Your SlideShare is downloading. ×
  • Like
Aeronautica Andaluza N15
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Now you can save presentations on your phone or tablet

Available for both IPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

Aeronautica Andaluza N15

  • 3,160 views
Published

Numero 15 de la revista Aeronáutica Andaluza

Numero 15 de la revista Aeronáutica Andaluza

Published in Business
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Be the first to comment
    Be the first to like this
No Downloads

Views

Total Views
3,160
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0

Actions

Shares
Downloads
55
Comments
0
Likes
0

Embeds 0

No embeds

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
    No notes for slide

Transcript

  • 1. Número 15 > Abril-Junio 2010 > 3 euros La industria aeronáutica andaluza sortea la crisis y crece en 2009 en facturación, empleo y productividad The Andalusian aeronautical industry weathers the crisis and increases its turnover, employment and productivity in 2009 ENTREVISTA DOMINGO UREÑA-RASO, PRESIDENTE DE AIRBUS MILITARY DOMINGO UREÑA-RASO, CEO OF AIRBUS MILITARY
  • 2. Número 15 > Abril-Junio 2010 SUMARIO A+A 3 04 NOTICIAS / NEWS Optimismo sin euforia 16 EN PORTADA / fRONT COvER La industria aeronáutica andaluza sortea la crisis y crece L os datos del Informe Estadístico del Sector Aeronáutico Andaluz de 2009, elaborado por la Fundación Hélice en colaboración con Aertec, acreditan que el sector aeronáutico andaluz se consolida como uno de los polos empresariales en 2009 en facturación, empleo y productividad de la industria aeronáutica española y europea de mayor crecimiento en factura- The Andalusian aeronautical industry weathers the crisis ción, empleo y productividad. Un éxito que adquiere indudablemente mayor valor teniendo en cuenta el contexto económico y financiero internacional y sabiendo and increases its turnover, employment and productivity in además que va acompañado de una mayor diversificación y especialización del 2009 sector, de un cierto cambio de tendencia en la composición del tejido aeronáu- tico andaluz, con destacados casos de alianzas empresariales basadas en el 24 ENTREvISTA / INTERvIEW aprovechamiento de sinergias y en la búsqueda de mayores niveles de competiti- vidad, y de una mayor independencia de las grandes tractoras europeas (Airbus Domingo Ureña-Raso, presidente de Airbus Military y Airbus Military). Domingo Ureña-Raso, CEO of Airbus Military Todo esto no debe conducirnos a la euforia, pues aún es mucho el trabajo que queda por hacer para seguir ganando en capacidad y competitividad. Desde el 32 EMPRESAS / COMPANIES punto de vista del I+D+i, de la diversificación hacia las actividades de mayor valor añadido, de la formación y la especialización, de la concentración y colaboración Aciturri se instala en Andalucía tras la adquisición del 49% empresarial, habiéndose dado ya grandes pasos, es aún muy largo el recorrido del capital de Aerosur que tenemos por delante, y como dijo el poeta, sólo se hace camino al andar. Andemos pues con paso firme y sin vacilaciones todos los actores –públicos y pri- Aciturri establishes itself in Andalusia with its acquisition of vados- que estamos en este reto, de modo que el sector aeronáutico no sólo sea, a 49% interest in Aerosur a corto plazo, uno de los protagonistas de la recuperación económica de nuestra MP afianza su posición estratégica en el sector aeronáutico Comunidad, sino, a medio y largo plazo, uno de sus sectores más competitivos, de mayor valor estratégico y con mayor capacidad de estimular el desarrollo eco- con acuerdos con proveedores transnacionales de nómico y la creación de empleo. ingeniería MP confirms its strategic position in the aeronautical sector through agreements with transnational engineering Optimism without euphoria suppliers CESA potencia su centro de servicios y mantenimiento en Sevilla para lograr nuevos contratos en el sector T he data of the Statistical Report on the Andalusian Aeronautical Sector for 2009 jointly prepared by the Hélice Foundation and Aertec has confirmed the consolidation of Andalusia’s status as one of the Spanish and European aeronáutico aeronautical clusters with the greatest growth in terms of turnover, employment CESA boosts its Services Centre in Seville to secure new and productivity. This achievement is undoubtedly even greater in the context of the current international economic and financial situation, and also because contracts in the aeronautical sector it is accompanied by greater diversification and specialisation in the sector. This 44 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY trend towards a change in the composition of the Andalusian aeronautical busi- ness network has seen the emergence of major business alliances aimed at Airbus Military utiliza la proyección láser como soporte al exploiting synergies and achieving greater levels of competitiveness, along with montaje en el A400M greater independence from the major European manufacturers (Airbus and Air- bus Military). Airbus Military uses laser projection in the assembly All of this is not cause for euphoria, for there is much work to be done to continue process of the A400M improving our capabilities and our competitiveness. We have made major steps in the fields of RDI, diversification into areas with greater added value, training, 48 DIvULGACIÓN / TECHNICAL DISCLOSURE specialisation, business concentration and collaboration, but there is still a long way to go and, as a poet once said, ‘we make our way by walking.’ Robótica de alta costura: la automatización de los So let all those in the public and private sector who take up this challenge walk montajes aeronáuticos now with firm steps and without hesitation to make the aeronautical sector Haute couture robotics: the automation of aeronautical more than just a key player in the economic recovery of our region in the short- term, but one of the most competitive sectors with the greatest added value assemblies and capacity to stimulate economic development and job creation in the me- 52 fERIAS / EXHIBITIONS dium and long term. Empresas andaluzas y firmas de ingeniería alemanas del sector suscriben un acuerdo de colaboración en el marco Juan Pedro Vela de ILA Berlín Presidente de la Fundación Hélice President of the Fundación Hélice Collaboration between Andalusian companies and German engineering firms during the ILA in Berlin 56 fORMACIÓN / fORMATION Las especialidades formativas en el sector aeronáutico andaluz: hacia un nuevo escenario en el ámbito académico Training for the Andalusian Aeronautical Sector: Towards a New Academic Scenario Edita: Fundación Hélice Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela 60 HISTORIA / HISTORY Director: Manuel Cruz Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es Labores de retaguardia Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y Rearguard efforts Manuela Hernández. Fotografía: Quique Gómez Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación) Socios patrocinadores de Impresión: Escandón Impresores Depósito Legal: SE-4687-06 Sede: FUnDACIón HéLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla. Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193. e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal, s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
  • 3. 4 NOTICIAS A+A Experts and professionals in the sector meet at Aeropolis to analyse the business opportunities of the Portuguese market Last 26 May the auditorium of the Andalusian Aerospace Tech- nology Park, Aeropolis, was the venue for a meeting between companies and public and private institutions in the aeronauti- cal sector with the aim of analysing the business opportunities present in the Portuguese market for Andalusian companies. The meeting was organised by the Hélice Foundation and the Agency for Investment and Foreign Trade of Portugal (AICEP), with the collaboration of the Caixa Geral Group and Aeropolis. It drew nearly 100 businessmen, technicians and profession- als from the Andalusian aeronautical industry, along with rep- resentatives of the leading Portuguese companies and institu- tions, who presented the main initiatives and projects which the Portuguese sector is currently developing. Expertos y profesionales del The event was inaugurated by the Director-General of the Andalusian Agency for Innovation and Development IDEA, Anto- sector analizan en Aerópolis nio Valverde, and the Portuguese ambassador to Spain, Álvaro Mendonça e Moura. It included various talks and presentations las oportunidades de negocio regarding the recent creation of the aeronautical cluster and the en el mercado portugués growth of companies in the sector in Portugal as a consequence of the major investment in recent years by Brazilian company Em- El salón de actos del Parque Tecnológico Aeroespacial de braer in the country, mainly in Evora. The Director of the Hélice Andalucía Aerópolis acogió el pasado 26 de mayo un en- Foundation, Manuel Cruz, together with the Manager of Aeropo- cuentro entre empresas e instituciones públicas y privadas lis, Joaquín Rodriguez, and the Director of Extenda, Pedro Bisbal, del sector aeronáutico con el objetivo de analizar las opor- offered a presentation of the Andalusian aeronautical cluster and tunidades de negocio que presenta el mercado portugués the possibilities for investment in this key productive sector for the para las compañías andaluzas. La jornada estuvo organiza- economic development of the region. They highlighted that in- da por la Fundación Hélice y la Agencia para Inversiones y creased knowledge sharing between Andalusian and Portuguese Comercio Exterior de Portugal (AICEP), con la colaboración companies will provide synergies and links which will enable co- del Grupo Caixa Geral y Aerópolis, y congregó a casi un cen- operation in numerous areas and will in general offer competitive tenar de empresarios, técnicos y profesionales de la industria advantages for the sector in both territories. aeronáutica de Andalucía, así como a representantes de las The conference ended with a talk by Gabriel Alonso Pérez, más importantes compañías y entidades portuguesas que Vice-President Offset of EADS/CASA MTAD, who outlined the presentaron las principales iniciativas y proyectos que el sec- experience of Airbus on the Portuguese market. tor luso se encuentra desarrollando en la actualidad. El encuentro fue inaugurado por el director general de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, An- tonio Valverde, y el embajador de Portugal en España, Álvaro Mendonça e Moura, y contó con varias conferencias y ponen- cias en las que se expusieron la reciente creación del clúster aeronáutico y el crecimiento de las empresas del sector en Portugal, gracias a la importante inversión de la compañía brasileña Embraer en el país ibérico en los últimos años, funda- mentalmente en Evora. Por su parte, el director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, junto al gerente de Aerópolis, Joaquín Ro- driguez, y el director de Extenda, Pedro Bisbal, realizaron una presentación del cluster aeronáutico andaluz y de las posibilida- des de invertir en este sector productivo clave pare el desarrollo económico de la comunidad. Según destacaron, profundizar el conocimiento entre empresas andaluzas y portuguesas aportará sinergias y complementariedades que permitirán la cooperación en diversas áreas, y que aportarán, en definitiva, ventajas competitivas para el sector en ambos territorios. La jornada se cerró con una conferencia de Gabriel Alonso Pérez, vicepresidente de Offset de EADS/CASA MTAD, quien expuso la experiencia da Airbus en el mercado portugués. A+A
  • 4. A+A
  • 5. 6 NOTICIAS A+A El segundo A400M realiza su primer vuelo desde las instalaciones de San Pablo El segundo avión de transporte militar y de misión A400M de Air- El responsable de operaciones de vuelo de Airbus, Fer- bus Military realizó el pasado 8 de abril su primer vuelo desde el nando Alonso, declaró que “la incorporación del MSn2 al pro- aeropuerto de Sevilla, junto a las instalaciones de San Pablo, en el grama de vuelos es una noticia excelente que nos permitirá que confirmó con éxito las diferentes pruebas y ensayos realiza- acelerar la acumulación de horas de vuelo. Este vuelo nos ha dos dentro de la campaña que se viene realizando desde el pasa- vuelto a confirmar que es un avión con una gran capacidad y do mes de diciembre con los primeros modelos de la aeronave. el potencial para transformar las operaciones de transporte Conocido como MSn2, el aparato despegó del aeropuerto his- militares y cívicas”. palense a las 15.15 horas con un peso de 128 toneladas y aterrizó El MSn2 es el segundo de los cinco aparatos que realiza- cuatro horas y 50 minutos después. La tripulación, compuesta rán las 3.700 horas de vuelo del programa de ensayos en vue- por el comandante del vuelo de pruebas experimentales Michel lo que precederán a la primera entrega a cliente. El segundo Gagneux, el piloto Karl-Heinz Mai, los ingenieros de ensayos en A400M se dedicará primordialmente a las pruebas de rendi- vuelo Jean-Jacques Bernard y Emiliano Requeña, y el ingeniero miento del aparato y a la planta de potencia mientras que el de vuelo de ensayos Gérard Maisonneuve, ratificó que el avión MSn1 continuará completando el dominio de vuelo del avión y sus cuatro motores turbopropulsados Europrop International y la planta de potencia, así como con el desarrollo de ensayos TP400D tuvieron el funcionamiento esperado. relacionados con la carga, la respuesta de la aeronave ante el El MSn2 se une a su nave hermana, el MSn1, que ahora flameo (una vibración de origen aeroelástico) y las cualidades tiene su base de operaciones en Toulouse y que ya ha comple- de manejo. El tercer A400M volará a principios del verano y el tado 66 horas y media de vuelo a lo largo de 15 vuelos. cuarto lo hará a finales del año. The second A400M makes its first flight from San Pablo Last 8 April the second A400M military airlifter by Airbus Military The head of flight operations at Airbus, Fernando Alonso, made its maiden flight from Seville airport, next to the company’s declared that “having MSn2 join the flying programme is excel- site at San Pablo. It successfully completed all the different tests lent news which enables us to speed up the accumulation of and trials as part of the campaign which has been under way flight hours. This flight has confirmed yet again that it is a highly since last December with the first models of this aircraft. Known capable aircraft with the potential to transform military and civil as MSn2, the aircraft left Seville airport at 15:15 with a take-off transport operations.” weight of 128 tonnes and landed four hours and 50 minutes later. The MSn2 is the second of five aircraft which will conduct The flight was captained by experimental test pilot Michel Gag- the 3,700 hour flight test programme to be completed before neux, who was accompanied by the pilot Karl-Heinz Mai, the flight the first delivery to customers. The second A400M will mainly test engineers Jean-Jacques Bernard and Emiliano Requeña and be used for aircraft and power plant performance tests, while test flight engineer Gérard Maisonneuve. The crew confirmed that the MSn1 will continue to be used for clearance of the air- the aircraft and its four Europrop International TP400D turboprop craft and power plant flight envelope, loads, the aircraft’s engines performed in line with expectations. response to flutter (a kind of aero-elastic vibration) and its The MSn2 joins its sister aircraft, the MSn1, which is now handling qualities. The third A400M will be ready to fly in early based in Toulouse and has already completed 66.5 flight hours summer and the fourth aircraft will join the programme by the over the course of 15 flights. end of the year. A+A
  • 6. NOTICIAS A+A 7 El Centro de Instrucción de Airbus The Airbus Military Training Centre Military ya cuenta con el nuevo now has the new flight simulator simulador de vuelo para el C295 for the C295 El Training Centre o Centro de Instrucción de Airbus Military, cuya The Airbus Military Training Centre, which will be completed construcción finalizará próximamente y que se encuentra en las shortly and which is located on the company’s site at San Pablo instalaciones de la compañía en San Pablo Sur, ya dispone del Sur, now has the new flight simulator for the C295 airlifter. The nuevo simulador de vuelo para el avión de transporte C295. Este simulator arrived in Seville in late February from Canada, where dispositivo de entrenamiento llegó a Sevilla a finales de febrero it was developed by Canadian Aviation Electronics (CAE). Fol- procedente de Canadá, donde ha sido desarrollado por Cana- lowing the installation process, last April the functional tests be- dian Aviation Electronics (CAE). Tras el proceso de instalación, el gan, which will continue for three months. pasado mes de abril comenzaron a realizarse las pruebas funcio- The flight simulator for the Cn235 which is currently in use nales a las que se someterá al simulador durante tres meses. at the Airbus Military Training Centre at San Pablo norte will El simulador de vuelo para el Cn235 que se encuentra en be transferred to the new centre this summer. The staff of the la actualidad en funcionamiento en el Centro de Instrucción de new facilities have already begun to verify the flight profiles on Airbus Military en San Pablo norte será trasladado a este nuevo the new simulator which will form part of the training courses. centro durante el verano. El personal de estas nuevas instala- It will then open its doors to purchasing customers who wish ciones ya ha comenzado a verificar en el nuevo simulador los their crews to receive specific training before flying this aircraft. perfiles de vuelo que forman parte de los cursos de adiestra- The installation of the flight simulator for the A400M by Airbus miento para, posteriormente, abrir sus puertas a los clientes Military is expected to take place some months prior to the de- compradores que deseen que sus tripulaciones reciban for- livery of the first aircraft, in late 2012 or early 2013. The Training mación específica para el pilotaje de este avión. La instalación Centre has three further bays for the installation in the future of del simulador de vuelo para el A400M de Airbus Military está three additional flight simulators in addition to those mentioned prevista para unos meses antes de la primera entrega del avión above for the A400M, the C295 and the Cn235. al cliente, a finales de 2012 o inicios de 2013. El Training Centre cuenta con otras tres bahías o espacios en los que se podrán instalar en el futuro hasta tres simuladores de vuelo adicionales a los ya mencionados para A400M, C295 y Cn235. Tablada begins work on the aerial refuelling boom system Tablada comienza a trabajar en for the A330 MRTT Tanker el ‘boom’ de reabastecimiento The Airbus Military plant at Tablada in Seville has begun work on the first boom for the new A330 MRTT (Multi Role Tanker en vuelo para el avión cisterna Transport), following the refitting of the facilities to undertake A330 MRTT this new task. The revolutionary Aerial Refuelling Boom Sys- tem (ARBS) was developed by the company’s design team for El centro de trabajo de Tablada de Airbus Military en Sevilla ha the A330 MRTT, the new aerial refuelling tanker based on the comenzado a trabajar en el primer ‘boom’ o pértiga del nuevo civilian A330 by Airbus. avión cisterna A330 MRTT (avión multifunción de reabasteci- The Seville plant will be responsible for the final fitting out of miento en vuelo), tras el acondicionamiento de sus instalacio- the boom, consisting of the hydraulic, electrical and mechanical nes para acoger estas labores. Este elemento constituye el systems. This activity with high added value which until now had novedoso Sistema de Reabastecimiento en Vuelo mediante been subcontracted will in the future be carried out at Tablada. ‘Boom’ (ARBS, por sus siglas en inglés) desarrollado por el Work is currently being carried out on the eighth boom. After equipo de diseño de la empresa para el A330 MRTT, el nuevo completion of the works to integrate the different components, tanquero derivado de la plataforma civil A330 de Airbus. the boom will undergo on-site functional tests at Tablada to en- La planta sevillana será la encargada de dotar al ‘boom’ sure the correct functioning of all its systems. The Andalusian de todo su equipado final, formado por los sistemas hidráuli- factory has been fitted out to work on up to two booms at a co, eléctrico y mecánico. Esta actividad de alto valor añadido, time, although the workload for this year will be five booms. Air- que hasta ahora había estado subcontratada, se realizará en bus Military has currently sold a total of 28 A330 MRTTs to four adelante en Tablada. El equipado en el que se trabaja en la customers. The first two of these tankers will be delivered to the actualidad es el del octavo ‘boom’. Tras la realización de estos Australian Air Force before the end of the year. trabajos de integración de equipos, el ‘boom’ será sometido a pruebas funcionales en el centro de Tablada para verificar el correcto funcionamiento de todos sus sistemas. La factoría andaluza ha sido acondicionada para trabajar hasta en dos ‘booms’ de forma paralela, aunque la carga de trabajo para el presente año será de cinco ‘booms’. Airbus Military ha vendido hasta la actualidad un total de 28 aviones A330 MRTT a cuatro clientes. Los dos primeros de estos tanqueros serán entrega- dos a la Fuerza Aérea de Australia antes de fin de año. A+A
  • 7. 8 NOTICIAS A+A Más de 300 personas se dieron cita en la inauguración del ciclo de conferencias sobre el A400M de la Cátedra EADS de la US la que Alonso dictó una ponencia de un marcado carácter di- dáctico a los jóvenes alumnos de la escuela, futura cantera de la industria aeronáutica sevillana y andaluza. Durante su inter- vención, Alonso repasó la campaña de ensayos del A400M, las pruebas realizadas hasta la fecha y adelantó algunas de las que se harán en los próximos meses, ya con el tercer y cuar- to aparato incorporados a la campaña en verano y fin de año, respectivamente. El responsable de Airbus señaló que los dos primeros aviones ya han realizado 50 vuelos en los que se han acumulado 180 horas de vuelo. En la inauguración de este ciclo de conferencias también participaron el director de la Agencia IDEA, Antonio Valverde, el director de la Cátedra EADS de Estudios Aeronáuticos, Fede- El responsable de los Ensayos en Vuelo y de Integración, y de rico Paris; el director de la ETSI, Emilio Freire; y el responsable Operaciones de Vuelo de Airbus, Fernando Alonso, inauguró el de Ingeniería de Producción y Desarrollo Industrial de Airbus pasado 25 de mayo el ciclo de conferencias “El despegue del Military, Jesús Espinosa. Las próximas citas tendrán lugar tras A400M”, que organiza la Cátedra EADS de Estudios Aeronáu- el verano y contarán con las ponencias “El proceso de produc- ticos de la Universidad de Sevilla, y que con el que se pretende ción del A400M”, a cargo de Rafael nogueras, responsable de celebrar el hito histórico del vuelo del A400M en el marco de la FAL del A400M y del Centro de Ensayos en Vuelo de Sevilla; los cien años del historia de la aviación en Sevilla. La ponen- y “El diseño del A400M”, a cargo de Andrés Biarge Zapatero, cia inaugural congregó a más de 300 personas en el Salón de responsable de Arquitectura e Integración Aeronáutica en la Actos de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros (ETSI), en Dirección de Ingeniería y Tecnología de Airbus Military. A+A
  • 8. NOTICIAS A+A 9 An audience of more than 300 attends the inauguration of a series of conferences regarding the A400M by the EADS Chair of the University of Seville Last 25 May the Head of Flight Tests and Integration Tests and neering and Industrial Development at Airbus Military, Jesús Es- Flight Operations at Airbus, Fernando Alonso, inaugurated a se- pinosa. The next conferences will take place after this summer and ries of conferences, "The Take-off of the A400M" organised by will include the presentations “The A400M Production Process” by the EADS Chair of Aerospace Studies of the University of Seville, Rafael nogueras, head of the FAL for the A400M and the Flight Test which marks this historic flight of the A400M in the context of 100 Centre in Seville, and "The Design of the A400M" by Andrés Biarge years of the history of aviation in Seville. The inaugural paper was Zapatero, Head of Aeronautical Architecture and Integration of the presented before an audience of 300 in the auditorium of the Engineering and Technology Department at Airbus Military. Higher School of Engineering (ETSI), during which Alonso offered a highly educational presentation for the young students of the school, the source of the future workers of Seville and Andalusia’s aeronautical industry. During his presentation, Alonso discussed the flight campaign for the A400M and the tests carried out to date, as well as revealing some of the tests to be conducted in the coming months with the third and fourth aircraft, which will join the campaign in summer and at the end of the year respec- tively. The head of Airbus highlighted that the first two aircraft have already made 50 flights with a total of 180 flight hours. The inauguration of this series of conferences was also attend- ed by the Director of the IDEA Agency, Antonio Valverde; the Di- rector of the EADS Chair of Aerospace Studies, Federico Paris; the Director of the ETSI, Emilio Freire; and the head of Production Engi- A+A
  • 9. 10 NOTICIAS A+A La muestra “Cien Años de Aviación en Sevilla” cerró sus puertas con un balance de The exhibition “100 Years of más de 20.000 visitantes Aviation in Seville” closes La exposición “Cien Años de Aviación en Sevilla”, organizada after receiving more than por la Agencia Urbana de Desarrollo Integral Sevilla Global en el marco del Centenario de la Aviación en Sevilla, cerró el pasado 20,000 visitors 19 de abril sus puertas con más de 20.000 visitas durante los 25 The exhibition “100 Years of Aviation in Seville” organised by the días que la muestra permaneció abierta al público en el Pabellón Urban Agency for Economic Development, Sevilla Global, as del Futuro de la Isla de la Cartuja. “La buena acogida de la expo- part of the Centenary of Aviation in Seville, closed last 19 April sición ha superado todas las expectativas de la organización”, after welcoming more than 20,000 visitors during the 25 days señaló el delegado de Economía y Empleo del Ayuntamiento de it was open to the public in the Pavilion of the Future at Isla de la capital hispalense y vicepresidente de Sevilla Global, Carlos la Cartuja. “The exhibition’s success has exceeded all our ex- Vázquez, quien afirmó sentirse muy satisfecho de la aceptación pectations,” said the Representative of the Economy and Em- de la iniciativa. Entre los elementos de la muestra destacaron ployment of the Seville City Council and Vice-Chairman of Sevilla una exhibición de aviones históricos, entre los que se incluían Global, Carlos Vázquez, who indicated that he was very satis- una réplica del Bleriot XI, un modelo HA 200 Saeta, un prototipo fied with the response to this initiative. One of the highlights of del avión C-101 y un cazabombardero F-5, además de un avión the event was an exhibition of historic aircraft which included C-212. También se exhibieron una colección de maquetas y fo- a replica of a Bleriot XI, an HA 200 Saeta, a prototype of the tografías del archivo histórico del Ejército del Aire y 24 maquetas C-101 and an F-5 fighter-bomber, as well as a C-212. Also on de la Fundación AEnA. Otros de los atractivos de la muestra display was a collection of scale models and photographs from fue la exposición didáctica interactiva denominada “El avión, Air Force archives and 24 scale models provided by the AEnA ¿cómo funciona?”, facilitada por la Fundación Hélice y proce- Foundation. Another of the attractions of the exhibition was the dente del departamento francés de Midi-Pyrénées, que incluyó educational interactive display, “How Does an Aircraft Work?”, varios simuladores de vuelo. Además de visitantes individuales, provided by the Helice Foundation and brought from the Midi- la exposición albergó 25 visitas de colegios y centros escolares, Pyrenées Region in France, which included some flight simula- así como de diferentes asociaciones culturales y colectivos de tors. Apart from individual visits, the exhibition also hosted 25 la capital hispalense. visits from schools and educational centres, as well as from dif- La iniciativa también ha servido para que la Sociedad del ferent cultural associations and groups from the City of Seville. Pabellón Aeronáutico y de las Ciencias del Espacio (SPACE), This initiative has also acted as a stimulus for the Society impulsada por Juan Antonio Guerrero y José Clemente y of the Pavilion of Aeronautics and Space Science (SPACE), a promotora del Centenario de la Aviación en Sevilla, reactiven group promoted by the organisers of the Centenary of Aviation el proyecto para que el Pabellón del Futuro de la Cartuja de in Seville, Juan Antonio Guerrero and José Clemente, to reac- Sevilla albergue un museo relacionado con la aviación y la tivate the project for transformation of the Pavilion of the Future aeronáutica, con el que se pretende rendir homenaje a la tra- in La Cartuja into a museum of aviation and aeronautics as a dición aeronáutica de Sevilla y a los miles de trabajadores de tribute to Seville’s aeronautical tradition and the thousands of este sector. Las actividades para la conmemoración de los workers it has in this sector. The activities to commemorate cien años de la aviación en Sevilla continuarán desarrollán- 100 years of aviation in Seville will continue until the end of the dose hasta finales de año con otras actividades como ciclos year with other activities as conferences, aeronautical movies de conferencias, cine aeronáutico y posiblemente una con- and possibly an air show. centración aérea. A+A
  • 10. NOTICIAS A+A 11 ELIMCO factura más de 16 millones ELIMCO posts a turnover of more than de euros en 2009 en el sector y €16 million in aeronautics in 2009 prevé un crecimiento del 25% with an expected growth of 25% Elimco ha consolidado un año más su posición en el sector ae- For yet another year, Elimco has consolidated its position in ronáutico nacional e internacional, tras lograr una facturación the national and international aeronautical sector after post- total de 16,5 millones de euros en Aeronáutica durante 2009 ing a turnover of 16.5 million euros for aeronautical activities y un crecimiento del 10% con respecto al ejercicio anterior. La during 2009, an increase of 10% with respect to the previous empresa ha iniciado 2010 con importantes expectativas de year. The company started 2010 with high market expecta- mercado, que auguran un mantenimiento en el crecimiento tions. Forecasts indicate that the expected growth in turnover previsto, en cuanto a volumen de negocio, en torno al 25%, y will continue at around 25%, with an estimated turnover of 63 una estimación de la facturación total de 63 millones de euros. million euros. This optimistic outlook is a consequence of the Esta previsión es consecuencia de la importante cartera de pe- important portfolio of orders secured during 2009, with more didos obtenida durante 2009, con un crecimiento sobre 2008 than 50% growth with respect to 2008. This Andalusian group superior al 50%, y con la empresa pretende recuperar los valo- is looking to repeat the growth achieved in previous years. res de crecimiento alcanzados en años anteriores. Some of the most important activities carried out by the Entre las actividades más importantes llevadas a cabo por company over the last year in the field of aeronautics include la empresa durante 2009 destacaron la fabricación y desarro- the development and manufacture of various UAVs (Un- llo de varios proyectos de UAVS (Vehículos no Tripulados), la manned Aerial Vehicles), the tender for the construction of adjudicación de la construcción de las nuevas centrales eléc- new power stations for the Santiago and Almería Airports, tricas de los aeropuertos de Santiago y Almería, la remode- the remodelling of the Tenerife Sur airport and participa- lación de la del aeropuerto de Tenerife Sur y la participación tion in the airports for Barcelona and Malaga. Elimco has en los aeropuertos de Barcelona y Málaga. Elimco también ha also made a strong commitment to its policy of geographic apostado por su política de expansión geográfica, mantenien- expansion, maintaining its presence in Mexico, as well as do su presencia en México, y oficinas en Brasil y Colombia. branches in Brazil and Colombia. Las Cámaras de Comercio The European Chambers of Europeas se interesan por los Commerce express their interest programas aeronáuticos que in the aeronautical programmes se desarrollan en Andalucía being carried out in Andalusia Las instalaciones de Airbus Military en Sevilla recibieron el pasa- Last 14 May the Airbus Military facilities in Seville received do 14 de mayo la visita de una delegación de representantes de a visit from representatives of nine European Chambers of nueve Cámaras de Comercio de diferentes países europeos, Commerce, namely Germany, Belgium, Finland, France, Ita- como Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, Italia, Luxemburgo, ly, Luxembourg, Portugal, the United Kingdom and Sweden. Portugal, Reino Unido y Suecia. El grupo conoció de primera The group was given a first-hand glimpse of the production mano los procesos productivos de la FAL del A400M, así como processes of the FAL for the A400M and the final assem- de las líneas de montaje final de los aviones de transporte medio bly lines for the light and medium-sized airlifters (the C295, y ligero (los C295, Cn235 y C212), donde los visitantes se inter- Cn235 and C212), where they expressed their interest in esaron por las diferentes versiones que se producen en Sevilla the different versions of each of these models produced in de cada uno de estos aparatos. Esta visita formó parte de las Seville. This visit formed part of the events promoted by the Jornadas de acercamiento de las Cámaras de Comercio Euro- Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA) to peas a la Comunidad Autónoma Andaluza promovidas por la strengthen links between the Andalusian Autonomous Com- Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) y que se munity and the European Chambers of Commerce, which desarrollaron en la capital andaluza los días 13 y 14 de mayo. were held in the Andalusian capital on 13 and 14 May. A+A
