00:30
01:20
1.0
1.2
12:50
13:50
1.1
1.3
Moto Clube de Faro // Faro
Motorbike Club
28th Algarve
30
31
Qui/ thu
sEx / Fri
09:00
10:20
2.6
2.6
21:40
22:50
2.5
2.5
02:50
04:00
1.4
1.4
15:30
16:50
1.5
1.5
08:50
10:10
2.6
2.6
21:30
22:50
2.5
2.5
02:40
04:00
1.4
1.5
15:20
16:40
1.4
1.5
08:50
10:00
2.6
2.6
21:20
22:40
2.5
2.5
02:20
03:40
1.4
1.4
15:10
16:30
1.4
1.4 T. 289 823 845 International
nota: No horário de verão deverá somar 1 hora. note: In the summer, you must add 1 hour. | lua Cheia-full moon | Quarto Crescente-Waxing moon | lua Nova-New moon | Quarto Minguante-Waning moon www.motoclubefaro.pt Motorbike Meet
44 45
e ainda :: why not 24/07 - 26/07 01/08
24/07 – Carlinhos Brown; albuFEira - CS herdade dos
11/07
17/07 - 26/07
25/07 – Netinho em Trio Electrico;
26/07 – Daniela Mercury. antevisão: Salgados Resort
22h00
preview:
dEsFilE EQuEstrE cidadE
dE tavira // CiTy OF TAViRA poRtimão - zona Ribeirinha // www.allgarve.pt
x mostra dE cinEma EuropEu Waterfront
EQuESTRiAN PARADE // 10Th EuROPEAN FilM FESTiVAl
tAViRA - Ruas de Tavira // in the 12€
tAViRA - Convento do Carmo - Ar
streets of Tavira livre // Convent of Carmo - Open air Strawberry Dreams e // and
22h00 Portimão Turis
21h30
Equitavira T. 282 410 440
T. 281 320 594
www.cineclube-tavira.com
14/07 - 17/07
ciclo dE cinEma asiático // 25/07 - 28/07 Com seis álbuns de originais editados
ASiAN FilM CyClE 5.ª Exposição dE motos // 5Th e mais de dez discos de platina
14/07 - Os Sonhos MOTORBikE ExhiBiTiON alcançados pelo mundo fora, Seal
15/07 - Bonecas
16/07 - 2046 ALbufEiRA - Parque de tornou-se por direito próprio num
17/07 - O Duelista Estacionamento do Polidesportivo dos mais importantes nomes da Soul
da Nora // Car park at the Nora contemporânea.
fARo - Teatro das Figuras (Pequeno
Multipurpose Sports Facility
Auditório) // Figuras Theatre (Small
Auditorium) A partir das // Starts 14h00 Concerto com // Concert with With six albums of original songs to
his name and more than ten platinum
Carnaval da
sEaL
22h00 Futebol Clube de Ferreiras // Ferreiras discs achieved all over the world,
Football Club Seal has become one of the most
5€ (Assinatura) // (Subscription),
Bahia
important names in contemporary
2€ (cada sessão) // (each session).
Soul music.
T. 289 888 100
www.teatromunicipaldefaro.pt
Carnival
Para além do Carnaval, onde não vai faltar
aLgarVE o Rei Momo e a Rainha do Carnaval, a
Classic Cars
Bahia será representada pela sua música
autêntica (cantada e instrumental), pelos
ritmos contagiantes (cordas e percussão),
Algarve Classic Cars é o maior evento Algarve Classic Cars is the biggest event pelas danças (regionais e folclóricas).
mariza
do género na Península ibérica com a of its kind on the iberian Peninsula with Fascinantes aspectos naturais e culturais
presença de 170 automóveis antigos. O 170 vintage cars on show. The tour by serão expostos em stands temáticos.
percurso dos automóveis irá contemplar the cars will include the municipalities Todos terão oportunidade de conhecer,
os concelhos de loulé, Albufeira, Silves, of loulé, Albufeira, Silves, Portimão and de usufruir e, opcionalmente, de adquirir
Portimão e São Brás de Alportel. São Brás de Alportel. produtos tipicamente baianos, desde a
deliciosa gastronomia, ao artesanato e e convidado // and guest
às singulares “lembranças da Bahia”.