  • 11. 12 NOTICIAS A+A Alestis ultima las obras para Alestis finalises the works for la puesta en marcha de su the start-up of its new plant nueva planta en Puerto Real in Puerto Real La empresa aeronáutica andaluza Alestis Aerospace se en- The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace cuentra ultimando los trabajos de construcción de su nueva is now finalising the construction works for the new plant planta en el Polígono El Trocadero en Puerto Real (Cádiz), at the El Trocadero Industrial Estate in Puerto Real (Cádiz). que pretende inaugurar en las próximas semanas para así The company intends to inaugurate the plant in the com- empezar a producir las primeras piezas para sus clientes en ing weeks so that it can start producing the first parts for its otoño. La nueva planta, donde su consejo de administración customers in autumn. The new production plant, venue of celebró el pasado mes de mayo su reunión mensual, dará the last monthly meeting of the Board of Directors in May, trabajo en sus momentos de máxima producción a más de will provide work at the peak of its production for 500 em- 500 personas, de las que 350 proceden de la antigua Delphi. ployees, 350 of which will be from the former Delphi factory. La inversión de las instalaciones ha supuesto una inversión These facilities have involved an investment of 18 million de 18 millones de euros. El grupo aeronáutico andaluz culmi- euros. The Andalusian aeronautical group will shortly be nará en breve la integración operativa de todas sus empre- completing the operational integration of all its companies, sas, a través de la fusión de las mismas y la adopción de la through the merger of the same and the adoption of a new nueva imagen corporativa de la compañía. corporate image for the company. Sofitec amplía su capacidad Sofitec enlarges its tecnológica para posicionarse technological capability to como referente en la position itself as an integral fabricación integral manufacturer La empresa andaluza Sofitec viene afrontando en los últimos me- The Andalusian company Sofitec has been undergoing a ses un proceso de ampliación de su capacidad tecnológica para process of expansion of its technological capacity in recent posicionarse en el sector aeronáutico como una referencia en el months to position itself as a leader in the aeronautical sector desarrollo de productos integrales para los grandes fabricantes, for the development of complete products for major manu- mediante la integración de todas las tecnologías en las que traba- facturers, through the integration of technology in all its areas ja (mecanizados, chapistería, montaje y materiales compuestos) (tooling, sheet metal, assembly and composite materials) at en sus instalaciones ubicadas en Aerópolis. Entre sus apuestas its facilities located in Aeropolis. Its most recent step in this re- más recientes destaca la adquisición de un nuevo centro de tor- spect is the purchase of a new centre for its machined prod- neado para sus productos de mecanizado, que ha supuesto una ucts, which has involved an investment of one million euros. inversión de un millón de euros. Se trata de una maquinaria única This is the only example of its kind in Spain due to its dimen- en España por sus dimensiones y que permite la fabricación de sions, enabling work on parts measuring up to 2 metres in piezas de hasta 2 metros de diámetro y 1.4 metros de altura. Asi- diameter and 1.4 metres in height. The company has also ex- mismo, la empresa ha ampliado su línea de chapistería con un panded its sheet metal line with a thermal treatment oven. horno de tratamiento térmico. Sofitec has also taken a further step in the field of qual- Sofitec también ha dado un paso más en el ámbito de la certi- ity certification, as it has recently been granted nADCAP ficación de calidad, ya que recientemente ha conseguido el sello AS7003 certification for the manufacture of composite ma- nADCAP AS7003 para la fabricación de materiales compuestos. terials. The company, which is developing a new line for the La empresa, que está desarrollando una nueva línea de fabrica- manufacture of thermoplastics for non-structural parts in the ción de termoplásticos para piezas no estructurales en el interior interior of aircraft, is finalising the construction of a new build- de los aviones, está ultimando la construcción de un nuevo edifi- ing at Aeropolis which it hopes to have functioning by the end cio de oficinas en Aerópolis que espera estrenar tras el verano. of summer. A+A
  • 12. NOTICIAS A+A 13 Airbus Military comienza en Sevilla la modernización de 7 aviones P-3 Orion de la fuerza Aérea Brasileña Airbus Military ha comenzado los trabajos de modernización del navegabilidad, las comunicaciones y los sistemas de Misión del primero de los siete aviones de serie P-3 Orion de la Fuerza Aé- aparato). El Sistema Táctico de Misión verá ampliada su capaci- rea Brasileña, tras su llegada al aeropuerto de Sevilla el pasado dad de operación antisubmarina y la de control de aguas costeras 17 de junio. El lote completo contratado por Brasil comprende la y de la Amazonia, como parte del Programa SIVAM. modernización de nueve aparatos. Las labores en los siete avio- Sevilla será el centro de entrega de estos siete aviones tras ha- nes de serie se realizarán en las instalaciones de San Pablo, mien- berse completado el proceso de certificación y de validación de los tras que la modernización de los otros dos, que son prototipos, sistemas. Airbus Military entregará a la Fuerza Aérea Brasileña los se hará en Getafe. Estos trabajos implican un complejo proceso dos primeros aviones durante el último trimestre del año. A lo largo que incluye la revitalización de la estructura del avión, así como del próximo año se entregarán otros cuatro P-3 Orion moderniza- la modernización de todo su sistema de aviónica (que controla la dos y en 2012 los tres restantes. Airbus Military begins the upgrading of seven P-3 Orion Aircraft for the Brazilian Air force Airbus Military has started upgrading the first of seven P-3 Orion mission systems). The Tactical Mission System will be enhanced aircraft for the Brazilian Air Force following their arrival at Seville to enable anti-submarine operations and patrols of coastal wa- Airport last 17 June. The complete order by Brazil is for the mod- ters and the Amazon as part of the SIVAM Programme. ernisation of nine aircraft. Work on the seven series aircraft will Delivery will take place in Seville of these seven aircraft fol- be carried out at the facilities lowing completion of the cer- in San Pablo, while another tification process and valida- two, which are prototypes, tion of the systems. Airbus will be upgraded in Getafe. Military will deliver the first The work will involve a com- two aircraft to the Brazilian plex process which includes Air Force in the last quarter improvements to the aircraft of this year. Over the course structure and modernisation of the coming year another of the entire avionics system four of the P-3 Orions will be (which controls the naviga- delivered, while the last three tion, communications and will be completed by 2012. francia adquiere ocho aviones france purchases eight aircrafts CN235 de Airbus Military CN235 by Airbus Military El Ministerio de Defensa de Francia y Airbus Military han firmado The French Ministry of Defence and Airbus Military have un contrato para la adquisición de ocho nuevos aviones Cn235- signed an agreement for the purchase of eight new 300 para la Fuerza Aérea Francesa, cuya entrega se realizará entre Cn235-300 aircraft for the French Air Force, which will finales de 2011 y mediados de 2013, según señaló la compañía. El be delivered between the end of 2011 and mid-2013, montante del contrato se eleva a 225 millones de euros y pretende the company has announced. This contract worth 225 cubrir las necesidades de transporte militar de la flota del ejército million euros will cover the military transport needs of francés mientras se realiza la incorporación definitiva del A400M. the French Air Force while it awaits the definitive incor- El Cn-235 es uno de los productos propios de Airbus Military, que poration of the A400M. The Cn-235 by Airbus Military tienen su centro de producción en las instalaciones de Tablada y is also manufactured in its facilities in Tablada, San Pa- San Pablo (Sevilla), y el Puerto de Santa María (Cádiz). blo (Seville) and El Puerto de Santa María (Cádiz). Los ocho nuevos modelos encargados se unirán a los otros The eight new models ordered will join another 19 19 de los que ya dispone la Fuerza Aérea Francesa y contri- which the French Air Force already has, and will be buirán al desarrollo de misiones de transporte ligero, logísticas used for light transport missions, logistics and para- y de entrenamiento de tropas paracaidistas. Airbus Military se trooper training. Airbus Military will be responsible for encargará del mantenimiento de los nuevos aparatos mediante maintenance of the new aircraft under the FISS (Full el acuerdo FISS (Servicio Completo de Asistencia, del inglés Full In-Service Support) Agreement. The Chairman of the in Service Support). El presidente de la compañía, Domingo Ure- company, Domingo Ureña, declared that he was “very ña, manifestó que “estamos muy satisfechos de que la Fuerza satisfied that the French Air Force has again chosen Aérea Francesa haya elegido una vez más uno de los compo- one of the members of our family of aircraft, which is nentes de nuestra familia de aviones, lo que demuestra de nue- further confirmation that we have the best range of vo que tenemos el mejor rango de productos para satisfacer las products to meet the most varied strategic and tactical necesidades más variadas de transporte estratégico y táctico”. transport needs.” A+A
  • 13. 14 NOTICIAS A+A Aertec y Ghenova renuevan sus Aertec and Ghenova renew certificados de calidad para el their quality certificates for the sector aeronáutico aeronautical sector Aertec y Ghenova, dos de las principales compañías de Aertec and Ghenova, two of the leading firms in the An- la industria aeronáutica andaluza han renovado recien- dalusian aeronautical industry, have recently renewed temente sus certificados de calidad para los trabajos y their quality certificates for the jobs and projects they proyectos que desarrollan en el sector. Así, el grupo ma- carry out in the sector. The Malaga-based group Aertec lagueño Aertec, dedicado a la consultoría y desarrollo de is dedicated to construction, technological infrastruc- procesos, infraestructuras y sistemas para la industria tures, consultancy services and development of proc- aeronáutica y el sector de la edificación y las infraestruc- esses, infrastructures and systems for the aeronautical turas tecnológicas confirmó un año más su sistema inte- industry. For yet another year it has confirmed its inte- grado de calidad, medio ambiente y seguridad y salud grated quality, environmental and occupational health laboral según las normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS and safety system according to ISO 9001, ISO 14001 18001, a través de una auditoría de seguimiento de Bu- and OSHAS 18001 standards, following an audit by Bu- reau Veritas. reau Veritas. Por su parte, Ghenova Ingeniería, con sede central en Ghenova Ingeniería, meanwhile, which has its central Sevilla y centros de trabajo permanentes en Puerto Real y El headquarters in Seville and permanent centres in Puer- Ferrol, también ha pasado satisfactoriamente las auditorías to Real and El Ferrol, has also satisfactorily passed its de mantenimiento de las garantías de calidad ISO 14001 y maintenance audits for the ISO 14001 quality standard las renovaciones de las normas ISO 9001 e ISO 9100, en el and renewal of its ISO 9001 and ISO 9100 certificates, in segundo caso con la máxima puntuación. the case of the latter with the maximum score. Langa inicia su estrategia de expansión en Oriente Medio participando en la feria de Dubai 2010 Langa Industrial, una de las empresas españolas líderes en fabrica- uno de los mercados de mayor interés para la compañía por su ción de equipos de soporte en tierra para la industria aeronáutica, ha crecimiento en los últimos años. Langa Industrial es una empresa sido la única empresa española participante en la “Airport Show Dubai española con casi 40 años de experiencia en sistemas hidráu- 2010”, la feria internacional del sector aeronáutico más importante del licos ubicada en navalcarnero (Madrid), y que cuenta con una año en Oriente Medio y que reunió del 25 al 27 de abril a las principales delegación en Andalucía en el Parque Tecnológico Aeroespacial firmas en materia de gestión de tráfico aéreo, aeropuertos, tecnología, Aeropolis. Dispone de una división especializada en equipos de y empresas de servicios de la aviación y la aeronáutica mundial. soporte en tierra y handling y se encuentra en plena expansión. La participación de Langa en esta muestra se enmarcó dentro En el mes de Marzo de este mismo año también participó con un de su estrategia de crecimiento y expansión en Oriente Medio, saand propio en la Feria FIDAE de Chile. EADS participará definitivamente en la licitación del nuevo tanquero de la fuerza Aérea de EE.UU. El grupo aeronáutico europeo EADS ha informado que finalmente presentará una oferta, a través de su filial EADS north America, para el programa de la nueva flota de aviones cisternas de la Fuerza Aé- rea estadounidense, un contrato que supondrá la fabricación de 179 aviones por un valor de 35.000 millones de dólares (26.055 millones de euros) pero que podría llegar hasta los 100.000 millones de dólares (74.415 millones de euros) gracias a acuerdos de mantenimiento y pedidos futuros. El presi- dente de EADS en EE UU, Ralph Crosby, anunció que el grupo propondrá el tanquero KC-45, y que finalmente presentará su oferta como contratista principal en solitario, tras la renuncia ya anuncia- da de su socio, northrop Grumman. El consejero delegado de la compañía en norteamérica, Sean O'Keefe, aclaró que contarán con el apoyo de más de 200 empresas que actuarán como suministra- dores, entre las que se incluyen importantes compañías como General Electric o Honeywell. El KC-45 es la versión militar estadounidense del avión cisterna de transporte multipropósito A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport), del que cuatro países aliados de EE.UU. han encarga- do 28 aviones. Si EADS logra hacerse con el contrato, la industria aeronáutica española recibirá un importante espaldarazo, ya que podría controlar entre un 10% y un 15% de la carga de traba- jo total, y supondría una nueva oportunidad de negocio para las empresas andaluzas del sector, algunas de las cuales trabajan en el programa del tanquero A330 MRTT. A+A
  • 14. NOTICIAS A+A 15 Boeing supera en pedidos a Airbus por Boeing overtakes Airbus in terms of primera vez en los últimos dos años orders for the first time in the last two years Boeing superó en número de nuevos pedidos a su rival europeo Airbus en los tres primeros meses de 2010, algo que no ocurría The American aircraft manufacturer Boeing overtook its Euro- desde hace dos años. Boeing logró un centenar de pedidos (75 pean rival Airbus in terms of new orders for the first three months aviones de la familia 737 y 25 de su nuevo 787) en este periodo, of 2010, the first time this has happened in the last two years. con un valor de 9.635 millones de dólares (7.151 millones de euros). Boeing received 100 orders for aircraft (75 units of the 737 family no obstante, el grupo norteamericano sufrió la cancelación de 22 and 25 of its new 787s) during this period, with a value of $9.635 pedidos (cuatro aviones 737, 15 unidades del 787, así como tres billion (7.151 billion euros). However, the north American group de la familia 777 contratados en fechas anteriores). also suffered the cancellation of 22 orders (four 737s, fifteen Por su parte, Airbus sólo pudo ampliar su cartera de pedidos 787s and three 777s contracted previously). con 60 nuevas unidades, si bien no tuvo que anular ningún encar- Meanwhile, Airbus only extended its portfolio of orders by 60 go. La filial de EADS recibió un pedido privado de un A319, diez new units, although it did not have any cancellations. The EADS encargos del A320, siete pedidos para el A330 200 y dos para la affiliate received a private order of one A319, an order for seven versión de carga del A330, así como otras 15 unidades del A330 A330 200s and two for the cargo version of the A330, as well as 300. Además, confirmó un encargo de 25 aviones A350, un con- another fifteen units of the A330 300. In addition, it confirmed an trato valorado en unos 6.300 millones de euros a precios de catá- order of 25 units of the A350, a contract worth 6.3 billion euros at logo. El fabricante europeo, sin embargo, terminó el trimestre con catalogue prices. However, the European manufacturer ended más entregas que su rival, con 122 aviones, seis unidades más the quarter with more deliveries than its rival at 122 aircraft, 6 units que en el mismo periodo de 2009 (incluidos tres superaviones more than in the same period in 2009 (including three A-380 su- A-380 y 69 unidades de su familia A-320), frente a los 108 aviones perjumbos and 69 units of the A-320 family), as opposed to the que Boeing entregó a sus cliente. 108 aircraft which Boeing delivered to its customer. Langa begins its strategy of expansion in the Middle East with its participation at the Airport Show Dubai 2010 Langa Industrial, one of the leading Spanish companies for the most interesting markets for the company due to its growth manufacture of ground support equipment for the aeronautical in- in recent years. Langa Industrial is a Spanish company with dustry, was the only Spanish company participating at the “Airport nearly 40 years’ experience in the field of hydraulic systems. Show Dubai 2010”, the most important international trade fair for Based in navalcarnero (Madrid), it also has a branch in Anda- the aeronautical sector in the Middle East. From 25 to 27 April this lusia at the Aeropolis Aerospace Technology Park. It also has event drew the leading international firms in the fields of air traffic a division specialising in ground support and handling equip- management, airports, technology and aeronautical services. ment and it is currently in the midst of an expansion process. Langa’s participation at this event forms part of its strat- In March of this year it also participated with its own stand at egy of growth and expansion in the Middle East, one of the the FIDAE Fair in Chile. EADS confirms its participation in the tender for the new U.S. Air force tanker The European aeronautical group EADS has announced to submit a proposal through its subsidiary EADS north America for the US Air Force’s tanker modernisation programme, a contract which will involve the manufacture of 179 aircraft with a value of $35 billion (26.055 billion euros) but which could even reach $100 billion (74.415 billion euros) through mainte- nance agreements and future orders. The Chairman of EADS in the U.S.A., Ralph Crosby, announced that the group will submit the KC-45 tanker, and that in the end it will present its proposal as prime contractor following the withdrawal of its partner, northrop Grumman. The CEO of the company in north America, Sean O’Keefe, clarified that it will have the sup- port of more than 200 companies which will act as suppliers, including important names such as General Electric and Honeywell. The KC-45 is the U.S. military version of the A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport), 28 units of which have already been ordered by four U.S. allies. If EADS manages to secure this contract the Spanish aeronautical industry will receive an important boost, as it may be responsible for between 10 and 15 per cent of the total workload. This will signify a new business opportunity for Andalusian firms in the sector, some of which are already working on the A330 MRTT programme. A+A
  • 15. 16 EN PORTADA A+A La industria aeronáutica andaluza sortea la crisis y crece en 2009 en facturación, empleo y productividad > J. Herrera El sector aeronáutico en Andalucía consolida su posición en el ámbito nacional e internacional tras facturar más de 1.500 millones de euros y crear 1.231 empleos durante el pasado ejercicio, un 8% y un 16% más que en 2008. La aeronáutica andaluza también incrementó su productividad un 4,2% el último año, así como el peso nacional en cuanto a la facturación total del sector, alcanzando el 24,1% E l sector aeronáutico andaluz se consolida pese a la actual si- cipales motores de la economía andaluza en los últimos años, aunque tuación económica a nivel internacional y vuelve a situarse un bien es cierto señalar que el incremento ha sido mucho menor que en ejercicio más como uno de los polos empresariales de la indus- 2008, en el que se superaron todas las previsiones realizadas. tria aeronáutica española y europea de mayor crecimiento en factura- La industria aeronáutica andaluza creció en facturación, empleo, ción, empleo y productividad. Lejos de verse resentido por el contexto productividad, cualificación, y también en diversificación, uno de los financiero, los datos aportados por el Informe Estadístico del Sector aspectos más destacables a la hora de tener en cuenta la notable de- Aeronáutico Andaluz de 2009 elaborado por la Fundación Hélice en pendencia que las empresas andaluzas aún mantienen con las gran- colaboración con Aertec, volvieron a poner de manifiesto que la aero- des tractoras europeas (Airbus y Airbus Military). En concreto, el sector náutica andaluza está en pleno proceso de crecimiento, expansión y aeronáutico andaluz facturó 1.541,2 millones de euros y creó 1.231 diversificación y que este sector se está convirtiendo en uno de los prin- nuevos empleos en 2009, lo que supone un crecimiento del 8,8% y del >> A+A
  • 16. EN PORTADA A+A 17 The Andalusian aeronautical industry weathers the crisis and increases its turnover, employment and productivity in 2009 The Andalusian aeronautical sector has consolidated its national and international position after posting a turnover of more than 1.5 billion euros and creation of 1,231 jobs over the last year, 8% and 16% more than in 2008 respectively. The Andalusian industry also increased its productivity by 4.2% last year, as well as its share of the total turnover for the sector in Spain, reaching 24.1% T he Andalusian aeronautical sector has consolidated its posi- years. Having said that, its growth was still much less than in 2008, a tion in spite of the current international economic situation. year which exceeded all forecasts. For yet another year, it has emerged as one of the most im- The Andalusian aeronautical industry increased its turnover, em- proved clusters in the Spanish and European aeronautical industry in ployment, productivity, and level of qualifications in 2009. Diversifica- terms of turnover, unemployment and productivity. Far from suffering tion has also increased, one of the most notable aspects in light of due to the financial crisis, the Statistical Report on the Andalusian Aer- the considerable dependence which Andalusian companies still have onautical Sector for 2009 jointly prepared by the Hélice Foundation on the major European manufacturers (Airbus and Airbus Military). and Aertec has confirmed that our region is in the midst of a process More specifically, the Andalusian aeronautical sector had a turnover of growth, expansion and diversification and that the sector has be- of more than 1.5 billion euros and created 1,231 new jobs in 2009, come one of the driving forces of the Andalusian economy in recent signifying a growth of 8.8% and 16.3% respectively over the figures for >> A+A
  • 17. 18 EN PORTADA A+A El presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Fundación Hélice, Antonio Gómez Guillamón; el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio Ávila; y el director de la Agencia IDEA, Antonio Valverde, durante la presentación del Informe del Sector Aeronáutico de Andalucía. / The Chairman of the Business Action Council of the Hélice Foundation, Antonio Gómez Guillamón; the Regional Minister of the Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila; and the Director-General of Agency IDEA, Anto- nio Valverde, during the presentation of the Report of the Andalusian Aeronautical Sector. 16,3%, respectivamente, respecto al año anterior. Asimismo, Andalu- the previous year. Andalusia also increased its share of the national cía aumentó su peso nacional en cuanto a la facturación (alcanzando sales figures (reaching 24.1% of the total turnover for Spain) and is el 24,1% del total) y es una de las comunidades españolas en los que one of the Spanish regions which has created jobs in the sector dur- el sector creó empleo durante 2009, pasando del 22,6 al 24,7% (8.786 ing 2009, increasing from 22.6% to 24.7% of the total for the industry puestos de trabajo) del total de esta industria a nivel nacional. at a national level (8,786 jobs). >> >> Distribución por actividad Evolución 2001-2009 y provincia Desde el año 2001 la Facturación del sector en Andalucía ha cre- cido un 211,3% (1046,2 millones de euros) y el empleo el 131,2% El Sector Aeronáutico en Andalucía estaba formado en 2009 por (4986 empleos). 130 empresas. Distribución de empresas por actividad principal Evolución de la Facturación (Millones de euros) y Empleo (nº Empleados) en el Sector Aeronáutico Andaluz Año Facturación Empleo 2009 1541,2 8786 2008 1417,2 7555 2007 825,3 6753 2006 848,4 6206 2005 798,8 5535 2004 645,4 4516 2003 596,2 4179 2002 509,0 3867 2001 495,0 3800 Distribución de empresas por provincia Distribución del empleo por cualificación A+A
  • 18. EN PORTADA A+A 19 Facturación Global El sector en Andalucía facturó en 2009 un total de 1541,2 millones de euros, aumentando un 8,8% (124 millones de euros) respecto al año anterior. Distribución subsectorial del Volumen de Ventas (Millones de euros) Crecimiento Área 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2008-2009 (%) Empresas de montaje 120,0 151,0 170,0 192,0 179,5 190,0 158,9 335,9 332,6 -1,0 final Empresas de montaje de 313,0 297,0 357,0 357,0 476,3 454,4 418,2 757,4 756,0 -0,2 grandes conjuntos Industria 58,0 54,0 61,0 84,0 124,0 176,4 183,2 251,2 294,6 17,3 complementaria Ingeniería y 3,0 3,0 5,0 6,0 10,6 14,9 19,8 31,4 45,9 46,1 consultoría Servicios, ensayo y 2,0 4,0 4,0 6,0 8,5 12,7 45,2 28,9 42,8 48,2 espacio Aviación general nd nd nd nd nd nd nd nd 69,3 --- Este crecimiento ha sido especialmente significativo en las empre- This growth has been especially significant in the fields of Engineering sas de Ingeniería y Consultoría, y en las de Servicios, Ensayo y Espacio and Consultancy (46.1%) and Services, Testing and Space (48.2%), fol- (46,1% y 48,2%, respectivamente), seguida de lejos por la Industria Com- lowed somewhat further behind by Complementary Industries (17.3%). plementaria (17,3%). La evolución positiva de la facturación y del empleo The positive evolution of the turnover and employment figures has also también ha propiciado un incremento de la productividad (facturación resulted in an increase in productivity (aggregate turnover with respect agregada respecto al empleo total), que subió un 4,2% el último año. to total employment), which increased by 4.2% last year. El informe con los datos del sector aeronáutico andaluz fue presen- The report with the data on the Andalusian aeronautical sector was tado el pasado 18 de junio en el Parque Tecnológico Aeroespacial de presented last 18 June at the Andalusian Aerospace Technology Park, Andalucía Aerópolis, por el consejero de Economía, Innovación y Cien- Aeropolis, by the Regional Minister of the Economy, Innovation and Sci- cia, Antonio Ávila, quien estuvo acompañado por el director general ence, Antonio Ávila. He was accompanied by the Director-General of de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), Anto- the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA), Antonio nio Valverde, y el presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Valverde, and the Chairman of the Business Action Council of the Hélice Fundación Hélice y también director general de Aertec, Antonio Gómez Foundation and Director-General of Aertec, Antonio Gómez Guillamón. Guillamón. The Regional Minister of the Economy, Innovation and Science high- El consejero de Economía, Innovación y Ciencia señaló que esta lighted that this evolution has confirmed Andalusia’s status as Spain’s evolución afianza definitivamente a Andalucía como segundo polo ae- second most important aeronautical cluster solely behind Madrid, and ronáutico de España, sólo por detrás de Madrid, y demuestra que el demonstrates that the sector is weathering the economic crisis and sector está resistiendo bien la coyuntura económica y mantiene cifras continues to maintain positive growth despite the difficulties affecting de crecimiento a pesar de las dificultades que afectan a la industria a the industry at an international level. nivel internacional. The Andalusian aeronautical industry has experienced continuous La industria aeronáutica andaluza ha experimentado un crecimien- growth since 2001, the first year that the Hélice Foundation started sys- to continuado desde 2001, primer año del que la Fundación Hélice tematic collection of data on the sector. In this period, the sector has dispone de datos sistematizados del sector. En este periodo, el sec- experienced growth which is unparalleled by any other Spanish region, tor aeronáutico andaluz ha experimentado un avance sin preceden- with a 211.3% increase in turnover (1,046,200,000 euros) and a 131.2 % tes en ninguna otra región española, con un crecimiento del 211,3% increase in the number of jobs (4,986 more jobs). de la facturación (1.046,2 millones de euros) y del 131,2% del número de empleos (4.986 empleos más). A changing trend Cambio de tendencia As Antonio Ávila highlighted during the presentation of the report, over 2009 there has been a change in the composition of the Andalusian Como el propio Antonio Ávila resaltó en la presentación del infor- aeronautical business network, with various business alliances emerg- me, durante 2009 se ha producido un cambio de tendencia en la ing aimed at exploiting synergies and thereby achieving greater com- composición el tejido aeronáutico andaluz, con destacados casos de petitiveness which “has enabled them to compete for major projects alianzas empresariales basadas en el aprovechamiento de sinergias on a level with their national and international rivals and reinforce the y en la búsqueda de niveles de competitividad que “les han permitido Andalusian sector’s position on the international market.” These new participar en los mejores proyectos en condiciones de igualdad con company groups are essentially Alestis Aerospace, the first Andalusian sus competidores nacionales e internacionales y refuerzan el posi- Tier 1 company, which has incorporated Sacesa and the companies cionamiento del sector andaluz a nivel internacional”. Estos nuevos of the Alcor Group; and to a lesser extent Elimco, which incorporated grupos empresariales han sido fundamentalmente dos: Alestis Ae- various small businesses into its group last year. roespace, el primer Tier 1 andaluz en el que se han sumado Sacesa One of the key trends confirmed last year was the growing impor- y las empresas del Grupo Alcor; y en menor medida Elimco, que ha tance of product sales to customers other than Airbus (Boeing, Em- incorporado el año pasado pequeñas empresas a su grupo. braer, Bombardier, Eurocopter, etc), which increased by 42% with >> >> A+A
  • 19. 20 EN PORTADA A+A Aerópolis inaugura oficialmente su Centro de Empresas y Servicios para el sector Durante el acto celebrado para la presentación del informe del sector, el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio Ávila, inauguró también el Centro de Empresas de Aerópolis, ubicado en el recinto de Parque Tecnológico Aeroespacial sobre una parcela de más de 10.000 metros cuadrados con una superficie edificable total de más de 20.500 metros cuadrados. Este centro, que ya se encontraba operativo desde hacía algunos meses, nace con vocación de servicio y apoyo a las estrategias de crecimiento y sostenibilidad de las empresas del sector aeronáutico en Andalucía y ofrece alojamiento empresarial y soporte en áreas de actuación como la investigación, el desarrollo tecnológico, la innovación, la transferencia de tecnología, la cooperación empresarial y, en general, todas aquellas acciones que redunden en el incremento de la competitividad para el sector. El Centro cuenta actualmente con siete empresas instaladas que se dedican a la ingeniería y al diseño aeronáutico: Aerospace Consulting & Services, Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros; Laboratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA y ENASA Formación Aeronáutica. Asimismo, en el Centro se encuentra la entidad gestora del parque. El edificio, cuya primera fase ha supuesto una inversión de 12,6 millones de euros, ha sido seleccionado por la Comisión de Selección del Premio de Arquitectura Española 2009, galardón que concede cada dos años el Consejo Superior de Arquitectos de España. Aeropolis holds the official inauguration of its Business Centre During the event organised to present the sector report, the Regional Minister of the Economy, Innovation and Science, Anto- nio Ávila, also inaugurated the Aeropolis Business Centre. Located on a site measuring more than 10,000 square metres and with a total buildable area of more than 20,500 square metres, the Business Centre is located at the Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis. The Centre, which has been operating for various months, has been created with the intention of providing services and support for the growth and sustainability strategies of companies in the Andalusian aeronautical sector. It offers business services and support in the areas of research, technological development, innovation, technology transfer, networking and in general, all actions which are directed towards an increase in the competitiveness of the sector. The Centre currently has seven companies dedicated to aeronautical engineering and design: Aerospace Consulting & Services, Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros; La- boratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA and ENASA Aeronautical Training. The management of the Park also has its offices in the Centre. The building, the first phase of which has involved an investment of 12.6 million euros, was selected by the Jury of the Spanish Architecture Prize 2009, an award which is granted every two years by the Higher Council of Architect’s Associations of Spain. Como uno de los principales cambios de tendencia que se confirma- respect to 2008. These sales accounted for 5% of the total turnover ron el año pasado destacó el peso de las ventas de los productos que for the Andalusian sector in 2001, while in 2009 this figure increased to no proceden de Airbus (Boeing, Embraer, Bombardier, Eurocopter, 21%. This process is the result of efforts by the sector to improve the etc.), que alcanzó un crecimiento del 42% con respecto a 2008. Este diversification of its customer and product portfolio at an international volumen de negocio suponía en 2001 el 5% del total de la facturación level, reducing the degree of dependence upon a single customer and del sector andaluz y en 2009 han significado ya el 21%. Este proceso improving the equilibrium of the Andalusian industry. es resultado del esfuerzo del sector para mejorar cada vez más la diver- A highlight of this diversification process is the increasing promi- sificación en clientes y en productos a nivel internacional, lo que dismi- nence of the development of UAV products. Although research and nuye el nivel de dependencia de un cliente único y mejora el equilibrio development in this area began some years ago, 2009 was an impor- de la industria andaluza. tant year for this field. The turnover for these products is still small, at Dentro de la diversificación en nuevas áreas del sector, es de espe- around 700,000 euros. However, it has been recorded independently cial mención el cada vez más activo desarrollo de productos UAVs, que to monitor its evolution given the importance which this line of prod- empezaron a despuntar en 2009, aunque su investigación y desarrollo ucts is expected to assume in the coming years, with a key role being comenzó hace algunos años. El volumen de ventas de estos produc- played in this sense by the Centre for Advanced Aerospace Technol- tos es todavía pequeño, en torno a 0,7 millones de euros, pero se ha ogy, FADA-CATEC. >> >> A+A
  • 20. EN PORTADA A+A 21 registrado de forma independiente para reflejar su evolución dada la importancia que se espera de esta línea de productos en años venide- Empresas auxiliares ros, en el que tiene un papel destacado el Centro Avanzado de Tecno- logías Aeroespaciales FADA-CATEC. Empleo Tractoras e industria auxiliar N º Em p le o s 600 0 550 0 El sector aeronáutico andaluz cuenta actualmente con 130 empresas, 500 0 450 0 de las que más del 90% se concentran, al igual que el año anterior, en el 400 0 eje Sevilla-Cádiz, que se ratifica como el motor de la industria aeronáutica 350 0 300 0 en Andalucía. Por actividad de las empresas, prácticamente se mantiene 250 0 la distribución de 2008, con el 41% de empresas mecánicas, de utillaje 200 0 150 0 y montaje y el 21% ingenierías, dividiéndose el porcentaje restante entre 100 0 50 0 empresas de materiales compuestos y plásticos, de material eléctrico y 0 electrónico, de ensayos y análisis técnicos, y de servicios. 2 001 2 00 2 200 3 20 04 20 05 2 00 6 2 00 7 20 08 20 09 En cuanto al perfil profesional de los trabajadores, el incremento más significativo, un 35% respecto al año anterior, se dio en los pues- Ventas tos de alta cualificación (directivos, ingenieros y licenciados), siendo 550 por áreas el crecimiento más destacado el experimentado en el per- 500 sonal asignado a departamentos de Ingeniería (un 51,1%). Respecto a la evolución positiva de la facturación, el Informe revela 450 indica que las empresas tractoras (Airbus Military y Airbus España) prác- 400 ticamente han mantenido sus datos de facturación y empleo, con un 350 descenso del 0,6% y un aumento del 0,2%, respectivamente. Airbus Mi- 300 litary facturó un 1% menos que en 2008, con 924 millones, y aumentó un 1% su plantilla, con 2.435 trabajadores. Airbus España, por su parte, 250 incrementó sus ingresos un 2,5%, lo que se tradujo en 129 millones, y 200 recortó el número de trabajadores en un 3%, hasta los 465. 150 Por su parte, la industria auxiliar andaluza creció un 36,3% en ventas respecto al año anterior (488,4 millones de euros frente a los 100 358,4 de 2008) y un 26,3% en empleo (1.224 empleos más). La po- 50 lítica de subcontratación en las compañías tractoras de actividades 0 industriales a otras empresas del sector y la captación de nuevos 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 clientes fuera de las tractoras basadas en Andalucía favorecieron que las ventas del tejido auxiliar andaluz ascendieran hasta los 488,4 millones de euros, un 36,3% más que en 2008. Productividad Asimismo, el empleo creció en 1.224 trabajadores (un 26,3% más m i le s d e e u r o s / que el año anterior), en el que destacó el incremento significativo del e m p le a d o personal asignado al área de ingeniería, que junto al personal de I+D 90 (las dos áreas que requieren mayor cualificación técnica) han pasado 80 de suponer el 19% del total en 2008 al 22,4% en 2009. También fue 70 destacable el aumento de la productividad, con un crecimiento del 60 7,9%, hasta alcanzar los 83.000 euros por empleado. 50 Un futuro prometedor 40 30 Pero más allá de los datos presentados en el informe, el repaso al 20 sector aeronáutico andaluz en 2009 ha dejado varios hechos desta- 10 >> 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 Empresas Auxiliares Distribución del empleo por área en las empresas auxiliares (nº Empleos) Crecimiento Área 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2008-2009 (%) Producción 724 753 997 1287 1776 2090 2061 2459 2586 5,2 Ingeniería 80 113 218 259 350 513 598 700 1084 54,9 I+D 5 6 14 21 58 88 94 195 233 19,6 Calidad 137 154 185 176 252 260 289 326 443 35,9 Logística 60 94 112 139 152 204 242 292 438 50,0 Comercial 17 17 22 21 44 69 60 70 100 42,8 Resto 66 84 116 135 229 366 654 620 1002 61,4 TOTAL 1107 1221 1664 2038 2861 3590 3998 4662 5886 26,3 A+A
  • 21. 22 EN PORTADA A+A cados que contribuirán a consolidar aún más a Andalucía como polo estratégico de la industria aeronáutica europea e internacional. “Que- remos que el sector aeronáutico siga siendo el motor la economía an- daluza y de la recuperación económica en nuestra comunidad”, afirmó Antonio Ávila. Entre estos hechos hay que mencionar la constitución y consolidación de Alestis Aeroespace como el primer Tier 1 ó pro- veedor de primer nivel con sede en Andalucía, que supone un paso muy importante para seguir optando a nuevos paquetes de trabajo de envergadura del que pueda beneficiarse todo el tejido empresarial andaluz. La creación de Alestis ha supuesto la acogida en Andalucía de importantes paquetes de trabajo del programa A350, aunque su 14 impacto en facturación aportada no empezará a reflejarse hasta fina- les de 2010. El cambio de tendencia debe seguir con un proceso de Major manufacturers and auxiliary industry concentración “necesario para que el sector sea más competitivo y >> The Andalusian aeronautical sector currently includes 130 compa- nies, of which more than 90% are concentrated in the Seville-Cádiz area, as was the case last year, ratifying this zone’s status as the pow- erhouse of the Andalusian aeronautical industry. The breakdown by activity of these companies is little changed from that of 2008, with mechanical, tooling and assembly companies accounting for 41% Distribución del volumen de and 21% in the field of engineering. The remainder consists of compa- nies in the areas of composite materials and plastics, electrical materi- ventas por producto aeronáutico als and electronics, testing and technical analysis and services. The skills profile of the workers has undergone significant changes, with a 35% increase in highly skilled positions (management, engi- neers and graduate level) with respect to the previous year. The En- gineering area has had the biggest increase in the numbers of staff assigned (a 51.1% increase). In terms of the positive evolution of the turnover, the Report shows that the major manufacturers (Airbus Military and Airbus Spain) have practically maintained their levels of revenue and employment, with a decrease of 0.6% and an increase of 0.2% respectively. Airbus Mili- tary had a turnover of 1% less than in 2008, at 924 million euros, and increased its staff by 1%, with 2,435 workers. Airbus Spain, mean- while, increased its revenue by 2.5% (totalling 129 million euros) and reduced the number of workers by 3% to 465 workers. The Andalusian auxiliary industry increased its sales by 36.3% with respect to the previous year (488.4 million euros as opposed to 358.4 million euros for 2008) and 26.3% in terms of employment Tractoras vs Auxiliares (1,224 more jobs). The policy of subcontracting of industrial activities to other companies in the sector by the major manufacturers and the Empleo increase in new customers from outside Andalusia have resulted in an increase in sales for the Andalusian auxiliary industry to 488.4 million euros, 36.3% more than in 2008. Employment also increased by 1,224 workers (26.3% more than the previous year). There was a significant increase in the staff assigned to engineering activities, which together with R+D (the two areas which require the greatest level of technical skills), have increased from 19% of the total in 2008 to 22.4% in 2009. Also noteworthy was the increase in productivity, with growth of 7.9% to reach 83,000 euros per worker. A promising future Apart from the figures presented in the report, there are certain stan- Ventas dout features of the Andalusian aeronautical sector in 2009 which will contribute to further consolidate Andalusia as a strategic axis of the European and international aeronautical industry. “We want the aero- nautical sector to continue to be a driving force for the Andalusian economy and the economic recovery of our region,” stated Antonio Ávila. The constitution and consolidation of Alestis Aerospace as the first Tier 1 supplier to have its headquarters in Andalusia constitutes a major step in order to continue to compete for further major con- tracts to the benefit of the entire Andalusian business network. The creation of Alestis has led to various major jobs in Andalusia under the A350 programme, although its impact in terms of the revenue gener- ated will not be evident until the end of 2010. This emerging trend >> A+A
  • 22. EN PORTADA A+A 23 tenga una mayor capacidad para la participación en programas inter- needs to be followed up with a concentration process to “ensure the nacionales”, señaló el consejero. competitiveness of the sector and greater capacity for participation in El primer vuelo del A400M a finales de 2009 en Sevilla despejó to- international programmes,” highlighted the regional minister. das las dudas y confirmó también este programa durante el pasado The maiden flight of the A400M at the end of 2009 in Seville dis- ejercicio, que despegará definitivamente con su entrada en serie, tras sipated any doubts regarding the future of this programme, which will la fabricación de los primeros aviones de prueba que se emplearán begin in earnest with the start of its mass production following the para ensayos y fase de certificación. En este sentido, Ávila recordó manufacture of the first test aircraft to be used for the testing and cer- que a final de 2010 se espera que “entre en carga buena parte de la tification phase. In this sense, Ávila highlighted that by the end of 2010 actividad del A400M, algo que debe dar el impulso definitivo durante the “majority of the activities related with the A400M are expected to 2011 a la producción de este avión emblemático”. El consejero de commence, which will provide a major boost for the production of this Economía manifestó que el avance del sector se va a mantener con emblematic aircraft during 2011.” The Regional Minister of the Econ- otros importantes proyectos como la puesta en funcionamiento del omy declared that the sector will continue to advance through other Centro de Formación y Entrenamiento de Pilotos de Airbus Military important projects such as the start-up of the Airbus Military Training que se construye junto a su factoría de San Pablo. Centre which is being built next to the San Pablo plant. Por su parte, el presidente del Consejo de Acción Empresarial de Meanwhile, the Chairman of the Business Action Council of the Hélice la Fundación Hélice y representante de Aertec, Antonio Gómez Gui- Foundation and representative of Aertec, Antonio Gómez Guillamón, llamón, apostó por que las empresas tengan “espíritu de equipo”, fo- called on businesses to adopt a “team spirit”, fostering cooperation and menten la cooperación y formen cluster para continuar ganando ca- forming clusters to continue to increase their capacity and competitive- pacidad y competitividad, y destacó el cambio de perspectiva de las ness. He also highlighted the change in perspective of these companies, empresas "que salen fuera a buscar proyectos y nuevos contratos”. “which are looking further afield for new projects and contracts.” A+A
  • 23. 24 EN PORTADA A+A ENTREvISTA A+A DOMINGO UREÑA-RASO PRESIDENTE DE AIRBUS MILITARY “LA PLANTA DE EL PUERTO DE SANTA MARÍA ES UN ESLABÓN ESENCIAL EN NUESTRA CADENA DE SUMINISTROS Y AúN NO SE HA TOMADO NINGUNA DECISIÓN SOBRE SU fUTURO” ‘‘THE PLANT AT EL PUERTO DE SANTA MARÍA IS AN ESSENTIAL LINk IN OUR SUPPLY CHAIN AND NO DECISIONS HAvE BEEN MADE WHICH AffECT ITS fUTURE’’ > Jesús Herrera Cuando se ha cumplido precisamente un año de su nombramiento como presidente de Airbus Military, y de la integración de la empresa en Airbus, Domingo Ureña repasa las principales cuestiones relacionadas con el sector aeronáutico internacional y andaluz en la actualidad, como el éxito que ha supuesto la campaña de vuelos del A400M, la presentación de EADS al concurso para el nuevo tanquero norteamericano o el futuro de las plantas de la compañía en Andalucía, en el que descarta la concentración de las instalaciones en Sevilla ¿En qué situación se encuen- EADS cerró 2009 con pérdidas What is the current situation although I cannot elaborate any tran las negociaciones del con- por las provisiones al programa of the negotiations regarding further at this stage. trato del A400M tras el principio A400M, ¿se restablecerán las the contract for the A400M de acuerdo alcanzado en marzo cuentas con el inicio de las en- following the principle agree- In 2009 EADS posted a loss con los países clientes? tregas de los pedidos del avión? ment reached in March with due to provisions for the Las conversaciones siguen ade- Airbus Military es una empresa the customer nations? A400M programme; will the lante. Van más despacio de lo que robusta con un portafolio de pro- The conversations continue. ledgers be balanced with the nos gustaría, pero ya estamos ce- ductos y una cartera de clientes They are going slower then we start of the deliveries of or- rrando los últimos flecos. El principio afianzados. El lanzamiento de un would like, but we are now clear- ders for the aircraft? de acuerdo de marzo establecía que nuevo avión requiere un enorme es- ing up the final details. The prin- Airbus Military is a solid com- a los 2.000 millones de euros adicio- fuerzo en el desarrollo de la ingenie- ciple agreement in March estab- pany with a consolidated portfolio nales que aportarían las naciones ría del nuevo producto. Si, además, lished that apart from the 2 billion of products and customers. The participantes en el lanzamiento del se trata –como sucede en el caso additional euros which would be launch of a new aircraft requires A400M, se sumarían otros 1.500 mi- del A400M– de un avión que, más provided by the nations participat- an enormous effort in terms of the llones en concepto de participación que dar un salto cualitativo, supone ing in the launch of the A400M, development of engineering for de éstas en las exportaciones futuras una revolución tecnológica, resulta another 1.5 billion euros would be the new product. In addition, the del avión. Otra de las cuestiones que evidente la necesidad de invertir provided in exchange for a share A400M makes a qualitative leap hay sobre la mesa es la reducción grandes recursos y no menores es- in future exports of the aircraft. which signifies a veritable techno- del pedido inicial de 180 aparatos a fuerzos para su desarrollo. Lo que Another issue which is being dis- logical revolution, and as such it is 170. Las conversaciones siguen en quiero decirle con esto es que Airbus cussed is the reduction of the initial evident that significant resources marcha, aunque no puedo adelan- Military es una compañía rentable si order of 180 aircraft to 170. The and equally significant efforts tarle nada más sobre el contenido. excluimos el programa del A400M. conversations are still in progress, must be made for its develop- >> >> A+A
  • 24. EN PORTADA A+A ENTREvISTA 25 A year after his appointment as CEO of Airbus Military and the integration of the company in Airbus, Domingo Ureña recaps the main issues for the international and Andalusian aeronautical sector at the current time, along with the success of the flight test campaign of the A400M, the bid by EADS in the tender for the new U.S. Air force tanker and the future of the company’s plants in Andalusia, ruling out the possibility of concentrating its facilities in Seville El primer ensamblaje de produc- En primer lugar es una nueva ment. What I want to make clear What is the significance of the ción en serie se iniciará a finales de muestra de la calidad de nuestros in saying this is that Airbus Military contract for eight CN235s for año. Ese momento será el punto productos. Cada vez que un cliente is a profitable company if we do France? de inflexión en el que comenzará adquiere uno de nuestros aviones, not take into account the A400M First of all, it represents further a amortizarse el esfuerzo econó- con ello también nos dice que lo que programme. The firts mass pro- confirmation of the quality of our mico que ha hecho el grupo para le ofrecemos responde a sus necesi- duction phase assembly will begin products. Every time a customer la puesta en marcha de este pro- dades y que nos ha elegido porque at the end of the year. That will be purchases one of our aircraft, this grama, que, por su calidad, tendrá tenemos el mejor producto existen- the time when we start to reap the tells us that what we are offering una longevidad de varias décadas. te dentro de los de su clase. Cuando rewards for the economic commit- meets their needs and they have De lo que hablamos es del avión un cliente firma un contrato de com- ment the group has made to this chosen us because we have the de transporte y de misiones milita- pra, cada miembro del equipo hu- programme, which due to its qual- best existing product in that class. res, cívicas y humanitarias del siglo mano de Airbus Military recibe una ity will last for various decades. Every time a customer makes an XXI. Y lo es, no por una cuestión palmada en la espalda que le dice We are talking about the airlifter order, every member of the Airbus de imagen, sino porque satisface que está haciendo un buen trabajo y for military, civil and humanitarian Military team receives a pat on las necesidades presentes y futu- que hay que seguir por ese camino. missions of the 21st century. And the back for the good work they ras de nuestros clientes. Así que la Estos ocho aparatos se incorporan that is exactly what it is, not just have done and for them to con- respuesta a la pregunta es sí, el del a nuestra cartera de pedidos y tam- in terms of image but because it tinue in this direction. These eight A400M será un programa rentable bién a la de las empresas auxiliares truly meets the existing and future aircraft will be incorporated into próximamente. que colaboran con nosotros. Cada needs of our customers. Accord- our portfolio of orders and also venta que formalizamos implica un ingly, the answer to your question those of the auxiliary companies ¿Qué supone el contrato de reparto de riqueza que proviene del is yes, the A400M will be a profita- which collaborate with us. Every ocho CN235 para Francia? exterior y que también va a parar a ble programme in the near future. sale we make signifies a distribu- >> >> A+A
  • 25. 26 EN PORTADA A+A ENTREvISTA A+A “Nuestras plantas andaluzas tendrán un papel crucial en la producción del nuevo avión de repostaje en vuelo para la Fuerza Aérea de EE. UU.; la factoría sevillana de Tablada será la encargada de realizar el equipado final del boom” no pocas empresas andaluzas. Y ¿Qué papel han jugado las em- no perdamos de vista la innovación presas andaluzas del sector y el conocimiento que pueda gene- que colaboran en el A400M? rar cada nuevo contrato y que son la Su participación supone más de base de la industria para el futuro. un 46% de todos los paquetes de trabajo subcontratados en España. ¿Prevé pedidos adicionales si- La siguiente comunidad en volumen milares por parte de otros clien- de contratación es Madrid, con un tes del A400M? 34%. Todos estos paquetes están Eso dependerá de nuestros clien- relacionados con el estabilizador tes. Si consideran que necesitan horizontal, los carenados de flaps y aviones de transporte medio o ligero, la planta de potencia, es decir, todo nuestros C295, Cn235 o C212 son lo que cuelga del ala y que no es el la mejor opción que podrán encon- motor. trar en el mercado y estaremos en- cantados de atender sus encargos. ¿Estudia Airbus Military el desa- rrollo de un avión de transporte Los dos primeros A400M ya vue- militar de tonelaje intermedio lan casi a diario, el tercero se entre el A400M y el C295? unirá a principios del verano a la En estos momentos, no. Ahora campaña de ensayos en vuelo y bien, seremos los primeros en po- el cuarto lo hará antes de fin de nernos manos a la obra si detecta- año. ¿Vivimos un hito histórico mos que existe en el mercado una en la aeronáutica europea? demanda de un avión de las carac- Sin duda alguna. Sin entrar a valo- terísticas que me señala. rar la relevancia política de que tan- tas naciones se hayan unido para el ¿Qué tecnología utilizan las dis- lanzamiento de un avión común, el tintas versiones de los aviones A400M ya traza un antes y un des- de transporte medio y ligero de pués en la construcción aeronáuti- Airbus Military? tion of wealth deriving from the The first two A400Ms are ca. Le he comentado que supone nuestra familia de aviones de exterior and will also benefit a now flying almost daily, the una revolución tecnológica en el transporte de tamaño medio y lige- significant number of Andalusian third will start the flight test sector, pero no sólo eso; la concep- ro (los C295, Cn235 y C212) son, companies. Also important is the campaign at the beginning of ción global de su diseño es impeca- en su tipo, lo mejor que vuela. Son innovation and know-how which summer and the fourth will do ble como muestra el que vuele aún unos aviones robustos, diseñados is generated by each new con- so before the end of the year. mejor que en el simulador, como para operar en todo tipo de condi- tract and which forms the basis of Are we witnessing a historic han indicado nuestros pilotos; ha ciones adversas y que ofrecen una the industry in the future. milestone for European aero- traído a Sevilla una línea de montaje enorme fiabilidad. Esta podría ser nautics? final de una envergadura hasta aho- una descripción magnífica para Do you expect there to be sim- Without a doubt. Without con- ra desconocida en España; ha indu- un producto, pero resulta aún ilar additional orders by other sidering the political relevance cido la puesta en funcionamiento más relevante la polivalencia que customers of the A400M? of the fact that so many nations en la capital andaluza del segundo el departamento de ingeniería de That will depend upon our cus- have come together to launch a Centro de Ensayos en Vuelo del gru- Airbus Military ha impreso a estas tomers. If they consider that they common aircraft, the A400M is a po tras el centro de Toulouse, con tres plataformas. Los tres nacie- require light or medium-sized mili- turning point in the history of aero- toda la tecnología y conocimiento ron como aviones de transporte, tary transport aircraft, our C295s, nautical manufacture. I mentioned que ello implica; y dotará a nuestros pero cada uno de ellos cuenta en Cn235s and C212s are the best that it comprises a technological clientes del avión más innovador y la actualidad con una versión de option on the market and we will be revolution for the sector, but in versátil jamás fabricado. patrulla marítima que, además, delighted to take on their orders. addition the design as a whole is >> >> A+A
  • 26. EN PORTADA A+A ENTREvISTA 27 “Our Andalusian plants will play a crucial role in the production of the new aerial refuelling tanker for the U.S. Air Force. The Tablada factory in Seville will be responsible for carrying out the final fitting out of the boom” impeccable. This is evident from kinds of adverse conditions and the fact that its pilots have indicat- they are incredibly reliable. That ed it flies even better than in the in itself is a magnificent product simulator. It has brought Seville a description, but even more out- final assembly line of a magnitude standing is the versatility which the unknown until now in Spain; it has engineering department of Airbus led to the start-up in the capital of Military has granted these three the Group’s second Flight Test models. All three aircraft originated Centre after Toulouse, with all the as airlifters, but each of them cur- technology and know-how that rently has a maritime patrol version this entails; and it will provide our which, in addition, is offered to our customers with the most inno- customers with different configu- vative and versatile aircraft ever rations so that they can choose built. that which best meets their needs. An example is the coast guard What is the role of Andalusian version of the Cn235, three units firms in the sector collaborat- of which will have been delivered ing on the A400M? by the end of the year to the U.S. Their participation accounts for Coast Guard. Similarly, recently 46% of all the jobs subcontracted we delivered a C295 equipped in Spain. The following region in with anti-submarine warfare sys- terms of volume of contracts is tems which can be used by naval Madrid, with 34%. All these jobs forces to update ageing fleets. are related with the horizontal tail The FITS mission system which plane, the fairings flaps and the we have developed and which power plant, essentially every- we offer for these aircraft enables thing attached to the wing apart control of borders, immigration, from the engine. drug trafficking and illegal fishing and search and rescue missions, ofrecemos a nuestros clientes en control de inmigración, de tráfico Is Airbus Military looking into to name a few possibilities. distintas configuraciones para que de drogas, pesca ilegal o misiones the development of a medium- éste elija la que satisface sus nece- de búsqueda y rescate, por citar sized military airlifter between This capacity to offer so sidades. Como ejemplo le puedo varias posibilidades. the A400M and the C295? many different versions must mencionar los Cn235 en versión not at the moment. Howev- require significant engineer- de guardia costera de los que Esa capacidad de ofrecer tan- er, we will readily look into this ing resources. habremos entregado otras tres tas versiones distintas debe de if we establish that there is a Indeed. We need an extensive unidades antes de fin de año a la requerir grandes recursos de demand for such an aircraft on team of engineers to provide the Guardia Costera de los EE. UU. ingeniería. the market. solutions to each of our custom- Igualmente, recientemente hemos Así es. necesitamos un amplio ers’ needs. Our final assembly line entregado un C295 equipado con equipo de ingeniería para dar una What technology is used by for light and medium-sized airlift- sistemas de guerra antisubmarino solución a cada uno de los requeri- the different light and medi- ers is very different to an indus- con el que las armadas podrán re- mientos de nuestros clientes. nues- um-sized airlifters offered by trial assembly line where the end juvenecer sus anticuadas flotas de tra línea de montaje final de aviones Airbus Military? product is always the same. We este tipo de aviones. El sistema de de transporte de tamaño medio y Our family of light and medium- build aircraft which are made-to- misión FITS que hemos desarrolla- ligero es muy distinta de una cade- sized airlifters (C295, Cn235 and measure according to the needs do y ofrecemos para estos apara- na de montaje industrial en la que el C212) are the best of their type of our customers, which requires tos permite al operador realizar la- producto final es siempre el mismo. currently available. They are solid a significant engineering effort. bores de protección de fronteras, nosotros hacemos aviones de alta aircraft designed to operate in all This is also the case of the logis- >> >> A+A