Apart from Carnival, including king Momo
and the Carnival Queen, Bahia will be 14/08
represented by its authentic music (vocal v. r. sto. antÓnio - zona
and instrumental), by infectious rhythms Ribeirinha // Waterfront Com uma carreira repleta de grandes With a career full of great albums,
(strings and percussion) and by dance discos, “Fado em Mim” (2001), “Fado “Fado em Mim” (2001), “Fado Curvo”
(regional and folk). Fascinating natural 22h00
Curvo” (2003), “Transparente” (2005) e (2003), “Transparente” (2005) and
and cultural aspects will be exhibited 15€ e // and 20€ “Concerto Em lisboa” (2006), mais o “Concerto Em lisboa” (2006), plus
on thematic stands. Everyone will have Bilhetes à venda:
the chance to discover, enjoy and, if DVD “live in london” (2004), todos eles the DVD “live in london” (2004),
www.ticketline.pt, FNAC, abençoados com uma multiplicação de all winners of an array of platinum
03/07 - 05/07 they want, purchase typical products
Worten, Agências Abreu // Abreu
from Bahia, ranging from delicious galardões de Platina, Mariza tornou-se awards, Mariza has become the
loulé - Vilamoura Travel Agencies e // and 707 na voz que mais tem popularizado a alma voice that has most popularised the
cuisine to handicrafts and the unique
www.allgarve.pt souvenirs “lembranças da Bahia”. 234 234 portuguesa a todo o mundo. Portuguese soul all over the world.
www.allgarve.pt
46 47
contactos :: contacts
contactos:
contacts
Postos de Informação Turística loulé Postos Municipais de informação
Avenida 25 de Abril, n.º 9 Consulados
Algarve Tourist Offices Turística Consulates
8100 - 506 loulé Municipal Tourist Offices
t. 289 463 900
aeroporto internacional de Faro
Faro international Airport monchique albufeira alemanha Germany Finlândia Finland república da polónia Republic of
Aeroporto Internacional de faro largo s. sebastião estrada de santa eulália urb. Infante D. henrique, edifício la finca, 562 A Poland
8001 - 701 faro 8550 monchique 8200 Albufeira, t. 289 515 973 lote 11 R/c Dto. 8000-080 faro cascalheira, 8125-018 Quarteira Quinta da Bolota, lote 4 A, vale de santa maria,
t. 289 818 582 t. 282 911 189 posto.turismo@cm-albufeira.pt t.289 803 181 fax: 289 801 346 t. 289 399 873 fax: 289 399 872 8200-314 Albufeira
monte gordo gisela.farias@netc.pt t. 968 059 595 fax: 289 580 539
albufeira almancil áustria Austria consul.polonia@mail.telepac.pt
Rua 5 de outubro Avenida marginal Rua de vale formoso Rua Ramalho ortigão, clube Borda d’Água praia França France
8900 monte gordo viegas@mail.telepac.pt
8200 - 109 Albufeira 8135 Almancil da oura 8200-604 Albufeira Rua Almirante cândido dos Reis, n.º 226,
t. 289 585 279 t. 281 544 495 t. 289 392 659 t. 289 510 900 fax: 289 510 999 8800 tavira, t. 281 380 660 fax: 281 380 668 república democrática do congo
olhão consulaustria@hotmail.com Democratic Republic of Congo
alcoutim alte grã-bretanha Great Britain condomínio edifício guadiana foz, lote 6, 2.º
Rua 1.º de maio largo sebastião martins mestre, n.º 8 A estrada da ponte, n.º 17 bélgica Belgium edifício A fábrica, Av. guanaré
8700 - 349 olhão B, 8900 v. R. sto. António
8970 - 059 Alcoutim 8100 Alte Av. 5 outubro n.º 28 1.º esq. 8501-915 portimão t. 281 543 092
t. 281 546 179 t. 289 713 936 t. 289 478 666 8000-076 faro t. 282 490 750 fax: 282 490 758
ponte internacional do guadiana t. 289 812 589 fax: 289 812 591 bc.portimao@netcabo.pt roménia Romania
aljezur lagos Rua das estrelas, edifício Bacará R/c 005,
largo do mercado Guadiana international Road Bridge largo marquês de pombal brasil Brazil marrocos Morocco
A22 - monte francisco Apartado 1145, 8126-914 vilamoura,
8670 - 054 Aljezur 8600 - 670 lagos, edifício Ampalius, 8125 – vilamoura vila lageado n.º 19, Apartado 993 t. 289 324 811 fax: 289 820 816
t. 282 998 229 8950 - 206 castro marim t. 282 764 111, f. 282 769 317 t. 289 303 990 fax: 289 303 930 8200-913 Albufeira
t. 281 531 800 cônsul.rom.faro@gmail.com
t. 289 586 084 fax: 289 586 284
alvor portimão cabo verde Cape Verde alegria@mail.telepac.pt rússia Russia
Rua Dr. Afonso costa, n.º 51 praia da rocha Avenida zeca Afonso Rua portas da serra 37 – 1.º esq.