  • 27. 28 EN PORTADA A+A ENTREvISTA A+A costura, a la medida exacta de las EE. UU.; y en la actualidad se traba- tics: in order to deliver an aircraft In the end the company will necesidades de nuestros clientes. ja para la próxima apertura de otros every ten days, after one aircraft be participating in the tender Esto exige un importante esfuerzo centros en Europa, lejano Oriente y leaves the plant work must begin to supply the aerial refuelling de ingeniería. Y también de logísti- Suramérica. Cada uno de ellos dará on the next one, and it may have tankers for the U.S. Air Force. ca: entregar un avión cada diez días cobertura a la zona de mercado a totally different configuration How is the A330 MRTT by Air- también implica que a la salida de un en la que se enclaven y para toda which will require us to change bus Military different to the aparato habrá que empezar a traba- la familia de productos de Airbus much of the associated organi- aircraft being offered by Boe- jar en el siguiente; y éste tendrá una Military. Por otro lado, estamos ha- sational infrastructure. Our col- ing in this tender? configuración totalmente distinta ciendo ofertas muy interesantes de leagues in Seville know how to The main difference is that our que nos obligará a cambiar gran par- servicio integral como la del FSTA assume these challenges. In fact, A330 MRTT (Multi-Role Tanker te de la infraestructura organizativa en el Reino Unido. Hemos creado this Andalusian city has a unique Transport) is already flying and que orbita en torno a la grada de tra- la sociedad AirTanker junto con characteristic which makes it one our competitor is still in the de- bajo del aparato. nuestros colegas otros socios industriales y con ella of the leading sites in the indus- velopment phase. Boeing is still de Sevilla saben acometer los retos. realizaremos para los A330 MRTT try: the three plants which Airbus at the stage of working with the De hecho, en la ciudad andaluza se del Reino Unido, no sólo el manteni- Military has in Seville cover all the design team on the computer, da una circunstancia que la convier- miento integral de los aviones, sino different fields of the aeronautical while our A330 MRTT already te en uno de los lugares de referen- que también nos encargaremos de sector, from engineering devel- has civil certification from Euro- cia de esta industria: en la suma de operarlo en aquellas misiones que opment through to manufacture, pean authorities and only lacks las tres plantas que Airbus Military no sean militares. O lo que es lo mis- assembly, flight tests, delivery to military certification, which it will tiene en Sevilla se cubren todos los mo, serán nuestras tripulaciones las customers, the crew training and have shortly. Their aircraft is still ámbitos de trabajo del sector aero- que los vuelen cuando no se trate post-sales services. on the drawing board and our náutico, el desarrollo de ingeniería, de misiones de carácter militar. Los A330 MRTT has already achieved la fabricación, el ensamblaje, los en- servicios son una importante esfera In January the new facilities various milestones such as the sayos en vuelo, la entrega a cliente, de negocio y nos hemos marcado of the Services Centre you aerial refuelling of two fighters at la formación de tripulaciones y los como objetivo que, en el horizonte have referred to were inau- the same time and the refuelling servicios de postventa. de 2020, suponga el 25% de la acti- gurated. Will Airbus Military of one MRTT from another MRTT vidad de la compañía. be responsible for the main- carried out in May. In general, our En enero inauguraron las nue- tenance of the A400M in the product is very advanced. We vas instalaciones del Centro de Finalmente competirán en el future? have won all the tenders we have Servicios al que hace referen- concurso para suministrar avio- Airbus Military will be the ref- participated in. It’s a fantastic air- cia. ¿Será Airbus Military la en- nes cisterna a la Fuerza Aérea erence company for the mainte- craft and, frankly, it is better than cargada del mantenimiento del de EE. UU. ¿En qué se diferen- nance of the A400M and the one our competitor. It is this certainty A400M en el futuro? cia el A330 MRTT de Airbus in Seville will be one of the main which has led us to remain in the Airbus Military será la compañía Military del aparato con el que centres for this activity. We are tender for this contract with the de referencia para el mantenimiento Boeing también participa en creating a network of MRO (Main- U.S. Air Force. del A400M y el de los Servicios de esta competición? tenance, Repair and Overhaul) Sevilla será uno de sus centros prin- La principal diferencia se encuen- service centres, including lead- What kind of participation will cipales. Estamos creando una red tra en que nuestro A330 MRTT ing aeronautical centres. Seville Andalusia have in the pro- de centros de servicios MRO, que (avión multifunción de reabasteci- is one of these, and another one gramme for this aerial refuel- es el mantenimiento, reparación y miento en vuelo, por sus siglas en is located in Mobile, in the USA. ling tanker? revisión de los aviones, con centros inglés) ya está volando y el de nues- We are also currently working to Andalusian plants will have a clave y de referencia. Sevilla es uno tro competidor aún está en fase de open further centres in Europe, crucial role in the production of de ellos; tenemos otro en Mobile, en desarrollo. El de nuestro competidor the Far East and South America. this aircraft. The Tablada factory >> Each of these will provide cover- in Seville will be responsible for age of their market zone for the the final fitting out of the boom, a entire range of Airbus Military refuelling system which has been products. In addition, we are developed by our design team also making very interesting of- and which signifies a major mar- “El A400M no sólo ha supuesto fers of comprehensive services, ket innovation. This tanker can be una revolución tecnológica; for the FSTA in the United King- equipped with three fuel transfer dom, for example. We created points, two on the wings using the también ha traído a Sevilla the AirTanker company together probe and drogue system, and a una línea de montaje final with other industrial partners, through which we will provide third which comprises the boom system. de una envergadura hasta comprehensive maintenance services for A330 MRTTs in the What is the position of the pro- ahora desconocida en España; United Kingdom, as well as the duction plant at Puerto Real ha inducido la puesta en operation of non-military mis- (Cádiz) in the manufacturing sions. In other words, our crews process of Airbus products? funcionamiento del Centro de will be responsible for flying on Our site at Puerto Real is par- Ensayos en Vuelo, y dotará missions of a non-military nature. ticipating in all the twin-aisle civil Services are an important busi- programmes for Airbus, from the a nuestros clientes del avión ness area and we have estab- A330 through to the A380, carry- más innovador y versátil jamás lished the objective of dedicating ing out integration of the horizon- 25% of the company’s activity to tal tail plane and assembly of the fabricado” this area by 2020. belly fairing. In addition, towards >> A+A
  • 28. EN PORTADA A+A ENTREvISTA 29 “The A400M has not only signified a technological revolution; it has also brought Seville a final assembly line of a magnitude unknown until now in Spain, it has led to the start-up of the Flight Test Centre and it will provide our customers with the most innovative and versatile aircraft ever built” está gestándose en los ordenado- Real (Cádiz) en el engranaje the end of the year production will In what areas do Andalusian res de su equipo de diseño mientras de fabricación de los produc- begin for the lateral boxes of the companies need to improve in nuestro A330 MRTT ya cuenta con tos Airbus? horizontal tail plane for the A350, order to compete with other la certificación civil de las autori- nuestra planta de Puerto Real Airbus' new airliner with an extra- European aeronautical cen- dades europeas y sólo está a fal- participa en todos los programas wide fuselage. This is the first air- tres, and above all, Asian cen- ta de la militar, que obtendrá en de las plataformas civiles de Air- craft to be made with more than tres (such as China)? breve. El de nuestro competidor bus de doble pasillo, del A330 al 50% composite materials, which All companies, including Anda- está sólo en papel y nuestro A330 A380, para el que integra el esta- considerably reduces its weight lusian companies, are faced with MRTT ya ha realizado varios hitos bilizador horizontal y se monta la and enables significant fuel sav- the daily challenge of being as como el reabastecimiento en vuelo belly fairing o carenado ventral. ings, reducing both operating competitive as possible. That is a dos cazas al mismo tiempo o el Alrededor de fin de año comen- costs and environmental impact. the only way to offer the best prod- repostaje de un MRTT desde otro zará allí, además, la producción The main client of the Puerto Real uct at the best price. Two of the MRTT que realizamos en mayo. de los cajones laterales del es- plant is the site in Getafe, which keys in order to achieve this goal nuestro producto, en definitiva, tabilizador horizontal del A350, carries out integration of the struc- are innovation and productivity, está muy avanzado, con él hemos el nuevo avión de pasajeros de tures manufactured at the Cádiz keeping these two aspects alive obtenido adjudicaciones en todos Airbus de fuselaje extra ancho y plant with the exception of the and not allowing them to stagnate los concursos en los que hemos el primero en estar fabricado en horizontal tail plane and belly fair- with development through contin- participado, es fantástico y es me- materiales compuestos en más ing for the A380, which are sent uous growth. The 7,9% increase jor que el de nuestro competidor. de un 50%, lo que disminuye con- directly to the final assembly line in in productivity in the Andalusian Esta certeza ha sido la que nos ha siderablemente el peso del apa- Toulouse. auxiliary aeronautical industry in llevado a mantenernos en la com- rato y permite un notable ahorro 2009 might be considered to be petición por este contrato con la de combustible, lo que repercute With regard to the company's an acceptable figure for a sector Fuerza Aérea de los EE. UU. en los costes de operación del other site in Cádiz, there has which is not as highly competitive aparato y disminuye su impacto been much talk in the press re- as the aeronautical sector. Howev- ¿Qué participación tendrá An- medioambiental. El principal clien- garding the future of the Bahía er, if Andalusian companies want dalucía en el programa de este te de Puerto Real es nuestro cen- de Cádiz Plant in El Puerto de to compete with emerging indus- avión de repostaje en vuelo? tro de Getafe, donde se realiza la Santa María and even the pos- tries, they will have to step up the nuestras plantas andaluzas integración de las estructuras en sibility of concentrating the pace if they do not want to be left tendrán un papel crucial en la las que esta planta gaditana tiene plants in Seville. behind and lose their position at producción de este aparato. La participación. Salvo en el caso Yes, there has been much talk the forefront of the industry. planta sevillana de Tablada será la del estabilizador horizontal y belly about this, and it is all misguided. encargada de realizar el equipado fairing del A380, que van directa- There has been no new develop- When will the new Airbus Mili- final de lo que llamamos el boom, mente a su línea de montaje final ment affecting the plant and the tary Training Centre in Seville un sistema de reabastecimiento en Toulouse. situation is the same as last year. open its doors? mediante pértiga que ha desarro- no decision has been made which Very soon, at the end of the llado nuestro equipo de diseño y En lo que respecta al otro affects its future and it continues summer which has just begun. que supone una gran innovación y centro gaditano de la empre- to be an essential link in the supply The works have now been com- una novedad en el mercado. Este sa, últimamente se ha hablado chain for our final assembly lines. pleted and we are fitting out the tanquero puede disponer de tres mucho en los medios sobre el In any event, any alternative which facilities so that we can start the puntos de transferencia de com- futuro del Centro Bahía de Cá- may be taken into consideration first courses. In February the bustible, dos en las alas, de man- diz de El Puerto de Santa Ma- would be subject to extensive new C295 flight simulator which guera flexible y cesta, y el tercero, ría y hasta de concentración discussion with the relevant social we have just purchased was in- que es el boom. de plantas en Sevilla. actors. With respect to the second stalled and in the coming weeks Sí, se ha hablado mucho al res- part of your question, there is no we will transfer the Cn235 simu- ¿Cuál es la posición del cen- pecto. Y muy equivocadamente. intention to concentrate the plants lator which we have at the San tro de producción de Puerto no existe ninguna novedad que in Seville. Pablo norte Training Centre. The >> >> A+A
  • 29. 30 EN PORTADA A+A ENTREvISTA A+A afecte a este centro con respec- su tripulación tenga tiempo sufi- to al estado de cosas de hace ciente para formarse. Y aún nos un año, por ejemplo. no se ha quedarán otras tres bahías para la tomado ninguna decisión sobre instalación de otros tantos simula- su futuro y continúa siendo un dores. La verdad es que estamos eslabón esencial en nuestra cade- muy satisfechos de estas nuevas na de suministros para alimentar instalaciones que nos permiten si- nuestras líneas de montaje final. tuarnos como líderes también en En cualquier caso, cualquier al- este ámbito. ternativa que pudiera tomarse en consideración sería ampliamente ¿Qué balance hace de su primer debatida con los agentes socia- año al frente de Airbus Military? les. Respecto a la segunda parte El pasado abril se cumplió un de su pregunta, no existe ninguna año de la integración de Airbus previsión de concentración de Military y puedo asegurar que han plantas en Sevilla. sido doce meses llenos de satis- facciones. La mayor, sin duda, ¿En qué áreas deben mejorar fue el primer vuelo del A400M en las empresas andaluzas para diciembre pasado. Pero no por competir con otros polos ae- ello se pueden considerar meno- ronáuticos europeos o, sobre res otros hitos. La campaña de todo, asiáticos (léase China)? certificación del tanquero, como Todas las empresas, y entre ya le he dicho, ha realizado gran- ellas las andaluzas, nos enfrenta- des avances y está a punto de mos a diario con un mismo desa- culminar. Los ensayos en vuelo fío, ser tan competitivos como nos del A400M nos están mostrando sea posible. De ello depende ser que tenemos un avión excepcio- capaces de ofrecer el mejor pro- nal que vuela aún mejor de lo que ducto al mejor precio. Dos de las indicaban las simulaciones. nues- claves para alcanzar este objetivo tra familia de aparatos medios y son la innovación y la productivi- ligeros se mantiene como líder en A400M Simulator will arrive some we are continuing to develop new dad, mantenerlas vivas, que no se su sector de mercado al tiempo months before the first delivery to versions. It has been a year of many estanquen y que se desarrollen en que continúa creciendo con nue- customers, so that the crew will successes and they have only been continuo crecimiento. Un aumento vas versiones. Ha sido un año de have enough time to receive their possible thanks to the extraordinary de la productividad del 7,9% como muchos éxitos que han sido posi- training. And we still have three team at Airbus Military. el que experimentó la industria bles gracias al extraordinario equi- further bays for the installation of auxiliar aeronáutica andaluza en po humano de Airbus Military. other similar simulators. We are What is the outlook for the 2009 podría considerarse un dato actually very satisfied with these sector for the second half of aceptable si se diera en un sector ¿Cuál será el escenario del new facilities, which enable us to 2010 and in 2011? que no fuera tan altamente com- sector en la segunda mitad de position ourselves as leaders in During this year and a half we petitivo como el de la aeronáutica. 2010 y en el año 2011? this field as well. need to continue working and Pero si las empresas andaluzas Será año y medio en el que doing things even better than we quieren competir con industrias deberemos continuar trabajando How would you evaluate your did last year. We can’t settle for emergentes, tendrán que aumen- y haciendo las cosas mejor aún first year at the helm of Airbus doing things well; in the future we tar su ritmo de pedalada para no que en el año ya pasado. no nos Military? will do them even better. With this descolgarse de la cabeza de ca- conformamos con hacerlas bien, Last April was the first anniver- maxim in mind we will continue rrera ni rezagarse del pelotón. las haremos mejor aún. Con esta sary of the integration of Airbus on the path which we started out máxima como divisa continuare- Military and I can assure you that on a year ago now, standing on ¿Cuándo abrirá sus puertas el mos el camino que iniciamos hace these 12 months have involved the shoulders of the giants who nuevo Centro de Instrucción un año, subidos a los hombros de various moments of satisfaction. have come before us. Our cus- de tripulaciones que Airbus los gigantes que nos precedieron. The greatest of these was undoubt- tomers are, generally speaking, Military construye en Sevilla? nuestros clientes son, principal- edly the maiden flight of the A400M governments. It is public knowl- Será pronto, a finales del verano mente, gobiernos. Y es de co- last December. nonetheless, this edge that the economic crisis que acaba de comenzar. La obra nocimiento público que la crisis does not detract from the other has led them to make cutbacks civil ya ha acabado y estamos económica les ha llevado a realizar achievements made. The tanker in their expenses, and evidently preparando las instalaciones para recortes en sus partidas de gas- certification campaign, as I have this may have an impact on the impartir los primeros cursos. En tos. Evidentemente, esto puede mentioned previously, has made contracts which are signed in febrero se instaló el nuevo simula- tener incidencia en los contratos major advances and is about to be the coming months. However, dor de vuelo de C295 que acaba- que se firmen en los próximos me- completed. The flight tests for the Airbus Military has an excellent mos de adquirir y en las próximas ses. Pero Airbus Military cuenta A400M have demonstrated that portfolio of customers and or- semanas trasladaremos el simula- con una buena cartera de clientes we have created an exceptional ders, as I indicated previously, dor de Cn235 que tenemos en el y pedidos, como le dije antes, que aircraft which flies even better than which means that we have many Centro de Instrucción de San Pa- nos garantiza muchos años de the simulations had indicated. Our years of guaranteed work. And blo norte. El simulador de A400M trabajo. Y esto es así porque nues- family of light and medium-sized that is the case because our cus- llegará unos meses antes de la pri- tros clientes saben que les ofrece- aircraft is maintaining its position as tomers know that we offer them mera entrega a cliente, para que mos el mejor producto posible. the leader of its market sector and the very best product available. A+A
  • 30. 32 EMPRESAS A+A Aciturri se instala en Andalucía tras la adquisición del 49% del capital de Aerosur > Redacción La compañía aeronáutica Aciturri ha entrado de lleno en el sector andaluz después de firmar un acuerdo con Aeronáutica del Sur, Aerosur, para la adquisición del 49% del capital social de la empresa sevillana, que tiene previsto ampliarse hasta su totalidad en los próximos años. Aciturri, que facturó casi 100 millones de euros en 2009 y pasará a disponer de ocho plantas y casi 1.000 empleados, se convierte así en uno de los principales proveedores del sector a nivel nacional, y se implanta en Andalucía con el objetivo de crecer y optar a contratos de mayor envergadura de los grandes constructores aeronáuticos L T a llegada a Andalucía de Aciturri, una de las compañías más im- he arrival in Andalusia of Aciturri, one of the most important portantes del sector aeronáutico y aeroespacial a nivel nacional, firms in the aeronautical and aerospace sector at a national no se ha hecho esperar más. La empresa presidida por Francisco level, is now a reality. The Burgos-based company chaired Fernández Sáinz, y la firma andaluza Aeronáutica del Sur, Aerosur, han by Francisco Fernández Sáinz and the Andalusian firm Aeronáutica alcanzado un acuerdo por el que la compañía burgalesa ha adquirido el del Sur, Aerosur, have reached an agreement whereby the former 49 por ciento del capital social de la aeronáutica sevillana mediante la sus- has acquired a 49% shareholding in the Seville aeronautical firm by cripción de una ampliación de capital. Esta operación supondrá además way of a share capital increase. This operation will also involve the la compra total y toma de control de la empresa andaluza en un plazo acquisition of the totality of the Andalusian firm in the short-medium corto-medio de tiempo, ya que Aciturri se ha comprometido a adquirir en term, as Aciturri has undertaken to purchase the rest of the shares los próximos años el resto de participaciones hasta llegar al 100%. over the coming years until reaching a 100% stakeholding. La adquisición de Aerosur se enmarca en la estrategia iniciada por The acquisition of Aerosur forms part of the strategy initiated by Aciturri en 2008 con el objetivo de “incorporar nuevas tecnologías que Aciturri in 2008 with the aim of “incorporating new technologies permitieran a la compañía crecer, optar a contratos de mayor responsa- which enable the company to grow, to opt for more important con- bilidad y alcanzar la capacidad necesaria para entregar paquetes com- tracts and achieve the capacity it needs to deliver complete packag- pletos a los grandes constructores aeronáuticos”, según ha destacado es to major aeronautical manufacturers,” highlighted the company. la empresa. De esta estrategia se desprendieron otros pasos fundamen- It has already taken various other fundamental steps to develop this tales ya dados por la compañía anteriormente, como la adquisición del strategy, including the acquisition of the Aries Group consisting of Grupo Aries, compuesto por Aresa, Aries Complex, y ACTA Tecnología Aresa, Aries Complex and ACTA Tecnología Aeroespacial and the Aeroespacial, y la entrada en su capital social de varias entidades como acquisition of share capital in various entities such as the Caja de >> >> A+A
  • 31. EMPRESAS A+A 33 Aciturri establishes itself in Andalusia with its acquisition of a 49% interest in Aerosur The aeronautical company Aciturri has made its definitive entry in the Andalusian sector after reaching an agreement with Aeronáutica del Sur, Aerosur, to purchase a 49% interest in this Seville company, which is expected to reach 100% in the coming years. Aciturri, which had a turnover of nearly 100 million euros in 2009 and will now have eight plants and nearly 1,000 employees, is now one of the main suppliers to the sector at a national level. Its presence in Andalusia is part of its strategy of growth to opt for larger contracts with major aeronautical manufacturers Caja de Burgos, antes de que se iniciarán los procesos de compra de Burgos Savings Bank prior to commencing the purchases of other otras empresas, y posteriormente de Caja Duero, Madrigal Participacio- companies, and subsequent interests in Caja Duero, Madrigal Par- nes y ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla y León. ticipaciones and ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla Con la implantación de Aciturri en Andalucía, sede de la tercera FAL de y León. Airbus en Europa tras Hamburgo y Toulouse, la empresa con base central With the establishment of Aciturri in Andalusia, home of the third en Miranda del Ebro quiere consolidar su posición como proveedor aero- FAL in Europe after Hamburg and Toulouse, this company with its náutico de primer nivel (Tier 1) e incorpora una compañía con capacidad, head office in Miranda del Ebro is seeking to consolidate its position conocimiento y más de 15 años de experiencia en la integración, montaje as a Tier 1 aeronautical supplier through the incorporation of Aerosur, y equipado de grandes aeroestructuras, como es el caso de Aerosur. a company with significant capacity and know-how and more than 15 La compañía sevillana viene desarrollando su actividad desde 1995 en years’ experience in the area of integration, assembly and fitting out la comunidad andaluza a través de sus instalaciones en Sevilla, El Puer- of large aerostructures. to de Santa María y Cádiz. Su plantilla está formada por 280 empleados This Seville firm has been carrying out its activities since 1995 in the cuya actividad principal es el desarrollo y montaje de estructuras aeronáu- Andalusian region through its facilities in Seville, El Puerto de Santa ticas mediante tecnologías metálicas y en material compuesto. La firma María and Cádiz. It has a staff of 280 employees and its main activ- andaluza trabaja en diferentes programas de referencia del sector para ity is the development and assembly of aerostructures using metal las principales compañías aeronáuticas, como el caso de EADS, Airbus and composite material technology. This Andalusian firm works on y Boeing. Así para el Cn235, realiza el montaje estructural y equipado de various major programmes in the sector for leading aeronautical com- cajón central del ala; en el Cn295, se encarga de la integración de grupo panies including EADS, Airbus and Boeing. These include structural alar, montaje estructural y equipado de cajón central del ala; para los pro- assembly and fitting out of the central wing box for the Cn235; inte- >> >> A+A
  • 32. 34 EMPRESAS A+A gramas A318, A319, A320 y A321 trabaja en el montaje estructural de la gration of the wing section and structural assembly and fitting out of Sección 18; para el A330 y A340, ejecuta el montaje estructural de puerta the central wing box for the Cn295; structural assembly of Section 18 de pasajeros; y para el Boeing B737, el timón de dirección. of the A318, A319, A320 and A321 programmes; structural assembly of the passenger doors for the A330 and A340; and the rudder for the Nueva dimensión Boeing B737. Mediante la suscripción del capital de Aerosur, Aciturri Aeronáutica am- New dimension plía de manera importante su dimensión en el sector aeronáutico en Espa- ña y su proyección a nivel internacional, y con ello, también, su volumen de Following its acquisition of the share capital of Aerosur, Aciturrri negocio y de personal. El grupo, que facturó en torno a los 100 millones de Aeronautica has significantly extended its presence in the Spanish euros en 2009, pasará a tener casi 1.000 trabajadores a su cargo, ya que a aeronautical sector and its international scope, not to mention its los casi 300 empleados de Aerosur hay que sumar los 700 empleos direc- sales volume and staff numbers. The group, which had a turnover of tos con los que cuenta la firma mirandesa. Asimismo, pasará a gestionar approximately 100 million euros in 2009, will now have nearly 1,000 un total de ocho centros de producción en todo el territorio nacional, como employees, with nearly 300 employees from Aerosur in addition to son los dos ubicados en Miranda de Ebro (Burgos), Berantevilla (Álava), el the 700 direct workers which the firm already employs. It will also now Parque Tecnológico de Boecillo (Valladolid), Tres Cantos (Madrid), más los manage a total of eight production plants throughout Spanish territory, tres incorporados de Aerosur en Sevilla y Cádiz. with two in Miranda de Ebro (Burgos) and others in Berantevilla (Álava), Actualmente, Aciturri dispone de unos 50.000 metros cuadrados the Boecillo Technology Park (Valladolid), Tres Cantos (Madrid) and de instalaciones -sin contar las plantas de Aerosur-, y entre sus equipos the three plants of Aerosur in Seville and Cádiz. destacan ocho autoclaves, unos 5.000 metros cuadrados de sala limpia Aciturri currently has around 50,000 square metres of facilities with- (donde se realizan la aplicación de los materiales compuestos), salas de out including the plants of Aerosur. These include eight autoclaves, a moldeado de cinta automatizado (donde se aplica la fibra de carbono), ins- clean room measuring around 5,000 square metres (used for the ap- talación automatizada de tratamientos superficiales, líneas automatizadas plication of composite materials), molding rooms with a conveyor belt de pintura, equipos de sondeo, de medición tridimensional, y de revisión (for the application of carbon fiber), automated paint and surface treat- de ultrasonido y rayos x. ment equipment, probes, 3-D measurement devices and ultrasound La instalación de Aciturri en Andalucía, donde el sector aeronáutico ha and x-ray equipment. experimentado un gran crecimiento en facturación, empleo y carga de Aciturri is establishing itself in Andalusia, where the aeronautical sec- trabajo y ha demostrado su capacidad y competitividad en la aeronáu- tor has undergone significant growth in terms of turnover, employment tica internacional, servirá para que la compañía española pueda, sobre and workloads and has demonstrated its skill and competitiveness on todo, ampliar su cartera de pedidos, pero también estrechar relaciones the international aeronautical market. This will enable this Spanish con otras empresas andaluzas que contribuyan a la captación de nuevos company not only to expand its portfolio of orders, but also to forge contratos en el futuro. El trabajo a partir de ahora se centrará en la integra- relationships with other Andalusian firms to help secure new contracts ción de Aerosur con el resto de centros de producción “para que cada vez in the future. The work from here on will focus on Aerosur’s integration seamos capaces de dar al cliente un servicio cada vez más completo”, with the other production plants “in order to provide our customers asegura la empresa. with an increasingly more complete service,” assures the company. Aciturri es proveedor de los grandes constructores aeronáuticos y parti- Aciturri is a supplier for major aeronautical manufacturers and is cipa como socio a riesgo en programas como el A350, con la fabricación a risk sharing partner under programmes such as the A350, for the de las partes internas de la Sección 19 y del diseño y fabricación del es- manufacture of the internal parts of Section 19 and the design and tabilizador vertical de cola (VTP); el A400M, con el diseño del elevador, la manufacture of the Vertical Tail Plane (VTP); the design of the elevator, fabricación de larguero del timón de dirección, y el montaje de sponsors; o manufacture of the rudder spar and assembly of the sponsors for the >> >> Un crecimiento continuo desde hace casi 25 años Orientada hacia los sectores aeronáutico, electrónico, automoción y de estructura accionarial de Aciturri está integrada ac- bienes de equipo, Aciturri surgió de de la integración en 2009 de las empresas tualmente por Aciturri SL (51,24%), Madrigal Partici- Mecanizados Ginés, SPASA, CASTLE AERO e Index, y del Grupo Aries, que paciones (17,88%), Caja Duero (15,85%), Caja de engloba a Aries Complex, Aresa y ACTA Tecnología Aeroespacial. La activi- Burgos (12,81%), y ADE Parques Tecnológicos de dad de la firma incluye ingeniería, diseño, fabricación y montaje de estructuras la Junta de Castilla y León (2,23%). aeronáuticas y diferentes mecanismos y elementos de motor, ofreciendo un En su afán por la búsqueda de la mejora continua, servicio integral de calidad a sus clientes. todas las empresas de Aciturri están certificadas Los orígenes de Aciturri se remontan a 1977, con la creación de Talleres Gi- bajo la norma ISO 9001 así como bajo las normas nés de la mano de Ginés Clemente, su actual consejero delegado, que pasa- más exigentes de sus sectores de actividad. Aciturri ría posteriormente a llamarse Mecanizados Ginés cinco años después. Como también concede una importancia primordial y es- consecuencia del boom del sector aeronáutico en Castilla y León y en España tratégica al desarrollo de actividades de I+D+i, a tra- en general, en 1995 se constituyó la segunda empresa del grupo, Subcontra- vés de las cuales persigue la innovación de sus pro- tación de Productos Aeronáuticos (SPASA). Ya en el nuevo siglo XXI, en 2001 cesos actuales y el desarrollo de nuevas líneas de se lanzó CASTLE AERO como nueva empresa del grupo destinada a ser un negocio. Entre sus principales vías de investigación proveedor integral de diseño, producción y ensamblaje de estructuras y sis- destacan las referentes a las nuevas tecnologías de temas aeronáuticos. Un año después, nacería Index, Servicios de Ingeniería. fabricación, estructuras aeronáuticas, aplicaciones El penúltimo crecimiento empresarial de Aciturri tuvo lugar a finales de 2008, de nuevos materiales, procesos de automatización con la compra del Grupo Aries, también dedicado al sector aeronáutico. La y robotización y energías renovables. A+A
  • 33. EMPRESAS A+A 35 Instalaciones de Aerosur en Andalucía. / Facilities of Aerosur in Andalusia. el A380, con trabajos en el elevador y timón de dirección, y la zona 2 de la A400M; and the elevator, the rudder and zone 2 of the belly fairing for belly fairing. Asimismo, la compañía también se encarga de la fabricación the A380. The company is also responsible for the manufacture of de los paquetes de piezas para los actuadores “Hoist” y “Era” del A330 parts for the “Hoist” and “Era” actuation systems of the A330 MRTT MRTT, así como de otros dos paquetes referentes a las alas y al disposi- and another two jobs relating to the wings and the fuel system. tivo de combustible. Apart from EADS, Airbus and Boeing, the company also works for Además de EADS, Airbus y Boeing, la compañía también trabaja para other important customers and companies in the sector such as Em- otros importantes clientes y empresas del sector como Embraer, Bombar- braer, Bombardier, Astrium, CESA, Aernnova, ITP, Sener, Dassault dier, Astrium, CESA, Aernnova, ITP, Sener, Dassault Aviation o Alestis Aeros- Aviation and Alestis Aerospace, which is now one of its main competi- pace, que precisamente se convierte en una de sus principales competido- tors in Andalusia. In the field of engines, it also works with practically ras en Andalucía. En apartado de motores, también trabaja con casi toda la all the Trent family of engines by Rolls-Royce, including the engines for familia Trent de Rolls-Royce, incluido los motores que equiparán al A380 y el the A380 and the A350, the TP 400DSI of the A400M and the V3500 A350, en el TP 400DSI del A400M, y en el V3500 para Chevrolet. for Chevrolet. Constant growth over nearly a quarter of a century With an emphasis on the aeronautical, the second company in the group was constituted, Subcontratación de Pro- electronic, automotive and capital resource ductos Aeronáuticos (SPASA). Moving into the 21st century, CASTLE AERO sectors, Aciturri is the result of the merger in was launched in 2001, a new company dedicated to providing comprehensive 2009 of the companies Mecanizados Ginés, services in the field of design, production and assembly of aeronautical struc- SPASA, CASTLE AERO and Index with the tures and systems. One year later, the company Index, Servicios de Ingeniería Aries Group, which comprises Aries Com- was constituted. Finally, in late 2008 the group made its most recent acquisi- plex, Aresa and ACTA Tecnología Aeroespa- tion, the Aries Group, which is also dedicated to the aeronautical sector. The cial. The firm’s activities include engineering, current shareholder structure of Aciturri is as follows: Aciturri SL (51.24%), Mad- design, manufacture and assembly of aero- rigal Participaciones (17.88%), Caja Duero (15.85%), Caja de Burgos (12.81%), structures and different engine mechanisms and ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla y León (2.23%). and parts, offering a comprehensive range of As part of its constant commitment to improvement, all the companies in quality services to its customers. the Aciturri Group are certified under ISO 9001 and comply with all the most Aciturri had its origins in 1977 with the cre- demanding standards applicable to the sectors in which they work. Aciturri ation of Talleres Ginés by Ginés Clemente, its also places special emphasis and strategic importance on the development current CEO, which was renamed Mecaniza- of RDI activities, to ensure continual innovation of its processes and the devel- dos Ginés five years later. As a consequence opment of new lines of business. Highlights among its main research areas of the boom in the aeronautical sector in include new manufacturing technologies, aerostructures, research into appli- Castilla y León and Spain in general, in 1995 cations of new materials, automation, robotics and renewable energies. A+A
  • 34. 36 EMPRESAS A+A MP afianza su posición estratégica en el sector aeronáutico con acuerdos con proveedores transnacionales de ingeniería > Redacción La empresa andaluza, que facturó en 2009 unos 10 millones de euros dentro de su división aeronáutica, está aumentando su presencia en los programas de los grandes fabricantes del sector gracias a la aplicación de nuevas estrategias en sus áreas de ingeniería y servicios industriales. Además, ha alcanzado acuerdos con proveedores transnacionales de ingeniería que serán claves para lograr nuevos contratos procedentes de la industria aeronáutica europea L T a compañía sevillana MP, extendida por todo el mundo y diver- he Seville-based company MP, which has a worldwide pre- sificada en varios sectores industriales, está apostando fuerte sence diversified in various industrial sectors, is making a por consolidar su posición dentro de la industria aeronáutica major commitment to consolidation of its position in the e incrementar su capacidad y carga de trabajo en los diferentes pro- aeronautical industry and increasing its capacity and workload gramas impulsados por los grandes fabricantes del sector. A través on the different programmes of the leading manufacturers in the de su división aeronáutica, la empresa andaluza está aplicando nue- sector. Through its aeronautical division, the Andalusian firm is vas estrategias en su sistema de trabajo y producción con el objetivo applying new strategies in its work and production systems de desarrollar un proyecto integral y de mayor valor añadido que le with the aim of developing a comprehensive project with grea- permita conseguir nuevos contratos con sus clientes y abrir nuevos ter added value which enables it to secure new contracts with its nichos de negocio en el mercado internacional. En concreto, este customers and open new business opportunities on the interna- proceso se está llevando a cabo a través de los departamentos de tional market. This process is being carried out through the Engi- Ingeniería y de Servicios Industriales, sobre los que pivotan las acti- neering and Industrial Services departments, the central axis of vidades de la compañía en el ámbito aeronáutico, y que se integran the company’s aeronautical activities, which are integrated into bajo una dirección única. a single department. La compañía, que facturó en 2009 unos 10 millones de euros y tie- The company, which had a turnover of approximately ne en la actualidad unos 200 empleados en plantilla dentro de su divi- 10 million euros in 2009 and currently has some 200 sión aeronáutica, ha desarrollado un producto de ingeniería de mayor employees in its aeronautical valor añadido, aplicando la filosofía Lean Manufacturing en proyectos division, has de- de reingeniería de procesos de montaje, y en la estandarización de veloped an engineering procesos (SOI). A esto hay que sumar su tradicional e intensa línea de product with greater added trabajos de ingeniería de procesos, entre los que destacan procesos value applying the Lean Manufacturing philosophy to >> >> A+A
  • 35. EMPRESAS A+A 37 MP confirms its strategic position in the aeronautical sector through agreements with transnational engineering suppliers Modificación Grada 10000 Fan Cowl A318 para AIrbus Military. / Modification Launching slip 10000 Fan Cowl A318 for AIrbus Military. This Andalusian company, which had a turnover of approximately 10 million euros in 2009 in its aeronautical division, is increasing its presence on the programmes of major manufacturers in the sector through the application of new strategies in its engineering and industrial services areas. In addition, it has reached agreements with transnational engineering suppliers which will be crucial to secure new contracts in the European aeronautical industry de montaje de FAL y conjuntos estructurales, definición de estructu- assembly process reengineering projects and standardisation of proc- ra de fabricación, especificaciones técnicas de repuesto, ingeniería esses (SOI). This complements its traditional and intense line of work in de desarrollo en las instalaciones del cliente y soporte técnico a los the field of process engineering, which includes assembly processes for programas. the FAL and structural assemblies, definition of manufacturing structure, Fruto de todo ello, la empresa ha aumentado su presencia y car- technical specifications of spare parts, engineering for the development ga de trabajo en los programas aeronáuticos en los que participa, of customer facilities and technical support for programmes. fundamentalmente de EADS, y se ha convertido en proveedor pre- As a result of the above, the company has increased its presence ferente para ingeniería de Airbus Military en el último año. Asimis- and workload on the aeronautical programmes in which it participates, mo, ha afianzado su posición estratégica en el sector aeronáutico mainly through EADS, and has established itself as a leading engineer- tras alcanzar varios acuerdos con proveedores transnacionales de ing supplier for Airbus Military over the last year. It has also consolidated ingeniería (E2S) que serán claves para incorporar nuevos socios y its strategic position in the aeronautical sector after reaching various cargas de trabajo procedentes de la industria aeronáutica a nivel agreements with transnational engineering suppliers (E2S) which will europeo. Se trata de un acuerdo con el que la Corporación Indus- be crucial to incorporate new partners and workloads from the aero- trial MP pretende dar un paso más para ganar competitividad y nautical industry at a European level. Through situarse en un puesto ventajoso frente a otras empresas del these agreements the Indus- sector aeronáutico auxiliar. trial Corpora- >> >> A+A
  • 36. 38 EMPRESAS A+A Mantenimiento de medios productivos e instalaciones. / Maintenance of produc- tive means and facilities. Documento SOI de estandarización de proceso / Document SOI of process standarization. Nuevas técnicas tion MP will further progress in its efforts to be more competitive and position itself at the head of the auxiliary aeronautical sector. En el apartado de de Ingeniería de Utillaje, el objetivo de MP es ofrecer un proyecto global y de mayor alcance que incorpore diseño de com- New techniques ponentes, definición del proceso de montaje y fabricación de medios productivos. La compañía ha avanzado en proyectos de automatización In the field of Tooling Engineering, MP aims to offer a global project with de líneas de montaje, conjuntamente con las técnicas Lean antes men- greater scope which incorporates the design of components, definition cionadas, además de mantener y reforzar su capacidad en ingeniería de of the assembly process and manufacture of production equipment. The utillaje, que engloba diseño de utillaje de montaje de aeroestructuras, company has advanced with its projects for the automation of assembly diseño de útiles auxiliares de montaje, cálculo de estructuras, diseño y lines together with the lean manufacturing techniques mentioned fabricación de bancos de test, pruebas funcionales, etc. En esta área, previously. It has also maintained and enhanced its capacity in the field MP también es proveedor preferencial para utillaje, y ha aumentado su of tooling engineering, which encompasses tooling design for assembly participación en importantes programas como el C295, Cn235, C212, of aerostructures and auxiliary assembly tools, calculation of structures, A400M, y A330 MRT. design and manufacture of test beds, functional tests, etc. MP is also Por otro lado, desde el área de Servicios Industriales de MP se viene a leading supplier in this area for tooling, increasing its participation on apostando por un servicio integral de mantenimiento de medios produc- important programmes such as the C295, the Cn235, the C212, the tivos e instalaciones auxiliares en planta, con la implantación de la nueva A400M and the A330 MRTT. metodología de Facility Management, una disciplina que pretende me- Meanwhile, MP’s Industrial Services department is working to offer a com- jorar y optimizar la gestión de sus instalaciones y recursos con el fin de prehensive maintenance service for production lines and auxiliary facilities in ofrecer un servicio de mayor calidad a sus clientes, y que está tenido re- plants, with the implementation of the new methodology of Facility Manage- sultados muy positivos para la empresa. En concreto, la compañía está ment. This discipline seeks to improve and optimise the management of its trabajando para implantar el Service Level Agreement (SLA) o acuerdo de facilities and resources with the aim of offering a better quality service to its nivel de servicio o pago, que establece un nivel de calidad del servicio de customers, and is having very positive results for the company. More spe- mantenimiento, en aspectos tales como tiempo de respuesta, disponibi- cifically, the company is working to implement a Service Level Agreement lidad horaria, personal asignado al servicio, etc. (SLA), which establishes a level of quality of maintenance services according En cuanto a sus actividades en este departamento, la compañía pres- to response times, availability times and staff assigned to the service, etc. ta servicios de mantenimiento en las instalaciones de Airbus Military en Its activities in this area include the provision of maintenance services San Pablo (Sevilla) y en el consorcio Bahía de Cádiz del Puerto de Santa for the Airbus Military facilities at San Pablo (Seville) and the Bahía de María. Asimismo, para Airbus Military presta un servicio de gestión de Cádiz Consortium at El Puerto de Santa María. It also provides Airbus repuestos de mantenimiento y producto auxiliar siendo responsables de Military with a service for the management that answers the mainte- las compras, logística y almacén de dichos materiales. nances and auxiliar product being responsible for the sale, logistic and En este ámbito destacan los proyectos realizados para programas storage for these materials. como el C295, Cn235, A400M, A318, y A330 MRTT, mientras que man- Highlights in this field include the projects carried out for programmes such tiene un acuerdo con Alestis Aeroespace para el diseño y fabricación de as the C295, the Cn235, the A400M, the A318 and the A330 MRTT. The útiles de curado de los programas A320, Cn235 y B777, este último del company also has an agreement with Alestis Aerospace for the design and fabricante aeronáutico norteamericano Boeing. También fue selecciona- manufacture of curing tools for the A320, the Cn235 and the B777, this lat- da para el diseño, fabricación ter aircraft being for the U.S. aero- y suministro de las gradas de nautical manufacturer Boeing. It montaje de las carenas de los MP ha desarrollado MP has developed was also awarded the contract flaps del avión A400M, ubica- for the design, manufacture and das en la FAL de San Pablo. un producto de an engineering supply of the assembly platforms De cara al futuro, MP espe- ingeniería de mayor product with greater for the flap fairings of the A400M, ra no sólo mantener toda esta valor añadido, added value, located at the San Pablo FAL. intensa actividad dentro de la aplicando la filosofía applying the Lean Looking to the future, MP hopes industria aeronáutica andaluza to continue with this intense activ- y española, sino también dar el Lean Manufacturing Manufacturing ity in the Andalusian and Spanish salto hacia nuevas oportunida- en proyectos de philosophy to aeronautical industry, as well as des de negocio en el sector que reingeniería y reengineering branching out towards new busi- la abran las puertas de socios y ness opportunities in the sector clientes internacionales; un re- estandarización de projects and with international partners and sultado del crecimiento que la procesos de montaje standarization of customers, an indication of the compañía ha alcanzado en los (SOI) assembly processes growth which this company has últimos años. experienced in recent years. A+A
  • 37. 40 EMPRESAS A+A CESA potencia su centro de servicios y mantenimiento en Sevilla para lograr nuevos contratos en el sector aeronáutico > Redacción La empresa aeronáutica madrileña estudia ampliar sus instalaciones en el Centro de Servicios ubicado en Sevilla, en la fAL del A400M, con el fin de poder reforzar sus actividades de mantenimiento integral de sistemas y equipos para sus principales clientes en el sector. Con esta estrategia, CESA, que finalizó 2009 con una facturación de 48,5 millones de euros, espera alcanzar nuevos nichos de mercado y duplicar la cifra de negocio de sus actividades de MRO en los próximos años D esde su creación, hace ya más de veinte años, una de las no estén actualmente dentro de sus especialidades, puedan per- principales actividades de la compañía madrileña CESA mitirle prestar un mejor servicio a sus clientes. en el sector aeronáutico ha sido el desarrollo de servi- La firma madrileña -especializada en la fabricación y montaje cios de Mantenimiento, Reparación y Revisión (MRO) para sus de trenes de aterrizaje, y sistemas y equipos hidráulicos, entre clientes. Según la propia compañía, la información que este tipo otros- considera esta iniciativa como una operación estratégica de actividad proporciona como feedback del estado y evolución que le permitirá alcanzar nuevos nichos de mercado y duplicar en de los productos que diseña o fabrica, así como el conocimiento los próximos años la cifra de negocio de las actividades de servi- directo de los usuarios de los sistemas en los que trabaja, han cios, con el objetivo de llegar al 20 % de su cifra de negocio total hecho del MRO un pilar fundamental de la estrategia de CESA. anual. En el ejercicio 2009, las ventas totales de CESA alcanzaron Con el objetivo de potenciar los servicios integrales que ofrece los 48,5 millones de euros, mejorando las estimaciones del plan en el ámbito del MRO, la empresa aeronáutica está estudiando operativo en un 7,6 %, y superando la facturación realizada en ampliar sus instalaciones en el Centro de Servicios ubicado en 2008 en un 17,9 %. Sevilla, en la FAL del A400M, para poder reforzar su actividad en Las actividades de Ingeniería de Desarrollo de CESA cubren el el mantenimiento integral de sistemas y equipos incluidos en su área de equipos y sistemas electromecánicos y fluidomecánicos, lista de capacidades actual, incrementándola en aquellos produc- siendo capaz de diseñar, desarrollar, producir, certificar y propo- tos en los que es líder en España y en otros sistemas que, aunque ner el mantenimiento integral de trenes de aterrizaje, mandos de >> A+A
  • 38. EMPRESAS A+A 41 CESA boosts its Services Centre in Seville to secure new contracts in the aeronautical sector This aeronautical company based in Madrid is looking into the possibility of expanding the facilities of its Services Centre located in Seville on the fAL for the A400M, with the aim of consolidating its activities in the field of comprehensive maintenance of systems and equipment for its main customers in the sector. With this strategy, this company which ended 2009 with a turnover of 48.5 million euros hopes to branch out into new markets and double its turnover for MRO activities in the coming years S ince its creation more than 20 years ago now, one of the In this way it will increase its coverage for products in which it is key activities of the Madrid-based company CESA in the a market leader in Spain and other systems which, although they aeronautical sector has been the provision of Mainte- are not currently one of its specialities, may enable it to offer a nance, Repair and Overhaul (MRO) services for its customers. better service to its customers. As the company itself has indicated, the information which this This Madrid-based firm which specialises in the manufacture activity provides in the form of feedback regarding the state and and assembly of landing gear and hydraulic systems and equip- evolution of products it designs or manufactures, together with ment undertakes this strategic initiative with the intention of direct knowledge from the users of the systems it works on, have branching out into new markets and doubling its turnover in the together made MRO a fundamental aspect of CESA’s business coming years for services activities, with the aim of reaching 20% strategy. of its total annual turnover in this area. In the 2009 financial year In order to boost the comprehensive services which it offers CESA’s total sales reached 48.5 million euros, exceeding the es- in the field of MRO, this aeronautical company is looking into timations under its operational plan by 7.6% and the turnover for the possibility of expanding the facilities of its Services Centre 2008 by 17.9%. located in Seville on the FAL for the A400M, with the aim of con- CESA’s Development Engineering activities encompass elec- solidating its activities in the field of comprehensive maintenance tromechanical and fluid mechanical systems and equipment, of systems and equipment included in its current capabilities list. including the design, development, production, certification and >> A+A
  • 39. 42 EMPRESAS A+A La I+D+i, otra actividad clave vuelo, sistemas hidráulicos, neumáticos y de combustible, san- grado de motor y sistemas de actuación de puertas y compuer- para CESA tas. Como complemento a las actividades de Ingeniería de Desa- Otra de las estrategias clave para CESA es su apuesta rrollo, CESA dispone de un área específica de Soporte Logístico por la I+D+i y la diferenciación tecnológica como elemen- Integrado (ILS), tanto para programas civiles como militares, ge- to distintivo frente a otras empresas aeronáuticas, con su nerando todas las publicaciones técnicas necesarias para MRO, participación en diferentes programas a lo largo de 2009 incluyendo los manuales de mantenimiento, definición y suminis- cuyos resultados podrían aplicarse en un plazo medio tro de repuestos, útiles y equipos de prueba, así como prepara e de tiempo en el sector. Entre ellos destacan el desarrollo imparte cursos de mantenimiento a diversos niveles para clientes de los soportes de los espejos primarios y de los posi- civiles y militares de los cinco continentes. Adicionalmente, CESA cionadores de precisión nanométrica para el proyecto tiene centros de soporte al cliente en la zona de Asia Pacífico y en E-ELT (un telescopio de 42 metros de diámetro), un nue- Estados Unidos capaces de dar servicio inmediato 24/7/365 ante vo sistema que permitirá que los amortiguadores de los situaciones urgentes (A.O.G.). trenes de aterrizaje se adapten automáticamente a las características del terreno, el proyecto Sintonía orienta- Ampliación de servicios en Andalucía do al desarrollo de tecnologías innovadoras aplicables en los UAVS, un sistema hidráulico completo para avión Hace tres años, CESA decidió apostar por ampliar sus opera- entrenador medio de nueva generación Hurkus, o una ciones fuera de su centro de Getafe, donde está su sede princi- iniciativa sobre generadores de hidrógeno embarcados pal, y aprovechando el inicio del montaje del A400M en Sevilla, en aviones, dentro del área de pilas de combustible. concursó y ganó el EBU (Engine Built UP) de los motores del Otras actividades destacables fueron el desarrollo de avión de transporte militar, lo que le ha permitido disponer des- varios proyectos vinculados al A400M, así como la ad- de entonces de unas instalaciones para la realización de estos judicación de contrato para el desarrollo del tren de ate- trabajos en la FAL de San Pablo Sur; unas operaciones que han rrizaje completo del nuevo UAV Atlante que ha lanzado sido ampliadas al ensamblaje de las ruedas y su equipado en el EADS Defence & Security. avión y, recientemente, a los FTC (Flight Test Center) de Sevilla y de Toulouse. Como complemento a los trabajos ligados al A400M, el Centro de Servicios de CESA ha desarrollado otras acciones paralelas en los aviones Cn235 y C295, para los que realiza actualmente el EBU de los motores, el montaje de las hélices y las ruedas. La empresa lleva a cabo estas últimas operaciones en las insta- laciones ubicadas en la nave 14 de San Pablo norte, donde se desarrollan todas las actividades de MRO del Centro de Servi- cios de CESA. La compañía, tanto en sus plantas en Getafe como en Sevi- lla, está certificada con los sellos de calidad para el sector aero- náutico En9100, PECAL 2110, EASA Part 145 y EASA part 21 G, además del Repair Station FAR 145 para sus instalaciones en la ciudad madrileña. Los dos centros mantienen una lista de capacidades común como consecuencia de tener una Memoria (MOE) conjunta que, no obstante, realiza una división adecuada de los productos con equipos exclusivos de Getafe, otros exclu- sivos de Sevilla y otros comunes. Dentro de la lista de capaci- dades, CESA tiene reconocidas las categorías C01, C04, C07, C08, C12, C14 y C16 de los siguientes aviones: A380, A340- 600, C212, C295, Cn235, Candair CRJ, IAI Galaxy; helicópteros Sikorsky S92 y motores CFM 56 y Trent. Asimismo, la Federal Aviation Administration (FAA) ha certifica- do recientemente a CESA como Estación de Reparación, lo que ya le permite trabajar en aeronaves con matrícula de Estados Unidos. Se trata de un hito importante para la empresa que abre un gran campo de actuación en MRO, y que se suma a la certifi- cación EASA que ya disponía para actuar en aviones europeos. Además de los equipos incluidos en esta lista de capacidades, CESA realiza trabajos de MRO en los sistemas de lo siguientes aviones, helicópteros y motores: EF 2000, A400M, A320, MRTT Tail Boom, Embraer-145, Harrier AV-8B, P-3B Orion, F18, nor- throp F5, Tigre, Superpuma y Motor EJ200. Entre los trabajos más importantes que la compañía está rea- lizando en la actualidad se encuentra la revisión de todos los trenes de aterrizaje de los aviones Cn235, el análisis para la defi- nición del overhaul de trenes del F18 bajo la supervisión del Cuar- tel General del Ejército del Aire, las inspecciones de 1.800 horas de los sistemas de aterrizaje de los aviones C212, o la revisión de las hélices del mismo avión, entre otras. A+A
  • 40. EMPRESAS A+A 43 comprehensive maintenance of landing gear, flight controls, hy- at San Pablo norte, where it carries out all the MRO activities of draulic, pneumatic and fuel systems, engine bleed air systems the CESA Services Centre. and door and ramp actuation systems. The company’s plants in Getafe and Seville both have quality cer- To complement its activities in the field of Development Engi- tification for the aeronautical sector according to En9100, PECAL neering, CESA has a specific area dedicated to Integrated Logis- 2110, EASA Part 145 and EASA part 21 G, as well as FAR 145 Repair tic Support (ILS) for both civil and military programmes, including Station approval for its facilities in Madrid. These two centres have a generation of all the technical publications necessary for MRO common capabilities list as they have a joint Maintenance Organisa- such as maintenance manuals and definition and supply of spare tion Exposition (MOE) which nonetheless ensures due separation of parts, tools and testing equipment. The company also prepares the products exclusive to Getafe, those exclusive to Seville and oth- and offers maintenance courses at various levels for civil and mili- er common products. Its capabilities list includes categories C01, tary customers throughout the world. In addition, CESA has AOG C04, C07, C08, C12, C14 and C16 of the A380, A340-600, C212, Desks in the Asia-Pacific zone and the United States which offer C295, Cn235, Canadair CRJ and IAI Galaxy aircraft; Sikorsky S92 immediate 24/7/365 customer service for urgent situations. helicopters and CFM 56 and Trent engines. The Federal Aviation Administration (FAA) has recently certi- Expansion of its services in Andalusia fied CESA as a Repair Station, which will enable it to work on aircraft with U.S. registration. This is an important milestone for Three years ago, CESA decided to expand its operations be- the company which opens up a large sphere of activity in the field yond its plant in Getafe, the site of its main headquarters. Taking of MRO, in addition to the EASA certification which it already pos- advantage of the start of the assembly of the A400M in Seville, sesses to work on European aircraft. it won the tender for the EBU (Engine Build Up) of the engines Apart from the equipment included in its capabilities list, CESA for this military airlifter, which has led it to establish facilities to carries out MRO work on the systems of the following aircraft, carry out these works on the FAL at San Pablo Sur. These opera- helicopters and engines: EF 2000, A400M, A320, MRTT Tail tions have been expanded to include assembly of the wheels for Boom, Embraer-145, Harrier AV-8B, P-3B Orion, F18, northrop this aircraft and their fitting out, and more recently the FTC (Flight F5, Tiger, Superpuma and EJ200 Engine. Test Centre) at Seville and Toulouse. Some of the more important jobs which the company is cur- Complementary to the work on the A400M, the CESA Services rently working on include the overhaul of the landing gear of the Centre has carried out other parallel actions on the Cn235 and Cn235, analysis for the definition of the overhaul of the F18 land- C295, for which it is currently working on the EBU of the engines, ing gear under the supervision of Air Force Headquarters, 1800- assembly of the propellers and the wheels. The company is car- hour landing gear inspections for the C212 and the overhaul of rying out these activities at its facilities located in Warehouse 14 the propellers for the same aircraft, among others. RDI, another key area for CESA Another of the key strategies for CESA is its commitment to RDI and technological advances to differentiate it from its competitors. This includes participation in different programmes over the course of 2009, the results of which may be applied in the medium-term in the sector. Highlights in this sense include the development of support for the primary mirrors and nano-precision positioners of the E- ELT project (a telescope with a diameter of 42 metres), a new system which will enable the shock absorbers of landing gear to adapt automatically to the characteristics of the terrain, the Sintonia project for the development of innovative technology applicable to UAVs, the complete hydraulic system for the new generation medium-sized Hurkus trainer aircraft, and in the field of fuel cells, an ini- tiative for onboard hydrogen generators on aircraft. Other key activities include the development of various projects linked with the A400M, along with the contract for the development of the complete landing gear of the new Atlante UAV developed by EADS Defence and Se- curity. A+A
  • 41. 44 TECNOLOGÍA A+A Datos de un bulón a instalar generados por SAMBA-Láser. / Information of a screw to be installed generated by SAMBA-Laser. Airbus Military utiliza la proyección láser como soporte al montaje en el A400M Airbus Military uses laser projection in the assembly process of the A400M El proyecto de I+D+i Samba Láser, financiado por Corporación Tecnológica de Andalucía, ha desarrollado un sistema de proyección láser para las tareas de montaje que aumenta la productividad en las líneas de ensamblaje final The Samba Laser RDI project, financed by the Andalusian Technological Corporation, has developed a laser projection system for use in the assembly process which increases the productivity of the final assembly lines A+A
  • 42. TECNOLOGÍA A+A 45 L a compañía aeronáutica Airbus Military ha desarrollado, a través de un proyecto de I+D+i cofinanciado por Corporación Tecnológica de Andalucía (CTA), un nuevo sistema de soporte al montaje de avio- nes basado en la proyección láser, que mejorará la precisión y trazabilidad de estas operaciones. El sistema está implementándose en el montaje del avión de transporte militar A400M, que se ensambla en la factoría de Airbus Military en San Pablo, Sevilla. La mejora de la productividad viene dada principalmente por un ahorro en tiempo tanto a la hora de montar como de preparar las instrucciones de trabajo por parte de ingeniería. El sistema SAMBA Láser (Sistema de Ayuda al Montaje BAsado en Lá- ser) proporciona al operador la información que necesita para la realización de las tareas de montaje y lo va guiando a lo largo de todo el proceso en T sustitución de las plantillas utilizadas habitualmente en el ensamblaje de aviones. De esta forma, se ahorra tiempo en la elaboración de la informa- hrough an RDI project co-financed by the Andalusian Technologi- ción necesaria para el proceso y se evita la impresión de plantillas (mylar, cal Corporation (CTA), the aeronautical company Airbus Military planos e impresión de instrucciones de trabajo IT). Además, se minimiza has developed a new system for use in aircraft assembly based el riesgo de errores. on laser projections, which improves the precision and traceability of El procedimiento consiste en que el ingeniero programa sobre la ma- these operations. The system is being implemented on the assembly line queta electrónica en 3D la información relativa a los procesos de montaje of the A400M military airlifter, which is being assembled in the Airbus Mili- que el operario posteriormente verá proyectada sobre el avión ayudán- tary plant at San Pablo, Seville. The improvement to productivity is mainly dole a la hora de realizar las tareas de montaje. due to the time savings for both the assembly process and preparation of job instructions by the engineering department. Precisión y exactitud The SAMBA Laser system is an assembly support system which pro- vides technicians with the information they need to carry out assembly En los montajes aeronáuticos, hay procesos en los que es necesario tasks and guides them through the process in place of the templates cur- conocer la localización exacta de determinadas operaciones, como tala- rently habitually used for aircraft assembly. This reduces the time required drar, la colocación de bridas o la colocación manual de plies de fibra de to prepare the information related with the process and obviates the need carbono. De igual manera, también es necesario conocer otra informa- for templates (Mylar, drawings and Technical Instructions), as well as re- ción detallada sobre la operación a realizar, como el diámetro del taladro, ducing the risk of errors. la secuencia o el código de la pieza que va colocada en cada posición. Under the procedure, an engineer enters information regarding the as- La precisión es fundamental en la ejecución de estas operaciones, ya sembly processes on a 3-D electronic model which is then projected onto que las tolerancias son muy estrictas, por lo que para realizar el montaje the aircraft to provide guidance for the related assembly tasks. se utilizan plantillas que garanticen la perfecta realización de la tarea en cuestión, definiendo tanto la secuencia como los parámetros fundamen- Precision and exactitude tales y críticos para la operación (dimensiones de los componentes de uniones, pares de apriete en uniones, características de sistemas de Aircraft assembly involves processes which require determination of sellado, etc). El sistema SAMBA Láser sustituye esas plantillas por una the exact location of certain operations, such as drilling, placement of cou- proyección directa sobre las estructuras del avión de la información rela- plings and the manual placement of layers of carbon fiber. It is also nec- tiva a los procesos de montaje. essary to know other detailed information regarding the operation to be El proyecto surgió ante la necesidad de buscar una alternativa a las carried out, such as the drill diameter, the sequence and the code of the plantillas utilizadas en el montaje, que son difíciles de elaborar, costosas part which is to be placed in each position. de fabricar y almacenar, y susceptibles de sufrir modificaciones. Precision is fundamental in the execution of these operations, as the Con el resultado de esta iniciativa, se ha dado un salto importante en tolerance is very strict. Accordingly, templates are used for the assembly la vinculación de sistemas de programación en contexto a grandes ma- process to ensure the perfect execution of the task in question, defining quetas electrónicas que van sufriendo modificaciones al mismo tiempo both the sequence and the fundamental and critical parameters for the op- que lo hace el estado de madurez del producto, lo que permite utilizar eration (dimensions of the components and tightening torques for joints, información relativa a la fabricación que haya sido incluida por la oficina characteristics of sealant systems, etc). The SAMBA Laser system substi- de diseño. tutes these templates with direct projection on the aircraft structures of the Hasta ahora, el sistema de proyección láser sólo había sido usado information relating to the assembly processes. como soporte a la producción de elementales de fibra de carbono, This project arose to meet the need for an alternative to the templates mientras que el proyecto SAMBA Láser propone el uso de este tipo de used in the assembly process, which are difficult and expensive to make tecnología en líneas de montaje final de las aeronaves. Para ello, se ha and store and are prone to modifications. desarrollado un software específico integrado con CATIA/DELMIA v5 This initiative has made an important leap forward to link programming (software de CAD/CAM utilizado por Airbus). Además, el sistema está systems for major electronic models which undergo constant modifica- completamente coordinado con el PDM (Product Data Management) de tions as the product progresses, enabling the use of information relating to la compañía, con lo que el aprovechamiento del sistema es inmediato y the manufacturing process which has been included by the design team. se integra en el ciclo de vida del producto, sin que su implantación su- Until now, laser projection systems had only been used as support for the ponga un alto esfuerzo. production of carbon fiber parts, while the SAMBA Laser Project proposes Se estima que el tiempo necesario para recopilar los elementos to use this technology on the final assembly lines of aircraft. To do so, a spe- requeridos para realizar la operación (útiles, mylar, etc), el requerido cific software program has been developed which is integrated with CATIA/ para ensamblarlos en el lugar de trabajo y el necesario para lograr una DELMIA v5 (the CAD/CAM software used by Airbus). In addition, the system perfecta coordinación pueden llegar a sumar un alto porcentaje del is fully integrated with the company’s PDM (Product Data Management) sys- tiempo requerido para todo el proceso. Con este sistema de soporte tem, so it is ready for immediate use and is integrated in the life cycle of the al montaje basado en proyección láser, se consigue un considerable product, with no significant effort being required for its implementation. aumento de la productividad en la realización de determinadas ope- The time involved to compile the elements required to carry out the op- raciones de montaje. eration (jigs and tools, Mylar, etc), assemble them in the workplace and A+A