Avenida tomás cabreira Quinta do lago -
8500 - 016 Alvor 8500 - 516 portimão 8500-630 portimão, t. 282 417 720 méxico Mexico Apartado 2107, 8135-024 Almancil,
t. 282 457 540 8500 - 802 praia da Rocha t. 282 470 717 , t. 282 470 718 gaveto das Ruas pedro Nunes e
t. 282 419 132 canadá Canada t. 917 810 031, f. 289 845 966
posto.turismo@cm-portimao.pt José de matos 5 R/c, 8000-503 faro
armação de pêra Rua frei lourenço sta. maria 1, 1.º esq., t. 289 827 074 fax: 289 827 075 suécia Sweden
Avenida marginal Quarteira Querença Apartado 79, 8001-901 faro
praça do mar consulmexico@mail.telepac.pt Av. 5 de outubro, edifício coral, sala v,
8365 Armação de pêra largo da Igreja t. 289 803 757 fax: 289 880 888 8135 Almancil
t. 282 312 145 8125 Quarteira 8100 - 495 Querença consul.faro.canada@mail.net4b.pt noruega Norway
t. 289 389 209 t. 289 355 213 fax: 289 358 637
t. 289 422 495 Rua Júdice Biker 11 – 4.º c
carvoeiro dinamarca Denmark 8500-701 portimão
praia do carvoeiro, sagres salir Rua conselheiro Bívar
Rua comandante matoso t. 282 414 878 fax: 282 480 598
8400 - 517 lagoa Rua José viegas gregório 10 – 1.º Dto., 8000-255 faro
t. 282 357 728 8650 - 357 sagres 8100 - 202 salir t. 289 805 561 fax: 289 803 333 países baixos The Netherlands
t. 282 624 873 t. 289 489 733 jgarciaecosta@mail.telepac.pt Rua lageado, edifício mercúrio, lote 14,
castro marim 8200-328 Albufeira
Rua José Alves moreira n.º 2 - 4 , são brás de alportel Espanha Spain
largo de são sebastião, n.º 23 t. 289 820 903 fax: 289 515 943
8950 - 138 castro marim Av. ministro Duarte pacheco nlgovalb@mail.telepac.pt
t. 281 531 232 8150 - 107 são Brás de Alportel 8900-330 v. R. sto. António
t. 289 843 165 t. 281 544 888 fax: 281 511 826 república checa Czech Republic
Faro Rua 5 de outubro 55, 1.º esq.
Rua da misericórdia, n.º 8 - 11, silves Estónia Estonia
e.N. 124 - parque das merendas 8000-167 faro
8000 - 269 faro praça Dr. António padinha, 12 t. 289 804 478 fax: 289 806 310
t. 289 803 604 8300 silves 8800 tavira
t. 282 442 255 faro@honorary.mzv.cz
t.932 825 254 fax: 281 325 870
lagos consuladoestoniaalgarve@yahoo.com
Rua Belchior moreira de Barbudo (s. João) tavira
8600 - 722 lagos Rua da galeria, n.º 9
t. 282 763 031 8800 - 329 tavira
t. 281 322 511
Leve consigo
a essência do algarve.
take home the essence of the algarve.
Procure-a nos Postos de Turismo Look for it at Tourist Offices
0 comments
Post a comment