  • 43. 46 TECNOLOGÍA A+A Las tecnologías más significativas desarrolladas en el proyecto son: achieve perfect coordination accounts for a high percentage of the time - Sistemas de proyección Láser aplicados al montaje. required for the entire process. This assembly support system based on - Sistemas PDM. Manejo de datos referentes a la estructura del laser projection will enable a considerable increase in productivity for the producto. execution of certain assembly operations. - Programación C++ utilizando la herramienta CAA-RADE de The most significant technology developments under the project are: Dassault Systèmes, con el objetivo de crear los nuevos co- - Laser projection systems applied to the assembly process. mandos, incluyéndolos en los menús o en las barras de herra- - PDM Systems. Processing of data relating to the product structure. mientas de CATIA. - C++ Programming using the CAA-RADE tool by Dassault Systè- - Postprocesadores. Interfaz entre sistemas de programación y mes to create new commands and incorporate them in CATIA sistema de proyección. menus and toolbars. - Post-processors. Interfaces between programming and projec- Ventaja competitiva tion systems. El proyecto, que marca una ventaja frente a los fabricantes de la com- Competitive advantage petencia y en el que ha participado el grupo de investigación de Sistemas Informáticos de la Universidad de Sevilla y las Compañías T_Systems y The Project, which offers an advantage over rival manufacturers and VIRTEK, ha suscitado gran interés por su utilidad y por la incorporación which has involved the participation of the Computer Systems research de funcionalidades muy novedosas, como un sistema de programación group of the University of Seville and the companies T_Systems and en contexto, un potente interfaz entre el sistema de programación y el de VIRTEK, has aroused significant interest due to its utility and the incorpora- proyección y una nueva versión del software de control específicamente tion of groundbreaking functionalities such as a in-context programming ideado para proyectar información del montaje. system, a powerful interface between the programming system and the Desde Airbus Military, afirman que “disponer de unos procesos de projection system and a new version of the control software specifically montaje bien planificados, trazables y robustos, que permitan garan- designed to project assembly information. tizar la mejora continua de la calidad reduciendo el tiempo de monta- Airbus Military has affirmed that “having well-planned, traceable and je, es fundamental para asegurar la competitividad”. reliable assembly processes enables us to guarantee continued quality Esta tecnología, que Airbus Military prevé patentar, representa una improvement and reduce assembly times, which is fundamental to ensure ventaja frente a la competencia en tiempo, coste y seguridad y podría our competitiveness.” aplicarse a otros sectores industriales, además del aeronáutico, como This technology, which Airbus Military intends to patent, represents an el sector naval o el de ferrocarriles. advantage over its rivals in terms of time, cost and safety and may be ap- Corporación Tecnológica de Andalucía ha financiado hasta la fecha plied to other industrial sectors such as the naval and rail sector. otros siete proyectos de Airbus Military además de Samba Láser, de The Andalusian Technological Corporation has financed another seven los que cinco también han finalizado. Los ocho proyectos de Airbus projects by Airbus Military in addition to the Samba Laser Project, five of Military respaldado por CTA suman una inversión movilizada superior which have also been completed. The eight Airbus Military projects spon- a 16 millones de euros y han recibido 4,39 millones de euros en incen- sored by CTA have involved an investment of more than 16 million euros, tivos de esta Fundación. including funding of 4.39 million euros from the CTA. El sistema completo SAMBA-Láser en la FAL del A400M. / SAMBA-Laser full system at the FAL A400M. A+A
  • 44. 48 DIvULGACIÓN A+A Robótica de alta costura: la automatización de los montajes aeronáuticos Rubén Carvajal vázquez y Manuel Heredia Ortiz, autores de la web http://aergenium.es, primer portal web dedicado a la industria aeronáutica andaluza desde 2008. L M a fabricación aeronáutica ha experimentado en las últimas anufacturing in the aerospace sector has undergone a profound décadas una profunda transformación hacia niveles de au- transformation in the last decades towards ever higher automa- tomatización cada vez mayores. Comenzó en el ámbito de tion levels. It began in the scope of single parts manufacturing, la fabricación de elementales, y ha continuado extendiéndose a las and has continued spreading to other areas such as assembly operations operaciones de montaje y pruebas funcionales. and functional testing. De hecho, en las tecnologías de fabricación de piezas elementa- In fact, a high level of automation has already been achieved in single part les se ha conseguido un alto nivel de automatización (operaciones manufacturing technologies (automatic lay-up operations for composite de encintado automático en el caso de piezas de fibra, mecanizados parts, numerically controlled machining for metallic parts, etc.), enabling por control numérico en el caso de piezas metálicas, etc.), lo que ha significant cost reductions and an increase in quality in the early steps of permitido reducir los costes y aumentar la calidad en los primeros the supply chain. escalones de la cadena de suministro. In contrast, the weight of manual activities is still high in assembly op- En contraste, el peso de las actividades manuales en las operaciones erations, which account for between 25% and 75% of total manufacturing de montaje, que pueden representar entre el 25% y el 75% del coste total costs in the aerospace industry. The opportunity for savings is therefore de la fabricación aeronáutica, continúa siendo elevado. Las oportunidades significant, if improvements are made to these operations, something for de ahorro si se plantean mejoras en estas operaciones son significativas, y which automation has demonstrated that it is a consolidated option. para ello la automatización ha demostrado ser una opción consolidada. This article will explore some of the benefits associated to the automation En este artículo se van a exponer algunos de los beneficios asocia- of assembly processes in the aerospace industry, and some of the obsta- dos a la automatización de los procesos de montaje en aeronáutica, cles facing the team in charge of this mission. We will focus on the evolution y los obstáculos a los que se suele enfrentar el equipo encargado de of the drilling and riveting of structural joints, which are indeed the ‘seams’ esta misión. nos centraremos en la evolución de dos de las operacio- of an aircraft. Certainly these operations require such exquisite attention to nes que más se han beneficiado de las estrategias de automatización detail, that the challenge posed by their automation could be compared to en las líneas de montaje: el taladrado y el remachado de las uniones that of developing robotics for haute couture. estructurales, verdaderas costuras de una aeronave. Ciertamente estas tareas requieren tal exquisitez, que el reto de automatizarlas es Some reasons to undertake the automation of aerospace comparable al de desarrollar robótica para la alta costura. assembly operations Motivos para acometer la automatización de montajes Arguments that lead to considering the automation of a process fundamen- aeronáuticos tally fall in two categories: cost reduction and the increase of safety at work. The cost reduction must be endorsed by a detailed feasibility plan, in- Los motivos que llevan a pensar en la automatización de un pro- cluding detailed analyses of the product, the assembly process to be auto- ceso se reducen fundamentalmente a dos: reducción de costes e mated, and the potential savings. A machine does not suffer from physical incremento de la seguridad en el trabajo. fatigue, and can therefore develop repetitive tasks at a steadier rate than a La reducción de costes debe estar respaldada por un detallado person, and with constant results. This reduces the number of failures and plan de viabilidad, que condense el resultado del análisis del produc- the costs due to repairs, and also increases the quality of the operation. to, del proceso de montaje a automatizar y de los ahorros potencia- In addition, the automation allows relieving the highly specialized staff les. Una máquina, al no estar sometida a fatiga física, puede desarro- in the aerospace industry from repetitive manual tasks. There is a double >> >>
  • 45. DIvULGACIÓN A+A 49 Haute couture robotics: the automation of aeronautical assemblies Rubén Carvajal vázquez, and Manuel Heredia Ortiz. Authors of http://aergenium.es, first web dedicated since 2008 to the aerospace industry in Andalusia, Spain. llar tareas repetitivas a un ritmo más estable que una persona y con benefit to employing workers in tasks of higher added value: on one hand, un resultado constante. Esto reduce el número de fallos y los costes the quality of the final product increases, and on the other hand, this fosters debidos a reparaciones, y aumenta la calidad final de la operación. professional development towards other activities of greater responsibility Además, la automatización permite descargar de tareas manuales and added value. rutinarias al personal altamente especializado con el que cuenta la in- Finally, assembly operations may lead to unfavourable ergonomics, par- dustria aeronáutica. Empleándolo en tareas de mayor valor, el benefi- ticularly when working in small areas, applying repetitive efforts, or handling cio es doble: por un lado, la calidad del producto final aumenta, y por certain toxic products. The automation of these operations increases the otro se estimula el desarrollo profesional aportando nuevas tareas de safety of workers and is one of the most powerful arguments when prepar- mayor responsabilidad y valor añadido. ing a feasibility study for an automated application. Por último, en los montajes aeronáuticos pueden producirse situa- ciones poco ergonómicas al trabajar en espacios confinados, al rea- Obstacles facing automation of aerospace assemblies lizar esfuerzos repetitivos, o al aplicar determinadas sustancias noci- vas. La automatización de estas operaciones incrementa la seguridad The automation of an assembly operation requires a significant financial de los trabajadores y es una de las razones más poderosas al encarar investment, which justification must be carefully analysed to avoid prejudic- el estudio de viabilidad de una aplicación automatizada. es based on false beliefs. For example, the typically low cadences of aero- space programs are not necessarily a hurdle. The decision to automate Principales obstáculos should be based on the number of times that the operation is repeated, whether it is performed once on every one of a great number of equal prod- La automatización de una operación de montaje requiere una inver- ucts, or it is performed many times on a single product. sión económica importante, cuya justificación debe estudiarse cuidado- On the other hand, the assembly is one of the last links of the complex samente para salvar prejuicios basados en falsas creencias. Por ejem- production chain of an airframe, and it accumulates all the defects coming plo, las bajas cadencias típicas de los programas aeronáuticos no son from the previous steps: manufacture of elementary parts, formation of su- necesariamente un impedimento. La decisión de automatizar debe to- bassemblies, on-time delivery, delivery conditions, etc. marse atendiendo al número de veces que la operación se repite, tanto This has traditionally forced to include additional tasks during the assem- si se ejecuta una vez sobre un gran número de productos iguales, como bly which are very difficult to automate, such as inspections or small adjust- si se repite un gran número de veces sobre un único producto. ments. In this sense, and strictly speaking, the only flexible assembly is the Por otro lado, el montaje es uno de los últimos eslabones en la com- manual one. An automated assembly line needs a robust supply chain with pleja cadena de fabricación de una aeroestructura, y en él se suelen a number of limited and typified failures. It is necessary to trade in some flex- acumular todos los errores cometidos en los pasos anteriores. ibility in favour of higher repeatability and standardization. Esto obliga a realizar en el montaje tareas adicionales muy difíciles Another traditional disadvantage of automated lines is the high cost as- de automatizar, como inspecciones o pequeños ajustes. En este sen- sociated to start-up (Figure 1) and maintenance (Figure 2), although this tido, y estrictamente hablando, el único montaje flexible es el montaje has been partly mitigated with the arrival of electronic control technologies. manual. En contraste, un montaje automatizado necesita una cade- An automated line is very sensible to unexpected defects, and the start-up na de suministro robusta y con un número de fallos limitados y tipifi- phase usually reveals errors undetected in previous steps of the production cados. Es necesario estar dispuesto a perder cierta flexibilidad para chain. In addition, the fine-tuning phase requires the support of highly spe- ganar en repetitividad y estandarización. cialized workers and engineers, with a high cost associated. >> >> A+A
  • 46. 50 DIvULGACIÓN A+A And finally, one of the most difficult obstacles to save when facing the automation of a process is the resistance to change of their very own users. On one hand, managers are not always aware of the recurrent costs of not automating, and on the other hand, it is difficult to change Rendimiento Performance the common perception in the workshop that the machine is an enemy that destroys jobs, instead of an ally that will allow dedicating the people to safer and more valuable activities. A good candidate for automation Personal Staff In airframe assemblies, drilling and riveting is a repetitive operation that consumes great amount of resources. Grids or joint lines that constitute Tiempo these seams typically consist of tens of thousands of holes and rivets. Time In this type of structural joints, positioning and form tolerances for the Fase de puesta a punto Fase operativa Start-up phase Production phase holes are respectively in the order of magnitude of tenths and thousandths of millimetres. The surfaces to be joined must fulfil very demanding require- Figura 1. Soporte y rendimiento de un sistema de montaje automatizado en su fase ments in terms of finishing and cleanliness. de arranque. / Figure 1. Support staff and output performance of an automated Traditionally, joining of elements such as skins and fairings to the internal assembly system in the start-up phase. aircraft structure formed by spars and ribs has been performed by manually Otro inconveniente tradicional de las líneas automatizadas es el ele- drilling thousands of holes in each element (Figure 3.a). This is a highly re- vado coste de puesta a punto (Figura 1) y de mantenimiento asociado petitive operation, complicated in some cases by the strenght and stiffness (Figura 2), aunque se ha visto mitigado en parte por la irrupción de la of the aerospace materials. tecnología electrónica en el control de estas células. Una línea automa- These are two of the operations that have benefited the most from au- tizada es muy sensible a defectos no esperados, y en su fase de arran- tomation strategies in the assembly lines. The progressive automation of que suele poner de manifiesto errores indetectados en etapas anterio- these operations stems from an understanding and detailed analysis of the res en la cadena de producción. Además, su puesta a punto precisa whole process. Each step has been taken only after the previous one was la atención de operarios e ingenieros altamente especializados, con el considered sufficiently mature and controlled. alto coste horario que esto conlleva. Y por último, uno de los obstáculos más difíciles de salvar a la hora de acometer la automatización de un proceso es la resistencia al cam- bio de los propios usuarios. Por un lado, los directivos no siempre son conscientes del coste recurrente asociado a la decisión de no automa- tizar un proceso, y por otro, es difícil hacer ver a pie de taller que una máquina no es un enemigo destructor de empleo, sino un aliado que permitirá dedicar los recursos a tareas más seguras, y de mayor valor. Una buena candidata para ser automatizada En el montaje de una aeroestructura, el taladrado y remachado de los elementos que la forman es una operación repetitiva que consume gran cantidad de recursos. Las mallas o líneas de unión que forman Tiempo estas costuras pueden llegar a estar formadas por decenas de miles Fallos iniciales Madurez Fase de desgaste Time de taladros y remaches. Early failures Maturity Wear phase En este tipo de uniones bulonadas se requieren tolerancias de posición y geometría del taladro respectivamente del orden de las décimas y milé- Figura 2. Patrón de costes de mantenimiento en los sistemas de montaje automatiza- simas de milímetro. El acabado de las superficies a unir debe cumplir con dos. / Figure 2. Pattern of maintenance costs for automated assembly systems. requerimientos muy exigentes en cuanto a rugosidad y limpieza. Tradicionalmente, las operaciones de unión de elementos como re- Towards the automation of drilling and riveting operations vestimientos y carenas a la estructura interna formada por largueros y costillas se ha realizado de manera manual, ejecutando miles de tala- A first step in the automation of drilling and riveting operations was the dros en cada elemento (Figura 3.a). Una operación altamente repetiti- development of semiautomatic drilling machines, equipped with pneumatic va, que en algunos casos se complica debido a la dureza y resistencia and hydraulic modules to aid the rotation speed and feed movement of the de los elementos a taladrar. drill bit. These machines – still in use today – are secured to heavy and bulky La automatización progresiva de estas operaciones ha partido de drilling templates, hence relieving the worker from the strenuous tasks of una comprensión y análisis detallado del proceso completo. Cada holding in position and pushing the tool. Instead, the operator only has to nuevo paso se ha dado cuando el anterior se consideró suficientemen- move the machine from one position in the drilling grid to another, and press te maduro y controlado. a button (Figure 3.b). Once this technology was established successfully, the next step was Hacia la automatización del taladrado y remachado the introduction of the first fully automatic drilling machines, capable of po- sitioning the tool and conducting the whole drilling operation. Robots of Un primer paso en la automatización del taladrado y remachado fue el various morphologies have been used in aerospace assembly factories – desarrollo de máquinas de taladrado semiautomáticas, equipadas con gantry, parallel kinematics, or linear arm –controlled by pneumatic logic at módulos neumáticos e hidráulicos para asistir los movimientos de giro y the beginning, and later by electronic controls. avance de la herramienta de corte. Estas máquinas, todavía en uso, se Especially when drilling modern materials, these robots had to be structur- anclan a unas grandes y pesadas plantillas de taladrado, de modo que se ally very rigid in order to achieve sufficient accuracy. This translated into hefty descarga al operario del esfuerzo de posicionar y empujar la máquina he- structures and robust guides on which to move their drilling units (Figure 3.c). >> >> A+A
  • 47. DIvULGACIÓN A+A 51 rramienta. El operario sólo tiene que trasladar la máquina de una posición a otra en la plantilla de taladrado y presionar un botón (Figura 3.b). Una vez que esta tecnología fue asentándose con éxito, el siguiente paso en la automatización del proceso de unión de estructuras se dio Tres pasos en el al introducir las primeras máquinas automáticas de taladrado, capaces camino hacia el (a) de posicionar la herramienta y realizar toda la operación de taladrado. taladrado En las fábricas de montaje aeronáutico se empezaron a ver robots in- automático: (a) taladrado dustriales de tipo pórtico, de cinemática paralela, o de brazos lineales manual, (b) controlados mediante lógica neumática en un principio, y mediante taladrado control electrónico posteriormente. mediante Estos robots realizaban la operación de taladrado completa, y para máquina semiautomática, conseguir las precisiones requeridas al taladrar los resistentes materia- y (c) taladrado les modernos, necesitaban de la rigidez de robustas guías por las que mediante robot (b) se movían sus cabezales de taladrado (Figura 3.c). industrial. Esta necesidad de rigidez se vio acentuada al seguir avanzando en el proceso de automatización, cuando se planteó dotar a los cabeza- Three steps on the path towards les de taladrado de módulos capaces de realizar todas las operacio- automatic drilling: nes necesarias para remachar por completo la unión. Un cabezal de (a) manual taladrado y remachado debe dotarse de algún medio para rebabar el drilling, (b) automatic feed (c) agujero taladrado, medir la longitud del remache a instalar, aplicar el drilling machine, sellante necesario, insertar el bulón y efectuar el cierre del mismo. and (c) drilling by Estos cabezales incrementan de manera importante su tamaño y su means of an peso. Y la única manera de garantizar las tolerancias y precisiones es au- industrial robot. mentar la rigidez del sistema completo, lo que se traduce en elementos de soportado tales como guías y transmisiones cada vez más robustas, Figura 3. / Figure 3. grandes y pesadas, así como la necesidad de cimentaciones especiales. Nuevos retos The next step in the automation was equipping the drilling units with ad- ditional modules so as to completely rivet the joint. A fully-automatic drilling En los últimos años, y aprovechando los avances en técnicas de visión and riveting unit must include means for deburring the drilled hole, measur- artificial, reconocimiento de patrones, materiales y sistemas de anclaje, se ing the length of the rivet to be installed, applying sealant, inserting the bolt, comienza a conceptuar un tipo de sistema de taladrado y remachado más and closing the stack-up. versátil que los descritos anteriormente. All these functionalities significantly increase the size and weight of a drill- Poco a poco las grandes máquinas diseñadas ad hoc y dedicadas a un ing and riveting unit. The only way to guarantee tolerances and accuracy is único producto van dando paso a células flexibles, formadas por robots co- to increase the structural stiffness of the whole system even further, which merciales de menor tamaño que no precisan cimentaciones especiales, y means more robust and heavy elements such as guides and transmissions, que pueden reconfigurarse fácilmente para usarlas en distintos productos. and expensive special foundations. Haciendo un ejercicio de imaginación, en la estación de montaje del futuro operarán conjuntamente técnicos montadores y robots de las New challenges formas más variadas (ya existen prototipos de robots caminantes de as- pecto arácnido, reptantes con forma de serpiente, o articulados como In recent years, advances in fields such as artificial vision techniques, pat- un brazo humano) colaborando e interactuando de manera continua en tern recognition, materials and clamping systems, have opened the way for la misma zona. a more versatile type of drilling and riveting system. Estas tendencias y desarrollos futuros son compartidos por los especialis- Little by little, the huge machines designed ad hoc and dedicated to a sin- tas en jornadas como la que hace unos meses celebraron en Sevilla el CDTI gle product are giving way to flexible cells, using smaller off-the-shelf robots y el CATEC. Aerorobot 2010 repasó el estado del arte actual en materia de that do not need special foundations, and can be easily reconfigured for use robótica aplicada a la industria aeronáutica, y centró parte de su atención en on different products. el papel que la aeronáutica andaluza ha tenido en su evolución. Making an exercise of imagination, assembly stations in the future will Andalucía está hoy por hoy en la vanguardia de la automatización de have human operators and robots of different shapes operating together montajes aeronáuticos, contando con el Centro de Excelencia a nivel eu- in the same area, collaborating and interacting – prototypes already exist ropeo en la automatización de montajes de estabilizadores horizontales y of arachnid walking robots, snake-shaped crawlers, or robots articulated con una de las líneas de ensamblaje final más modernas de Europa. Este like a human arm. éxito está basado en la experiencia y el esfuerzo aplicado en cada uno de These future tendencies are shared by specialists in meetings like the one los programas aeronáuticos que se han ido sucediendo en el tiempo. organized in March by the CDTI and the CATEC in Seville. Aerorobot 2010 Los programas Mercure, SAAB 2000 y Dornier 728, los Productos Pro- reviewed the state-of-the-art of robotics applied to the aerospace industry, pios de la antigua CASA, o los primeros Airbus permitieron adquirir los co- focusing on the role that Andalusian aerospace has played in its evolution. nocimientos que hoy se aplican en programas como el A380 y el A400M. Andalusia is today at the forefront of the automation of aerospace as- Y el futuro ya está aquí con el A350, y los nuevos desarrollos Airbus. semblies, being home to the Airbus Centre of Excellence for the automation of the assembly of Horizontal Tail Planes at European level, and to one of the most advanced Final Assembly Lines in Europe. This success is based on Para saber más sobre el tema de este artículo, visite la web http://sabermas.aergenium.es, the know-how developed in a number of aerospace programs industrial- donde encontrará más información, material de soporte, fotografías, vídeos y enlaces de interés. ised in the region through time. The Mercure, SAAB 2000 and Dornier 728, the light and medium military If you want to know more about the topic of this article, visit the web http://sabermas.aergenium.es, transports from the old CASA, or the first Airbus programmes taught some where you can find more information, support material, photographs, videos and links of of the lessons applied today to the A380 and A400M programmes. And the interest. future is already here with the A350 and the new Airbus developments. A+A
  • 48. 52 fERIAS Y CONGRESOS A+A > Jesús Herrera Empresas andaluzas y firmas de ingeniería alemanas del sector suscriben un acuerdo de colaboración en el marco de ILA Berlín Un total de nueve empresas aeronáuticas andaluzas participaron en la última edición de la feria internacional ILA 2010, celebrada en Alemania el pasado mes de junio, y en la que diversas firmas de nuestra región consolidaron las bases de colaboración con el cluster aeronáutico Hanse Aerospace. La expedición andaluza, que contó con el apoyo de Extenda y la fundación Hélice, incluyó una agenda de encuentros con otros clústeres y empresas del ámbito internacional con el fin de lograr contratos comerciales y alianzas estratégicas para mejorar la competitividad de la industria aeronáutica en Andalucía E F l Shönefeld International Airport de Berlín en Alemania acogió rom 8 to 13 June, the Shönefeld International Airport in Berlin del 8 al 13 del pasado mes de junio el centenario de una de hosted the centenary of one of the biggest and most impor- las ferias más grandes y relevantes del sector aeroespacial y tant trade fairs in the international aerospace and aeronautical aeronáutico internacional y el certamen más importante de este ám- sector and the most important German event in this field, the ILA Ber- bito en el país germano, la “Feria del Transporte Aéreo ILA 2010”; una lin Air Show 2010. The Andalusian aeronautical sector was present at muestra en la que el sector aeronáutico andaluz estuvo presente y the ILA, achieving very positive results from its participation. cuya participación deparó unos resultados muy positivos. A total of nine Andalusian aeronautical firms attended the ILA Un total de nueve empresas aeronáuticas de la comunidad anda- Berlin Air Show in a trade mission organised by the Regional Min- luza asistieron a ILA Berlín en una expedición organizada por la Con- istry of the Economy, Innovation and Science with the collabora- sejería de Economía, Innovación y Ciencia, a través de la Agencia tion of the Andalusian Agency for Overseas Promotion, Extenda, Andaluza de Promoción Exterior, Extenda, y que contó con el apoyo and the support of the Hélice Foundation. The entities attending de la Fundación Hélice. Las entidades que acudieron a la cita alema- the ILA were Alestis Aerospace, Aerosertec, Ghenova Aeronáuti- na fueron Alestis Aerospace, Aerosertec, Ghenova Aeronáutica, UMI ca, UMI Aeronáutica, TADA, Sofitec, Aertec, the Andalusian Aer- Aeronáutica, TADA, Sofitec, Aertec, además del Parque Tecnológico ospace Technology Park (Aeropolis) and the Hélice Foundation. Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, y la Fundación Hélice. For the first time, the Andalusian delegation had its own stand La delegación andaluza dispuso por primera vez en la muestra this year with an approximate surface area of 60 square metres in de una zona expositora propia con una superficie aproximada de the International Suppliers Center (ISC). As well as presenting the 60 metros cuadrados, dentro de la sección denominada “Interna- region’s aeronautical sector, it provided the opportunity to estab- tional Suppliers Center ISC” (Centro Internacional de Proveedores), lish commercial relations with other international companies and con el fin de presentar el sector aeronáutico de la región y poder institutions and strategic alliances for future collaboration which estrechar relaciones comerciales con otras compañías y entidades will enable improvements to the competitiveness of the Andalu- del ámbito internacional y establecer alianzas estratégicas de co- sian aeronautical industry and its continued growth in terms of laboración que permitan mejorar la competitividad de la industria capacity, technology, employment and turnover. aeronáutica en Andalucía y seguir creciendo en capacidad, tecno- The most outstanding result of the Andalusian presence at the logía, empleo y facturación. ILA Berlin Air Show 2010 was the signing of a Memorandum of >> >> A+A
  • 49. fERIAS Y CONGRESOS A+A 53 Collaboration between Andalusian companies and German engineering firms during the ILA in Berlin A total of nine Andalusian aeronautical companies participated at the latest edition of the ILA Berlin Air Show 2010 held in Germany last June, with various firms from our region entering into a collaboration agreement with the Hanse Aerospace aeronautical cluster. The Andalusian delegation, which had the support of Extenda and the Hélice foundation, held a series of meetings with other clusters and companies in the international sector with the aim of securing business contracts and strategic alliances to improve the competitiveness of our region’s aeronautical industry Entre las noticias más destacadas de la presencia andaluza en ILA Understanding (MoU) between the companies Sofitec, Inespasa Berlín 2010 hay que resaltar la firma de un acuerdo de colaboración, and Airgroup and the engineering firm Voith Engineering Services un Memorandum of Understanding (MoU), entre las empresas So- Aerospace (which recently acquired CB network). This agree- fitec, Inespasa y Airgroup y la firma de ingeniería Voith Engineering ment, the terms of which had already been discussed in 2009 at Services Aerospace (que adquirió recientemente CB network). Me- the latest edition of the Paris Air Show, establishes a relationship diante este convenio, cuyas bases ya se preacordaron entre los sus- which may be very beneficial for Andalusian companies given that criptores en 2009 en la última edición de Le Bourget, se consolidan both parties carry out complementary activities: major capabilities unas relaciones que podrían ser muy beneficiosas para las empresas in the field of aerospace engineering and related services in the andaluzas, puesto que ambos se caracterizan por desarrollar activi- case of the German company and production with highly competi- dades complementarias: una gran capacidad de ingeniería y servi- tive costs in the case of the Andalusian auxiliary aeronautical in- cios relacionados con el ámbito aeroespacial, en el caso alemán, y dustry, which has positioned itself as a leader in fields such as the un producción a costes muy competitivos, en el caso de la industria manufacture of carbon fibre parts. auxiliar aeronáutica andaluza, que se ha situado como referencia en aspectos como la fabricación de piezas de fibra de carbono. An intense calendar of activities Intensa agenda de actividades Other interesting actions for Andalusian firms in the calendar of activities of the Hélice Foundation and Extenda included a guided La agenda de actividades de la Fundación Hélice y Extenda tam- tour of the area dedicated to the Canadian and U.S. sector, ena- bién incluyó interesantes acciones para las empresas andaluzas par- bling contacts to be made with some of the most important com- ticipantes en la feria, como una visita guiada al espacio destinado al panies in the international aeronautical industry such as Boeing, sector canadiense y norteamericano, y en el que se pudieron mante- Lockheed Martin, northrop Grumman, Pratt&Whitney, Raytheon ner contactos con algunas de las compañías más importantes de la and Bell Helicopter, among others. The Andalusian delegation also industria aeronáutica internacional como Boeing, Lockheed Martin, had the opportunity to attend the presentation of the Baden Würt- northrop Grumman, Pratt&Whitney, Raytheon y Bell Helicopter, entre temberg cluster located in south-west Germany, organised by the otras. La delegación andaluza también tuvo la oportunidad de acudir German branch of Extenda. The Director of the Hélice Foundation, >> >> A+A
  • 50. 54 fERIAS Y CONGRESOS A+A a la presentación del cluster alemán de Baden Württemberg, en el su- doeste del país, organizado por la delegación de Extenda Alemania, y en la que el director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, realizó una exposición del cluster aeronáutico de Andalucía. Asimismo, durante los días destinados a los profesionales del sector -del 8 al 10 de junio- se produjeron reuniones individuales entre las empre- sas andaluzas y las compañías tractoras presentes en la feria, y se llevó a cabo un encuentro organizado por la European Aerospace Cluster Part- nership (EACP) en el que el cluster andaluz representado por la Funda- ción Hélice pudo intercambiar experiencias con representantes de otros clústeres europeos como el Aerospace Valley, de Francia, y el cluster bávaro “bavAIRia”, con el que se tuvo una reunión individualizada. En el apartado de encuentros bilaterales cara a cara, las empre- sas andaluzas participaron en el “International Buyers' Day”, que les permitió identificar y solicitar reuniones con grandes compradores tractores de la industria aeronáutica internacional, y en el “European Technology Day”, donde se reunieron con potenciales socios tecno- lógicos de cara a establecer acuerdos estratégicos de colaboración como acuerdos de licencia, transferencia de know-how, comercial con asistencia técnica, subcontratación o colaboración en proyectos de I+D. Estas dos iniciativas estuvieron coordinadas por el Centro de Servicios Europeos a Empresas Andaluzas (Ceseand) y Citandalucía y tuvieron como resultado un total de 76 reuniones entre entidades de diferentes países europeos como Alemania, Francia, Suecia, Po- lonia y Reino Unido, y las andaluzas Aerópolis, Aerosertec, Aertec, Airbus Military, Alestis Aerospace, Ghenova Aeronautica, Sofitec, TADA, Umi Aeronáutica y Solar MEMS Technologies, de las que sur- gieron futuras oportunidades de colaboración. La delegación andaluza El A400 M y el A380, las estrellas incrementa su participación en En cuanto a la edición de este año de ILA Berlín, que cumplía su cen- Farnborough 2010 tenario, la feria pasará a la historia como una de las de mayor éxito en muchos años, tanto por el récord de participación como por lo acuer- Un grupo de ocho empresas aeronáuticas andaluzas par- dos comerciales que se cerraron durante la muestra. Y todo ello a pesar ticiparán en la 61 edición de la feria Farnborough Interna- de que no corre el viento a favor en la industria aeronáutica internacio- tional Airshow (FIA), que se celebra del 19 al 25 de julio, en nal, donde se están produciendo importantes retrasos en los principa- la localidad del mismo nombre del condado de Hampshire les programas de los grandes fabricantes como EADS y Boeing. (Reino Unido). La participación andaluza en la feria, que La feria, que fue inaugurada por la canciller alemana Angela Mer- cuenta con el apoyo de la Consejería de Economía, Inno- kel, cerró sus puertas con un cómputo final de 235.000 visitantes y vación y Ciencia, a través Extenda, y la Fundación Hélice, la participación de unos 70.000 profesionales del sector aeronáutico. tiene como novedad este año el incremento del número de En total se exhibieron 300 aeronaves y participaron 1.153 expositores empresas andaluzas asistentes al evento, ya que en la ante- de 47 países diferentes, entre ellos los principales proveedores de las rior cita se desplazaron seis. Además, la delegación andalu- compañías aeronáuticas internacionales. za también dispondrá de un stand propio para la promoción La feria acogió esta edición como país invitado a Suiza y tuvo como del sector, en el que estarán presente Aerosertec, Alestis uno de sus protagonistas al avión de transporte militar A400M, que Aerospace, Sofitec, Ghenova Ingeniería, TADA y UMI Aero- por primera vez se exhibió en un salón internacional e incluso realizó náutica, además de la Fundación Helice y el Parque Tecno- algunas demostraciones aéreas ante los asistentes. También se dieron lógico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis. cita otros gigantes de la aviación como el C130J, el C-17, y el C5, pero El objetivo de la participación es, un año más, seguir la gran estrella de ILA Berlín 2010 fue el superrumbo A380 de Airbus, impulsando los contactos comerciales de las empresas para el que se anunció un pedido de 32 aeronaves por valor de 11.500 aeronáuticas de la comunidad y lograr acuerdos de cola- millones de dólares (9.561 millones de euros) por parte de la compañía boración que permitan el desarrollo internacional de las aérea árabe Emirates. Se trata del mayor contrato logrado nunca por empresas andaluzas fabricantes de componentes con un fabricante de aeronaves, y de un soplo de aire fresco para EADS y otras compañías del sector británico. Farnborough 2010, Airbus, que ha vivido unos meses muy difíciles por el retraso en el pro- considerado uno de los certámenes más importantes del grama del A400M. La compañía europea recibió durante la muestra un mundo en el sector aerospacial, se celebra cada dos años total de 67 nuevos encargos por un valor de 15.300 millones de dólares y reúne a los principales proveedores internacionales de la (12.500 millones de euros), entre los que también destacó el pedido industria aeronáutica. En 2008 la muestra arrojó una cifra realizado por la brasileña TAM, con cinco A350-900 y 20 aviones A320, de negocio de 89.000 millones de dólares y recibió la visita por unos 3.000 millones de dólares (2.400 millones de euros). de 263.000 profesionales. Según la organización, en esta El constructor europeo atribuyó esta demanda a los “brotes ver- nueva edición participarán cerca de 1.400 empresas pro- des” que se aprecian ya en el sector aeronáutico, donde se constata cedentes de 40 países relacionadas con el sector aeroes- una tendencia hacia la recuperación, que permite a las aerolíneas au- pacial privado, comercial, civil y militar, y contará con 29 mentar sus flotas. “Lo que hemos visto en ILA son brotes verdes de pabellones nacionales y 70 delegaciones de 38 países. Se recuperación en el sector, sólo falta que llegue la confirmación total”, estima una presencia de más de 132.000 profesionales y la afirmó el director del área de Clientes de Airbus, John Leahy. visita de unas 150.000 personas. A+A
  • 51. fERIAS Y CONGRESOS A+A 55 The andalusian delegation increases its participation at Manuel Cruz, offered a presentation of the Andalusian aeronauti- cal cluster at this event. Farnborough 2010 In addition, during the days dedicated to professionals in the A group of eight Andalusian aeronautical companies sector from 8 to 10 June, individual meetings were held between will participate at the 61st edition of the Farnborough In- Andalusian companies and major manufacturers present at the ternational Airshow, which will be held from 19 to 25 July ILA. A meeting was also organised by the European Aerospace in the locality of the same name in Hampshire, England. Cluster Partnership (EACP) with representation of the Andalusian With the support of the Regional Ministry of the Eco- cluster by the Hélice Foundation, which exchanged experiences nomy, Innovation and Science, Extenda and the Hélice with representatives of other European clusters such as Aero- Foundation, Andalusian firms are increasing their parti- space Valley in France and the Bavarian cluster “bavAIRia”, with cipation at Farnborough this year. The previous edition which an individual meeting was held. of the Airshow was attended by six companies. The An- In terms of bilateral meetings, Andalusian firms also participat- dalusian delegation will also have its own stand to pro- ed in the “International Buyers Day”, which enabled direct talks mote the sector, with the presence of Aerosertec, Alestis with major manufacturers of the international aeronautical indus- Aerospace, Sofitec, Ghenova Ingeniería, TADA and UMI try; and the “European Technology Day”, at which they met with Aeronáutica, along with the Hélice Foundation and the potential technological partners with a view to establishing stra- Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis. tegic collaboration agreements such as licensing agreements, The aim of this participation is to continue to promo- transfer of know-how, technical assistance, subcontracting and te business contacts between aerospace companies collaboration on R+D projects. These two initiatives were coordi- in our region and companies in the British sector and nated by the Centre of Services for European Affairs in Andalusia collaboration agreements which foster the internatio- (CESEAnD) and Citandalucía. As a result, a total of 76 meetings nal development of Andalusian component manufactu- were organised between entities from countries such as Ger- rers. Farnborough 2010 is considered to be one of the many, France, Sweden, Poland and the United Kingdom and the most important events in the world for the aerospace Andalusian companies Aeropolis, Aerosertec, Aertec, Airbus Mil- sector. It is held every two years and attracts the lea- itary, Alestis Aerospace, Ghenova Aeronautica, Sofitec, TADA, ding international suppliers of the aeronautical industry. Umi Aeronáutica and Solar MEMS Technologies, resulting in po- In 2008 it had a turnover of 89 billion dollars and was tential opportunities for future collaboration. visited by 263,000 professionals. According to the or- ganisers, this ninth edition will involve the participation The A400M and the A380 steal the show of 1,400 companies from 40 countries in the private, commercial, civil and military sectors of the aerospace This centenary edition of the ILA Berlin Air Show will go down industry. It will also have 29 national pavilions and 70 as being one of the most successful in many years, due to the delegations from 38 countries. More than 132,000 pro- record participation and the number of deals which were closed fessionals and 250,000 visitors are expected to attend during the course of the event. This is despite the fact that the in- this event. ternational aeronautical industry is going through difficult times, with important delays in the main programmes of major manufac- turers such as EADS and Boeing. The ILA, which was inaugurated by German Chancellor Angela Merkel, closed its doors after a total of 235,000 visitors and the participation of some 70,000 professionals from the aeronauti- cal sector. A total of 300 aircraft were exhibited, along with the presence of 1,153 exhibitors from 47 different countries, bringing together all the leading suppliers for international aeronautical companies. This year the guest country was Switzerland. One of the high- lights at the ILA was the A400M military airlifter, which made its first appearance at an international air show and even executed various demonstration flights before the attendees. Other avia- tion giants were also present, such as the C130J, the C-17 and the C5. The other big star was the A380 superjumbo jet by Air- bus, which announced an order of 32 of these aircraft worth 11.5 billion dollars (9.561 billion euros) by Emirates Airlines. This is the largest order ever placed with an aircraft manufacturer and is a breath of fresh air for EADS and Airbus, which have had a difficult last few months due to the delays of the A400M programme. The European company received a total of 67 new orders during the course of the ILA, with a value of 15.3 billion dollars (12.500 bil- lion euros). Another highlight was the order by the Brazilian airline TAM for five A350-900s and twenty A320 aircraft, with a value of around 3 billion dollars (2,4 billion euros). The European manufacturer says that demand has increased because the aeronautical sector has started to give indications of recovery, enabling airlines to increase their fleets. “What we have seen at ILA are green shoots of industry recovery. There is more to come as the industry picks up,” affirmed the Chief Operating Officer (Customers) at Airbus, John Leahy. A+A
  • 52. fORMACIÓN 56 fORMACIÓN A+A Las especialidades formativas en el sector aeronáutico andaluz: hacia un nuevo escenario en el ámbito académico > Redacción versidades de Sevilla y Cádiz. En la primera de ellas, la Escuela Téc- El Plan Bolonia y la adaptación nica Superior de Ingenieros -hasta ahora el único centro universitario al Espacio Europeo de Educación andaluz que imparte el título de Ingeniero Aeronáutico- acogerá en el curso 2010-2011 el nuevo Grado de Ingeniería Aeroespacial, que con- Superior supondrá la ampliación de tará con varias especialidades formativas con las que se accederá la formación universitaria reglada en posteriormente al mundo profesional. Estas especialidades serán las Andalucía para la industria aeronáutica, de Aeropuertos y Transporte Aéreo; navegación Aérea; y Vehículos Aeroespaciales, lo que a su vez dará lugar a Ingenieros Técnicos Ae- con la aparición de nuevos grados y ronáuticos en Aeropuertos y Transportes Aéreos, Ingenieros Técnicos especialidades en las universidades de Aeronáuticos en navegación Aérea, e Ingenieros Técnicos Aeronáuti- cos en Vehículos Aeroespaciales, en la que cada de ellas tendrá unas Sevilla y Cádiz. Esta última impartirá atribuciones profesionales acordes con la especialidad. a partir de 2011 la titulación de Los estudios para el Grado de Ingeniería Aeroespacial tendrán una duración de cuatro años y terminarán con un trabajo de fin de grado. Ingeniero Aeronáutico. Sin embargo, Posteriormente se ofrecerá la posibilidad de acceder al nivel Máster, la oferta andaluza para la formación donde el alumno continuará una formación especializada complemen- taria a su título de ingeniero aeronáutico. Por último, se mantendrá el ni- de profesionales en el sector va más vel de Doctorado que ya disponía la Escuela para aquellos alumnos que allá y se complementa con otras deseen realizar trabajos en los grupos de investigación que conforman los diferentes departamentos del centro, que quedarán plasmados en iniciativas como masters o cursos de la Tesis Doctoral. Hasta este último curso, más de 3.300 alumnos se especialización, cada vez más en auge han matriculado en la antigua titulación de Ingeniero Aeronáutico de la US, con un incremento de casi el 590% desde su implantación en el curso 2002-2003, lo que refleja el gran incremento formativo que se ha producido en este campo profesional en Andalucía, motivado por una E l proceso final del Plan Bolonia y la adaptación definitiva del mayor salida laboral para los estudiantes. sistema educativo español y andaluz al Espacio Europeo de Por su parte, la Universidad de Cádiz se estrenará en breve como Educación Superior va a suponer un importante cambio de nuevo centro universitario andaluz en el que se impartirá la titulación escenario en el ámbito académico, con la ampliación del catálogo de de Ingeniería Aeronáutica, también en su nueva versión de Grado. Un titulaciones universitarias y académicas vinculadas al sector de la in- título en el que la UCA venía trabajando desde hace tiempo por la gran dustria aeronáutica en Andalucía, en especial en el título de Ingeniero tradición de las empresas del sector aeronáutico de la Bahía de Cádiz Aeronáutico. La nueva normativa establece la desaparición de las an- y que tiene previsto su inicio casi con toda seguridad para el año 2011, tiguas diplomaturas y licenciaturas a favor de tres nuevos niveles que fecha que está sujeta a la construcción de la nueva Escuela Superior se irán implantando progresivamente en las universidades españolas y de Ingeniería, en el campus de la UCA en Puerto Real, donde precisa- europeas, como son Grado, Máster y Doctorado. Se trata de un nuevo mente se encuentra una de las factorías de Airbus Military. sistema más abierto, en el que los propios centros universitarios po- Esta nueva titulación fue aprobada el pasado mes de abril por el drán proponer y crear las titulaciones que se van a impartir, y en el que Consejo Andaluz de Universidades en la que se ratificó el nuevo mapa sobre todo, según aseguran los expertos académicos, favorecerá el in- de titulaciones superiores para los próximos años en la comunidad, tercambio de títulos y la movilidad de los recién graduados por Europa, que en su mayoría viene a significar la adaptación de los planes de es- ampliando así las opciones de trabajo en el mercado laboral. tudios universitarios ya existentes al Espacio Europeo de Educación En el ámbito de la formación aeronáutica andaluza, estos cambios Superior. Con ello, la UCA hace realidad una aspiración histórica para permitirán la aparición de nuevos grados y especialidades en las Uni- poder contar con un título específico para el sector aeronáutico en >> A+A
  • 53. fORMACIÓN A+A 57 Training for the Andalusian Aeronautical Sector: Towards a New Academic Scenario Next year, the Higher School of Engineering in Seville will be offering the new Aerospace Engineering Bachelor’s Degree Course, which will include the specialist areas of Airports and Aerial Transport, Aerial Navigation and Aerospace vehicles T he implementation of the Bologna Process and the definitive adap- in Aeronautical Engineering at the University of Seville, with an increase of tation of the Spanish and Andalusian education system to the Eu- nearly 590% since its introduction in the 2002-2003 academic year. ropean Higher Education Area will entail important changes in the Meanwhile, the University of Cádiz will shortly be offering an Aeronauti- academic world, with an expansion of the range of university and academic cal Engineering course as well, which will also be at the new Bachelor’s qualifications linked to the aeronautical industry in Andalusia, in particular the Degree level. The UCA has been working on the introduction of this Aeronautical Engineering degree. The new regulations provide for the disap- course for some time now to complement the significant presence of the pearance of the former diploma and degree courses in favour of three new aeronautical sector in the Bay of Cádiz. It is expected to start in 2011, levels which will be progressively implemented in Spanish and European uni- although this will depend upon the date of completion of the new Higher versities, the Bachelor, Master and Doctorate levels. This provides a more School of Engineering on the UCA campus at Puerto Real, also the site of open system in which the universities themselves can propose and create one of the Airbus Military plants. the courses they want to offer and above all, according to academic experts, This new course was approved last April by the Andalusian University it will favour the interchange of qualifications and the mobility of graduates Council as part of the new tertiary qualifications plan for the coming years in throughout Europe, thereby increasing their options in the job market. the region, which mainly comprises an adaptation of already existing univer- In terms of aeronautical training in Andalusia, these changes will enable sity courses to the European Higher Education Area. In so doing, the UCA the introduction of new courses and specialities at the Universities of Se- has achieved its historic objective of offering a specific qualification for the ville and Cadiz. In Seville, the Higher School of Engineering- up until now aeronautical sector in Cádiz, which will enable a new generation of profes- the only Andalusian university centre offering a Degree in Aeronautical En- sionals to work in the Andalusian aeronautical industry with all the guaran- gineering- will as from 2010-2011 be offering the new Bachelor’s Degree in tees of accredited academic training. Aerospace Engineering, which will include various specialist areas aimed at obtaining subsequent access to the job market. These specialist areas Complementary training will be Airports and Aerial Transport, Aerial navigation and Aerospace Vehicles, thereby providing specialised training for Aeronautical Technical However, the range of training options for professionals in the Andalusian Engineers in each of these areas, as well as professional skills related with aeronautical sector goes beyond university qualifications to include other initia- each of the same. tives such as masters and specialisation courses, which are gaining in impor- The Bachelor’s Degree in Aerospace Engineering will be a four-year tance among graduates and engineers and managers of companies in the course which will involve execution of an end-of-course project. Following sector. The efforts of the Andalusian authorities to expand and consolidate its completion, graduates will be offered the possibility of continuing with a vocational training of a technical nature in the Andalusian aeronautical industry Masters Degree, whereby the student will undergo specialised training to have also given rise to a greater range of postgraduate courses and training complement their aeronautical engineering degree. Finally, the Doctorate programmes through institutions, which together with the collaboration of the level which is already available at the School will be maintained for those who leading companies in the Andalusian sector is enabling young professionals in wish to carry out work in the research groups in the different departments the aeronautical industry to obtain quality, specialised qualifications. of the centre, which will be presented in a doctoral thesis. As at the last aca- Good examples of this are the Masters and other courses offered demic year, more than 3,300 students have enrolled for the former Degree each year by the EOI-Business School in Seville, such as the “AERO >> A+A
  • 54. fORMACIÓN 58 fORMACIÓN A+A Cádiz, lo que posibilitará una nueva generación de profesionales que del sector. Los esfuerzos de la administración andaluza para ampliar y podrán desarrollar su trabajo en la industria aeronáutica andaluza con consolidar la formación profesional de carácter técnico en la industria todas las garantías de una enseñanza académica reglada. aeronáutica de la comunidad también están teniendo su recompensa con la oferta de postgrados y programas formativos a través de insti- Formación complementaria tuciones, que junto a la colaboración de las principales empresas del sector en Andalucía, están permitiendo una cualificación especializada Sin embargo, la oferta andaluza para la formación de profesionales y de calidad de los jóvenes profesionales de la aeronáutica. para el sector aeronáutico va más allá de las titulaciones universitarias y Un ejemplo de ello son los masters y cursos que imparte cada año se complementa con otras iniciativas como los masters o cursos de es- EOI-Escuela de negocios en Sevilla, como el programa “Gestión pecialización que cada vez están adquiriendo un mayor auge entre los Empresarial AERO”, dirigido a directivos de pymes del sector aero- recién graduados y los propios ingenieros o directivos de las empresas náutico y aeroespacial interesados en consolidar la viabilidad de sus >> El VI Congreso de la Red Pegasus congregó en Sevilla a ingenieros aeronáuticos de universidades europeas La Escuela Técnica Superior de Ingenieros (ETSI) de la Universidad de Sevilla, como miembro de la Red Pegasus, organizó del 28 al 30 de de abril el VI Pegasus-AIAA Student Conference, evento en el que se congregaron ingenieros aeronáuticos procedentes de las universidades europeas pertenecientes a esta Red de excelencia que acoge a las mejores escuelas de Ingeniería Aeroespacial. El día 29 de abril se presentaron los mejores trabajos de estudiantes de Ingeniería Aeroespacial seleccionados por cada universidad miembro de la red, entre los que se seleccionaron los tres mejores proyectos dotados con premios en metálico y viajes de estudios otorgados por Airbus y AIAA. La entrega de premios tuvo lugar el 30 de abril en los Reales Alcázares de Sevilla a cargo de la teniente alcalde delegada de Hacienda del Ayuntamiento, nieves Hernández, y el presidente de la Red Pegasus, Pascal Bauer. El VI Congreso estuvo patrocinado por la ETSI, la Asociación de Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), Airbus, el American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA) y la Fundación Hélice. Durante el encuentro, tuvo lugar la reunión principal de la directiva y la de los miembros de la Red Pegasus, que también realizó una visita a la FAL del A400M, en la factoría de Airbus Military de San Pablo. The 6th Congress of the Pegasus Network in Seville brings together aeronautical engineers from European universities The Higher School of Engineering (ETSI) of the University of Seville, in its capacity as a member of the Pegasus network, organised the 6th Pegasus-AIAA Student Conference from 28 to 30 April. This event brought together aeronautical engineers from the European universities belonging to this network, which includes the leading European schools offering Aerospace Engineering courses. On 29 April the best projects were presented by Aerospace Engineering students selected by each university in the network, among the ones the three best projects were selected, awarded cash prizes and study trips granted by Airbus and the AIAA. The prize-giving ceremony took place on 30 April at the Reales Alcazares in Seville and was presented by the Deputy Mayor and Representative of the Treasury of the Seville City Council, nieves Hernández, and the Chairman of the Pegasus network, Pascal Bauer. The VI Congress was sponsored by the ETSI, the Andalusian Association of Research and Industrial Cooperation (AICIA), Airbus, the American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA) and the Hélice Foundation. During the meeting, the management and the members of the Pegasus network held their general meetings, as well as making a visit to the FAL of the A400M in the Airbus Military Factory at San Pablo. A+A
  • 55. fORMACIÓN A+A 59 EADS y la Junta de Andalucía colaborarán en la especialización aeronáutica Airbus Military y la Fundación Andaluza Fondo de Formación y Empleo (FAFFE) de la Junta de Andalucía han firmado un convenio de colabora- ción para emprender acciones conjuntas en materia de formación y empleo especializadas en la industria aeronáutica. Gracias a este acuerdo, la FAFFE, entidad adscrita a la Consejería de Empleo, se encargará de la investigación y el desarrollo de proyectos que faciliten la formación, cualificación y recualificación del personal del sector aeronáutico andaluz del entorno de Airbus Military y EADS. El convenio facilitará el asesoramiento de los recursos públicos y privados disponibles en materia de formación y empleo, el desarrollo de progra- mas que den respuesta a las necesidades del sector aeronáutico en Andalucía, el diseño de actuaciones de formación y sensibilización en materia de prevención de riesgos laborales, y la gestión de la diversidad. Por su parte, Airbus Military asumirá el asesoramiento en la planificación y diseño de acciones especializadas en materia de cualificación profesional, la difusión de las actividades relacionadas con este sector y facilitar el uso de instalaciones adecuadas para el desarrollo de programas de formación y empleo promovidos por la Fundación y/o la Administración andaluza. EADS and the Andalusian Regional Government will collaborate in the area of aeronautical specialisation Airbus Military and the Andalusian Foundation Training and Employment Fund (FAFFE) of the Andalusian Regional Government have signed a collaboration agreement to carry out joint actions in the field of training and employment specialising in the aeronautical industry. As a conse- quence of this agreement, the FAFFE, an entity under the Regional Ministry of Employment, will be responsible for research and development of projects to facilitate the training, qualification and reskilling of staff in the Andalusian aeronautical sector working for Airbus Military and EADS. The agreement will facilitate assessment of the public and private resources available in the field of training and employment, the development of programmes which meet the needs of the Andalusian aeronautical sector, design of training actions and awareness-raising regarding preven- tion of hazards in the workplace and diversity management. Meanwhile, Airbus Military will be responsible for the planning and design of specific actions in the field of professional training, publicise activities related with the sector and provide the facilities required for the development of training and employment programmes promoted by the Foundation and/or the Andalusian authorities. empresas y a emprendedores que deseen crear su propia iniciativa Business Management” programme, aimed at managers of SMCs in dentro de la industria aeronáutica; o el postgrado Part Time Aerospa- the aeronautical and aerospace sector interested in consolidating the ce MBA, en el que se forman a ingenieros de diferentes ramas proce- viability of their firms and entrepreneurs who wish to create their own dentes de toda España a través de prácticas en las instalaciones que initiatives in the aeronautical industry; and the Part Time Aerospace tiene EADS en Sevilla. MBA, which provides training for engineers in different fields from all Durante el mes de junio, EOI-Escuela de negocios ha puesto en mar- over Spain through practical training at the EADS facilities in Seville. cha un nuevo Programa Ejecutivo en Dirección de Proyectos dirigido a In June, the EOI- Business School started up a new Executive Project profesionales que quieran adquirir una metodología y familiarizarse con Management Programme aimed at professionals who wish to acquire un conjunto de procesos y de prácticas establecidos en el ámbito de methodologies and familiarise themselves with the series of processes la dirección de proyectos, un área que cada día tiene una mayor rele- and practices in the field of project management, an area which is of vancia en las empresas aeronáuticas, debido a la complejidad de los increasing relevance to aeronautical companies due to the complex- trabajos desarrollados para los grandes fabricantes del sector. Estos ity of the jobs carried out for major manufacturers in the sector. These cursos cuentan con un amplio programa docente en el que se desarro- courses have an extensive programme which considers specific areas llan temas específicos del sector como gestión de las operaciones en in the sector such as management of aeronautical operations, aero- aeronáutica, transporte aeronáutico, marketing aeronáutico, industria nautical transport, aeronautical marketing and the aeronautical indus- aeronáutica, etc., así como con profesores que suelen ser directivos try, etc. The teachers tend to be executives with extensive national and con una amplia experiencia nacional e internacional en la aeronáutica. international experience in the aeronautical industry. A+A
  • 56. 60 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero. Años 30 (VIII) Un Tupolev SB-2M-100 da una pasada a baja altura sobre Tablada. Aunque se trata de un ejemplar capturado y con insignias franquistas, su visión sobre el aeródromo sevillano debía resultar algo inquietante. La Sección Técnica del Parque Regional Sur se encargó de reparar y evaluar los primeros ejemplares de este veloz bimotor soviético caídos en manos de sus ene- migos. Foto: SHYCEA. / A Tupolev SB-2M-100 makes a flyover at Tablada. Even though it is a captured aircraft and has the Nationalist markings, its appearance over the Seville aerodrome must have been somewhat disconcerting. The Technical Department of the Parque Regional del Sur was responsible for repairing and evaluating the first of these rapid Soviet twin- engine bombers which fell into the hands of its enemies. Photo: SHYCEA. Labores de retaguardia / Rearguard efforts A medida que se intensifica la guerra, la As the war intensified, the aerial activity of actividad aérea en los aeródromos andaluces Andalusian aerodromes ebbed and flowed crece o disminuye en paralelo con las vicisitudes according to the vicissitudes of the conflict. bélicas. Sevilla y Cádiz, tras servir de bases After being used as the initial bases for franco’s iniciales para la aviación de franco, pasarán a aviation, Seville and Cádiz were to become convertirse en importantes apoyos logísticos, important logistics centres, especially the especialmente la primera, en la que Tablada se former, with Tablada being transformed into the transformaría en la más importante Maestranza most important aerial facilities in the area of de la zona sublevada the uprising C W on ser importante la baza P-IV— del material en servicio con hile the possession construction of prototypes such estratégica que repre- las unidades de la zona, se convir- of the Tablada Air as the four-seater Gil Pazó P-IV sentó para los partidarios tieron pronto en el centro de apo- Base comprised an – were soon converted into the de Franco la posesión de Tablada, yo logístico más importante de la important strategic advantage most important logistics centre fue quizás de la misma o mayor im- Aviación nacional, sirviendo para for Franco’s supporters, it was for the nationalist Aviation, being portancia que en la Base Aérea se la recepción, montaje y puesta en perhaps equally or even more im- used as the base for the recep- encontraran los mejores talleres vuelo de cuantas aeronaves llega- portant that it was also the site of tion, assembly and flight prepara- aeronáuticos de la zona meridional ron procedentes de los países que the best aeronautical workshops tion of the aircraft sent from coun- de la península, el Parque Regio- ayudaron a los sublevados y al in the southern zone of the penin- tries aiding the insurgents and nal del Sur. Estos talleres, que ya mantenimiento, reparación y has- sula, the Parque Regional del Sur. the maintenance, repair and even se encargaban del mantenimiento ta reconstrucción de las dañadas These workshops, which were reconstruction of those damaged y reparación —y hasta de la cons- en combate o accidentadas. already responsible for mainte- in combat or otherwise. trucción de algún prototipo, como Establecidos en 1921 e inicial- nance and repairs for the units in Established in 1921 and initially la avioneta cuatriplaza Gil Pazó mente conocidos como Talleres service in the zone - and even the known simply as the Talleres del >> >> A+A
  • 57. HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 61 del Aeródromo de Tablada, el Par- construyó montando el encofrado Aeródromo de Tablada (Work- brick masonry. This enormous que Regional Sur abarcaba en la completo y elevando con ascen- shops of the Tablada Aerodrome), construction was built by mount- fecha de su inauguración, un gru- sores el hormigón a medida que on the date of its inauguration the ing the complete formwork and po de edificaciones que compren- se batía, con la mejor tecnología Parque Regional del Sur con- elevating the concrete as it was dían el parque y los talleres, agru- disponible en la época. sisted of a complex of buildings mixed using jacks, with the latest pados dentro de un cerramiento A esta gran nave podían acce- which included the Base and the technology available at the time. que los aislaba por completo y der las aeronaves directamente workshops, all of which was com- Aircraft could access this large que incluía un depósito subterrá- desde el campo de vuelo por una pletely fenced off from the exterior. hangar directly from the airfield neo para bombas, parque espe- puerta de 8 m de altura, que se ce- It included an underground bomb through an opening with a height cial con depósitos Berger para rraba por medio de hojas que se storage area; a special workshop of eight metres and a series of slid- gasolina y aceite con capacidad plegaban a los costados en aba- with Berger tanks for petrol and oil ing doors which opened out on para un millón de litros de la prime- nico, siendo posible el movimiento with a capacity of one million litres each side, with each section of the ra y doscientos mil del segundo; el de cada trozo a mano por un sólo for petrol and 200,000 litres for oil; door able to be moved by a single parque de aeronaves con un gran hombre mediante una guía por and the aircraft hangar with a large person using a railing system. In hangar-taller que servía como carriles. En el interior, los elemen- workshop area which was used the interior, the parts of the aircraft nave de montaje y almacenes tos de avión podían montarse por for assembly and storage of the were assembled using electric para los diversos repuestos. Una grúas eléctricas para pasar a ser various parts. The single entrance cranes and repairs were carried entrada única desde el exterior reparados a otras dos naves late- from the exterior via road and a out in another two secondary con carretera y ramal de vía férrea rales de 12 m de luz, en las que se rail branch line and the single exit hangars with a height of 12 me- y una salida, también única, per- instaló la maquinaria más moder- facilitated controls and checks of tres, which were equipped with all mitían el fácil control y revisión de na del momento para el trabajo the material and personnel com- the latest metalwork, woodwork los materiales y el personal. El gran en metal, madera y revestimiento ing to and from the facilities. The and textile machinery. hangar-taller era una notable obra textil. large hangar-workshop was an de ingeniería, con una luz —altura impressive work of engineering, A fundamental role sobre el suelo— de 32,5 m y 50 m Una tarea fundamental with a height above ground level de fondo y estaba formado —aún of 32.5 metres and a length of 50 At the outset of the conflict after se conserva, como la mayoría de Al iniciarse el conflicto y que- metres. Still standing today, like Seville fell into the hands of the in- las edificaciones originales— por dar Sevilla en poder de los suble- the majority of the original build- surgents, the Parque Regional del arcos atirantados de hormigón vados, el Parque Regional Sur ings it consisted of arches of rein- Sur had to markedly step up the armado, con altura en clave de 17 hubo de aumentar febrilmente su forced concrete with a keystone pace of its activities, not only to in- m, formándose la cubierta por un actividad, no sólo para incorporar height of 17 metres which sup- corporate any aircraft which might sistema mixto de hormigón y ladri- cuanta aeronave pudiera ser útil al ported a roof consisting of a com- be useful for the war effort but also llo armado. Esta enorme obra se esfuerzo de guerra, sino también bination of cement and reinforced to keep the limited units available >> >> Un Fiat CR-32 es puesto a punto en una caseta improvisada junto al puente de San Juan de Aznalfarache. Los bombardeos republicanos de octubre de 1936 obligaron a montar patrullas en vuelo de estos cazas para intentar interceptar a los Katiuskas. Foto: SHYCEA. / A Fiat CR-32 is serviced in an improvised shelter next to the Bridge of San Juan de Aznalfarache. The Republican bombings of October 1936 forced the organisation of patrols of these fighters to try and intercept the Katiuskas. Photo: SHYCEA A+A
  • 58. 62 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero. Un CR-32 de la Escuadrilla legiona- ria “La Cucaracha” a su recepción por el Parque Regional Sur, en evi- dente mal estado. Estos aviones se- rían reparados o reconstruidos tam- bién por La Hispano suiza, recién instalada para ello en Triana. Foto: SHYCEA. / A CR-32 of the Italian “La Cucaracha” Squadron arriving at the hangars in evidently poor con- dition. These aircraft were also re- paired or rebuilt by the company La Hispano Suiza, which had recently established itself in Triana for this purpose. Photo: SHYCEA. para mantener en perfecto estado aviones, desembarcados en Me- in perfect condition. This led to a (the most commonly accepted las escasas unidades de las que lilla en la noche del 13 de agosto, rapid increase in the number of figure, although in light of the se disponía. Un esfuerzo que llevó llegaron, además de doce aviones personnel, which nearly tripled in photographs taken, there were a aumentar rápidamente el per- (la cifra más aceptada, aunque a la a matter of months, often requir- probably somewhat more), three sonal disponible, que pasó casi a vista de algunos testimonios foto- ing the staff to be trained on the mechanics, three assemblers and triplicarse en pocos meses, obli- gráficos, debieron ser bastantes spot. In many cases, although two armourers. These first Ital- gando en muchos casos a instruir más) pilotos, tres mecánicos, tres they were skilled carpenters, ian technicians were responsible sobre la marcha al mismo que, en montadores y dos armeros. Estos metalworkers or mechanics, they for directing the assembly of the muchas ocasiones y, aunque há- primeros técnicos italianos se ha- were dealing with aircraft struc- fighter planes and their number biles como carpinteros, metalistas rían cargo de la dirección del mon- tures and engines for the first was to later increase. o mecánicos, se enfrentaban por taje de los cazas y posteriormente time. Many were volunteers and Right from the outset, the Tab- vez primera a la estructura de un su número aumentaría. at times they even came from the lada Base was the main logistics avión o a un motor de aviación. Desde el principio, la Base de front, being called back because centre for the Aviazione Legion- Muchos de ellos eran voluntarios y Tablada se convertiría en el centro their services were more urgently aria, the official name given to the a veces hasta procedían del frente, logístico principal de la Aviación needed in the workshop. In this Italian expeditionary air force for de donde hubo que retirarlos pues Legionaria que es como oficial- way, although not achieving the the purposes of international law. sus servicios eran más necesarios. mente quedó denominado el cuer- desired efficiency they managed Its members received documen- Así se logró cubrir en número, pero po aéreo expedicionario italiano, a to make up the numbers with tation which identified them as no en eficacia, las necesidades del efectos de legalidad internacional, workers from military factories, ‘Aviadores del Tercio’ (‘Aviators of Parque, con obreros de fábricas recibiendo sus componentes do- mechanical and civil workshops the Regiment’). The Italian contri- militares, talleres mecánicos civi- cumentación que les identificaba and even students yet to com- bution later included Fiat G-50s, les y hasta con personal todavía como “aviadores del Tercio”. Lue- plete their apprenticeship at Voca- Fiat BR-20s, Romeo 37s and Ro en periodo de aprendizaje en las go el material italiano incluiría ca- tional Schools. 41s, Savoia SM-79s, the Caproni Escuelas de Artes y Oficios. zas Fiat G-50, Fiat BR-20, Romeo The arrival of the Italian three- AP-1 “Apio” and the Ca-310, along La llegada del material italiano, 37 y Ro 41, Savoia SM-79, Caproni engine Savoia SM 81s and the with various other models. los trimotores Savoia SM 81 y los AP-1 “Apio” y Ca-310 y algún otro. Fiat CR-32 biplane fighters was This was also the case of the biplanos de caza Fiat CR-32 no Igual había sucedido ya con el not too traumatic, mainly because material obtained from the Ger- fue excesivamente traumática, en material de procedencia alemana, the crews of the first SM-81s in- mans, although on occasions, es- primer lugar porque en las tripula- aunque en ocasiones, especial- cluded both a mechanic and an pecially in the case of secret proto- ciones de los primeros SM-81 se mente cuando se trataba de pro- assembler. In the case of the CR- types – for example Tablada was incluía, junto a un suboficial me- totipos secretos —y por Tablada 32s, the first aircraft unloaded at used for Ju-87 Stukas, Messer- cánico, un montador. En el caso pasaron entre otros los del Ju-87 Melilla on the night of 13 August schmitt Bf-109s, Heinkel He-111s, de los CR-32, con los primeros “Stuka”, Messerschmitt Bf-109, also arrived with twelve airplanes He-112s and Henschel Hs-123s– >> >> A+A
  • 59. HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 63 Pruebas balísticas realizadas sobre los “muñecos” protectores de los Fiat CR-32. Además de modificarse su diseño, en algunos de estos blindajes se instaló una variante “espaciada” creada en Tablada. Foto: SHYCEA. / Ballistics tests carried out on the protective shields of the Fiat CR-32. Apart from changing the design, some of this additional armour included a “spaced” variant created at Tablada. Photo: SHYCEA. Heinkel He-111 y He-112, Hens- los aviones republicanos captu- solely German technicians and at Tablada for their evaluation – as chel Hs-123 y otros—, se ocupa- rados pasaron por el Parque Re- mechanics worked on the aircraft, is the case of the Polikarpov I-15 ban de ellos exclusivamente los gional para ser evaluados —como many of whom were civilians em- and I-16 and the Tupolev SB “Ka- técnicos y mecánicos alemanes, en el caso de los Polikarpov I-15 e ployed by aircraft manufacturers. tiuska” – or for repairs and prepa- muchos de ellos civiles emplea- I-16 o el bombardero Tupolev SB At first, the German aircraft were ration for use by the nationalist dos por las casas constructoras. “Katiuska”— o para ser reparados assembled and readied for flight Aviation. Aircraft such as the Aero Al principio, todos los aviones y puestos en vuelo para ser en- at Tablada. However, after the for- 101 “Praga”, the Vultee V1, the alemanes eran montados y pues- cuadrados en la Aviación propia. mation of the Condor Legion and Lockheed Electra, the Douglas tos en vuelo en Tablada, pero con Aviones como los Aero 101 “Pra- the distancing of the fronts this DC-2, the northrop Delta and the posterioridad, tras formarse la Le- ga”, Vultee V1, Lockheed Electra, unit established its own logistics Fairchild also passed through the gión Cóndor y alejarse los frentes, Douglas DC-2, northop Delta y centre at León. At Tablada they expert hands of the mechanics esta unidad estableció su propio Fairchild, también pasaron por las continued to repair and service and specialists at Tablada. parque logístico en León, pero manos expertas de los mecánicos the Arado Ar-66, the Heinkel He- por Tablada pasaron y se siguie- y especialistas de Tablada. 45 “Pava” and He 46 “Pavo”, the The bombing of Tablada ron reparando y manteniendo los He-70 “Rayo”, the Dornier Do-17 Arado Ar-66, Heinkel He-45 “Pava” Tablada, bombardeada “Bacalao”, the Henschel Hs 123 Tablada had already been bom- y He 46 “Pavo”, los He-70 “Rayo”, “Angelito” and the Hs 126, the barded on 19 July, just after the los Dornier Do-17 “Bacalao”, Hens- Aunque Tablada ya había sido Junkers Ju-52/3m and the Ju-86 base ended up in the hands of the chel Hs 123 “Angelito” y Hs 126, los bombardeada ya el mismo día 19 “Fumo” — this latter aircraft having insurgents. It was bombarded on Junkers Ju-52/3m y Ju-86 “Fumo” de julio, tan pronto como la base the distinction of being powered various other occasions - 20 July —este último con la particularidad queda en manos de los subleva- by diesel engines—, the Bucker and 7 and 22 August - during the de ser sus motores de tipo dié- dos, y lo sería en varias otras oca- Bu-131 and 133, the Messersch- bloody summer of 1936, with lim- sel—, las avionetas Bucker Bu-131 siones —el 20 de julio y los días 7 mitt Bf-108 “Taifun” and many ited damage being inflicted due to y 133, Messerschmitt Bf- 108 “Tai- y 22 de agosto— durante el verano others, which were used by both the limited scope of the attacks. fun” y otros muchos, tanto para sangriento de 1936, con escasos the units of the Condor Legion However, in autumn of that year a equipar las unidades de la Legión resultados dada la poca entidad and others with Spanish crews. more serious threat emerged. In Cóndor como para las de perso- de los ataques, en el otoño de Many of the Republican aircraft the month of September and for nal español. También muchos de ese año aparece una amenaza which were captured ended up most of October the Seville Base >> >> A+A
  • 60. 64 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero. Cazas Fiat CR-32 delante de uno de los hangares se- villanos donde eran reparados. Al fondo, en el lado izquierdo de la fotografía, se aprecian las obras de uno de los refugios antiaéreos construidos para la protección del personal del Parque y la Base. Foto: SHYCEA. / Fiat CR-32 fighter aircraft in front of one of the Seville hangars where they were repaired. In the background on the left of the photograph the works can be seen for one of the air raid shelters built to protect personnel on the Base. Photo: SHYCEA. más seria. El mes de septiembre ródromo de Cáceres y el de Armilla did not suffer any further aerial Moreover, the following day the y gran parte de octubre pasan sin (Granada); peor aún, al día siguien- raids, most likely due to the ac- “Martin Bomberg”1 made its ap- que la base sevillana sufra nuevos te los “Martin Bomberg”1 hacen su tion of German and Italian fighter pearance on the front in the zone raids aéreos gracias, muy proba- aparición en el frente, sobre la zona planes. On occasions these air- of Seseña-Esquivias-Illescas, where blemente a la acción de los cazas de Seseña-Esquivias-Illescas en la craft were also called out to Cór- the Republican forces were alemanes e italianos, que a veces que las fuerzas republicanas llevan doba, which did suffer Republican launching a major counterattack se desplazan a Córdoba, que sí a cabo un serio contraataque con- bombardments. However, on 28 against the columns advancing sufre bombardeos republicanos. tra las columnas que suben hacia October three very fast bombers towards Madrid from the south. In Pero el 28 de octubre, aparecen Madrid desde el Sur. Y en esas with a new design suddenly ap- these missions the Tupolev SB-2 repentinamente tres bombarde- misiones los Tupolev SB-2 “Katius- peared, eluding the patrolling Fi- “Katiuska” —the true identity of ros muy veloces de nuevo tipo kas” —la verdadera identidad de los ats. This time the damage was se- the supposed “American plane que escapan a los Fiat de patrulla supuestos “aviones americanos co- rious - the bombs hit various of the copied by the Russians”— clearly y alerta. Esta vez los daños son se- piados por los rusos”— demuestran aerodrome’s hangars, which were proved that it was faster than the rios —las bombas alcanzan varios claramente que superan en veloci- partly demolished, and the de- Fiat CR-32s2, the fastest aircraft de los hangares del aeródromo, dad a los cazas Fiat CR-32 (2), los struction of five three-engine Jun- in the hands of the rebels. none- que resultan medio derruidos, y más rápidos con que cuentan los kers aircraft was documented by theless a patrol of these fight- se anotan la destrucción de cinco sublevados. Aunque una patrulla the Republicans, although as was ers over Valdemorillo piloted by trimotores Junkers, según el parte de estos cazas, formada por Salas typical, according to the contrary Salas and the Italians Buffali and republicano, aunque como es tra- y los italianos Buffali y Terenzi con- version all the bombs fell in the Terenzi managed to convincingly dicional, en la versión contraria to- sigue, sobre Valdemorillo, superar middle of the airfield and caused outclimb four of these twin-engine das cayeron en el centro del cam- mucho en altura a cuatro de los bi- little more than a hindrance. Re- aircraft. The Spaniard dived down po, sin causar más que molestias. motores y, en picado, el español los gardless, the alarm created by and emptied his guns, leaving one Sea como fuere la alarma causada ametralla hasta agotar la munición these attacks was serious after of the planes lagging behind the por esta irrupción es seria porque dejando a uno de ellos retrasado the new aircraft of ‘Russian’ origin formation, probably hit. Accord- los nuevos aviones, de origen de la formación, probablemente al- also attacked the aerodromes at ing to nationalist sources, the “ruso”, han atacado también el ae- canzado. Según las fuentes “nacio- Cáceres and Armilla (Granada). bomber “crashed behind the Red >> >> 1 El Tupolev ANT-40 o SB (Skorostnoi Bombardirovshchik, bombardero de alta velo- 1 The Tupolev ANT-40 or SB (Skorostnoi Bombardirovshchik, or “High Speed Bom- cidad) fue denominado en España como “Katiuska” por las fuerzas aéreas republi- ber”) was known in Spain as “Katiuska” by the Republican Air Force, but it was canas, pero se le conoció entre sus enemigos como Martin Bomber —que muchos known among its enemies as the Martin Bomber —written by many as “Bomberg” escribían como “Bomberg” (')— por el bimotor norteamericano Martin 123 o XB-10 (')— after the U.S. twin-engine Martin 123 or XB-10 and the Martin 139 or YB-10, for o el Martin 139 o YB-10, del que CASA había negociado su fabricación con licencia which CASA had negotiated the manufacturing licence shortly before the outbreak poco antes del estallido de la guerra. El avión soviético, a pesar de su muy distinta of the war. As was typical in the West, which was totally in the dark regarding the apariencia, fue considerado, como era habitual en Occidente, donde se desconocía Soviet aeronautical industry, despite its very different appearance the Soviet aircraft por completo la industria aeronáutica de la URSS, como una mera copia —con o sin was considered to be a mere copy – with or without licence, that was irrelevant – of licencia, eso daba igual— del bombardero americano. El Servicio de Antiaeronáutica the American bomber. The Nationalist Anti-Aircraft Service preferred to call it the del bando “nacional” lo denominó preferentemente “S.B. 2. Sofía”. En realidad se “S.B. 2. Sofía”. In reality these were all references to the SB-2M-100, the official trató siempre de SB-2M-100 según su denominación oficial de la VVS. name given to it by the VVS. 2 Según el análisis que la Sección Técnica-Control del Parque Regional Sur hizo en 2 According to the analysis by the Technical-Control Department of the Parque Re- mayo de 1938 al primer ejemplar capturado y puesto en vuelo, la velocidad máxima gional Sur in May 1938 of the first aircraft captured and prepared for flight, the del SB era de 410 km/h a 4.500 m con una carga bélica de 550 kg y un radio de ac- maximum speed of the SB was 410 km/h at 4,500 m with a payload of 550 kg and a ción de 1.750 km, características muy superiores a los tipos similares en combate. range of 1,750 km, highly superior to similar aircraft in the combat. A+A
  • 61. HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 65 nales”, el bombardero cayó “tras las tes que muchas veces hay que lines”, but the truth is that the four these aircraft back in the air. At líneas rojas”, pero la realidad es que refabricar, vuelven a ponerse en Republican aircraft participating in times they even left better than los cuatro aviones republicanos vuelo. A veces hasta mejorados: el the raid all returned to their base they were when they arrived: the participantes en la acción regresa- caza Fiat CR-32 saldrá de Tablada at Tomelloso. Fiat CR-32 left Tablada with a ron a su base de Tomelloso. con su “muñeco” de protección On the 30th of that month the special “spaced” protective shield El día 30, los SB-2 vuelven a mejorado por los especialistas SB-2s attacked Tablada again, designed by workshop specialists atacar Tablada, obligando a tomar del Parque, que diseñan un tipo forcing measures to be taken which was not to reappear again medidas contra estas incursiones. especial con “blindaje espaciado” against these incursions. In ad- for many years, along with various Además de la batería antiaérea de —un invento que tardará muchos dition to the 8.8 cm FlaK 18 AA other improvements. One very Flak 18 de 8,8 cm que se había años en reaparecer— y con otros Gun which had been installed in complex job was the repair of the instalado en septiembre en la base detalles de mejora. Un trabajo muy September at the Seville base, front radiator of this apparently sevillana, a las órdenes del haupt- complejo es el que ocasionaba la at the orders of the hauptmann simple fighter, which was very mann Herman Aldinger, se estable- reparación del radiador frontal de Herman Aldinger, aerial patrols by vulnerable to enemy fire because cieron patrullas de vigilancia de Fiat este aparentemente sencillo caza, Fiats were established and seven of its position. On more than one en vuelo y se inició la construcción muy vulnerable al fuego enemigo bomb shelters were built with a occasion their efforts earned ex- de siete refugios antiaéreos con ca- por su posición. Toda esta activi- total capacity of 250 persons. press congratulations from on pacidad total para 250 personas. dad y profesionalidad ocasionará Tablada was bombarded again high, including an emotive letter Tablada sería bombardeada des- más de una vez la expresa felici- following this date on 1 July 1937 sent by Major García Morato from pués de eso los días 1 de julio de tación del mando, desde la del and 23 January 1938. the front in Aragón in March 1938 1937 y 23 de enero de 1938. comandante García Morato, en and various telegrams from Gen- emotiva carta desde el Frente de An invaluable effort eral Franco himself issued from Una labor inestimable Aragón, en marzo de 1938, a las his General Headquarters. del propio general Franco en diver- It could be said, without any Those distinguished for their Puede afirmarse, sin demasiado sos telegramas desde su Cuartel exaggeration, that the Tablada Air work included the Captains temor a la exageración, que el Par- General. Base and its workshops made a Micheo, Urioste, Gil Delgado, que Regional Sur y la Base Aérea Se distinguen en su trabajo los vital contribution to the nationalist Pazó, Becerril and Díaz Rodrígu- de Tablada fueron una contribu- capitanes Micheo, Urioste, Gil war effort. Under their command- ez; the Lieutenants Pons, Haya ción vital al esfuerzo bélico del ban- Delgado, Pazó, Becerril y Díaz Ro- ing officer, Modesto Aguilera, and Miraver; the Second Lieu- do sublevado. En los talleres, que dríguez; los tenientes Pons, Haya there was not a moment’s rest tenant del Valle; the Sergeants dirigía el comandante Modesto y Miraver; el alférez del Valle; los in the workshops and veritable Blanco, Galeano, Rodríguez Aguilera, no se descansa un minu- sargentos Blanco, Galeano, Rodrí- miracles were achieved. The Jara, Sisquella and Vimet and to y en ellos se consiguen a veces guez Jara, Sisquella y Vimet y los aircraft returned from the front the specialists and armourers verdaderos milagros: los aviones especialistas y armeros Burgos, in a ravaged state and in a very Burgos, Coco, Cueto, Gener, llegan del frente verdaderamente Coco, Cueto, Gener, Gordillo, Jor- short time, always hampered by Gordillo, Jorquera, López Martín, castigados y en muy escaso tiem- quera, López Martín, López Quiro- the scarcity of spare parts and López Quiroga, Magaña, Marín po, siempre luchando contra la es- ga, Magaña, Marín Villaverde, Mora components which often had to Villaverde, Mora López, Paz and casez de repuestos y componen- López, Paz y Platero. be remade, they managed to get Platero. Uno de los primeros cazas soviéticos I-15 “Chato” capturados por los “nacionalistas”, en Tablada. La foto permite apreciar una fila de Fiat CR-32 en distintos acabados —uno de ellos todavía luce el metalizado inicial— y en el extremo de la izquierda lo que parece ser un Aero 101 checo. Foto: SHYCEA. / One of the first Soviet I-15 “Chato” fighters captured by the Nationalists at Tablada. The photo shows a row of Fiat CR-32s in different states of completion— one of which is still unpainted— and on the very left what appears to be a Czech Aero 101. Photo: SHYCEA A+A
  • 62. 66 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero. CARACTERíSTICAS / SPECIFICATIONS TIPO: personal en distintas combinaciones. TYPE: DIMENSIONS: Biplano sesquiplano monoplaza de One-seater sesquiplane biplane Wingspan 9.50 m; length 7.45 m; caza. DIMENSIONES: fighter. height 2.63 m; wing area 22.10 Envergadura 9,50 m; longitud 7,45 m; m 2. PLANTA MOTRIZ: altura 2,63 m; superficie alar 22,10 m2. POWER PLANT: Un motor Fiat A30RAbis de 600 CV 1 x Fiat A30RAbis V12, 600 hp water- WEIGHTS: y 12 cilindros en V, refrigerado por PESOS: cooled engine powering a twin-blade Empty, 1,380 kg; fully loaded, agua y moviendo una hélice bipala Vacío, 1.380 kg; a plena carga, 1.905 metal propeller with a variable pitch 1,905 kg; wing loading, 70 kg/m2. metálica de paso ajustable en tierra. kg; carga alar, 70 kg/m2. adjustable on the ground. PERFORMANCE: ARMAMENTO: PRESTACIONES: ARMAMENT: Maximum speed 356 km/h at Fijo, 2 ametralladoras fijas sobre capó, Velocidad máxima 356 km/h a 3.000 Synchronised Breda-SAFAT ma- 3,000m; maximum cruising speed, sincronizadas, Breda-SAFAT de 12,7 m; id. máxima de crucero, 275 km/h; chine guns mounted on the fusela- 275 km/h; landing speed, 105 mm o dos de 7,7 mm o una de cada, id. de aterrizaje, 105 km/h; tiempo de ge, 2 x 12.7 mm or 2 x 7.7 mm or km/h; time to climb to 6,000m, 14 con una dotación de 400 cartuchos subida a 6.000 m, 14 min 25 s; techo one of each, with 400 rounds per min 25 s; service ceiling, 7,550 m; por arma. En la versión CR-32 bis este práctico, 7.550 m; id. máximo, 7.850 gun. The CR-32 bis version had maximum ceiling, 7,850 m; take- armamento se incrementa a cuatro ar- m; carrera de despegue, 270 m; id. four guns with two 7.7 mm guns on off run, 270 m; landing length, 270 mas con dos de 7,7 mm en los planos de aterrizaje, 270 m; autonomía, 780 the lower wings. It could also carry m; range, 780 km at 4,800 m, 315 inferiores. Como armamento lanzable km a 4.800 m, 315 km/h y 2.550 rpm 100kg of antipersonnel bombs in km/h and 2,550 rpm without fuel podían llevar 100 kg de bombas anti- sin reserva de combustible. different combinations. reserve. Fiat CR-32 de la Escuadrilla Dequal. Tablada, agosto de 1936. Ilustración: J.A. Guerrero. / Fiat CR-32 of the Dequal Squadron. Tablada, August 1936. Illustration: J.A. Guerrero. FIAT CR-32 “CHIRRI” FIAT CR-32 “CHIRRI” Aparecido en 1933 como derivado del anterior CR-30 diseñado por Appearing in 1933 as a derivative of the previous CR-30 design by Claudio Rosatelli, este caza biplano de fórmula sesquiplana y estructura Claudio Rosatelli, this biplane fighter with a sesquiplane design and a metálica con revestimiento mixto en chapa de duraluminio y tela de algo- metallic structure with a mixed skin of duraluminium and cotton fabric dón, sería el caza italiano más famoso del decenio de los treinta y el más was the most famous Italian fighter aircraft of the 1930s and the most numeroso de los utilizados por el bando franquista en la Guerra Civil, cons- numerous of those used by the nationalists during the Civil War. With tituyendo, con más de 400 ejemplares en servicio, la espina dorsal de la more than 400 aircraft in service, it formed the backbone of the na- aviación de caza. Su éxito en el conflicto —en el que se enfrentó de igual tionalist fighter fleet. Its success during the conflict —during which it a igual con los también biplanos Polikarpov I-15 “Chato” o “Curtiss” y con was posed against other biplanes such as the Polikarpov I-15 “Chato” los más veloces aunque menos maniobrables monoplanos Polikarpov or “Curtiss” and the faster although less manoeuvrable Polikarpov I-16 I-16 “Mosca” o “Rata”— induciría a la Regia Aeronáutica a perpetuar la ya “Mosca” or “Rata” monoplane— led the Regia Aeronáutica to perpetu- obsoleta fórmula del biplano con un sucesor, también salido de la mesa ate the already obsolete biplane formula with a successor, also de- de diseño de Rosatelli, el CR-42 y que, obviamente, no pudo igualar en signed by Rosatelli, the CR-42. Obviously, during World War II it could la Segunda Guerra Mundial la brillante hoja de servicio del “Chirri” en Es- not match the impressive service record of the “Chirri” in Spain. Fol- paña. Finalizada la lucha fraticida, los 199 CR-32 supervivientes pasaron lowing the end of the Civil War the 199 surviving CR-32s were incorpo- a servir con la unidades del nuevo Ejército del Aire y a ellos se unirían un rated into the new Air Force. 100 new aircraft were built under licence centenar de nuevos aparatos fabricados con licencia en Sevilla por La His- in Seville by the company La Hispano Suiza in calle de San Jacinto in pano Suiza en la trianera calle de San Jacinto con la denominación inicial Triana with the initials HS-132L. As from 1943, following the creation de HS-132L y, luego, a partir de 1943, creada La Hispano Aviación S.A., of La Hispano Aviación S.A., they were renamed the HA-132L. Units redesignados HA-132L. Entre las unidades que lo utilizaron estuvieron los which used these aircraft included the Fighter Groups 23 and 26 based Grupos de Caza 23 y 26 con base en Tablada y la Escuela de Caza de at Tablada and the Morón Fighter Aircraft Academy, with the last units Morón, dándose de baja los últimos ejemplares en 1955. being withdrawn in 1955. A+A