Language Resources for Computer Assisted translation from Italian to       Italian sign language of deaf peopleNadeem Ahma...
Outline•   Language Resources•   Requirement•    Translation Model•   Technical Details•   Conclusion                     ...
ATLAS : what is it?• A research project co-funded by Regione  Piemonte - Converging Technologies 2007 Call• Period : 15.01...
ATLAS : Objectives• To create language resources for automatic Text  to LIS translation,• Visualization 0f Virtual charact...
Politecnico di Torino
Politecnico di Torino
Mobile Application• Railway  station /airport possible to load a service for  the LIS visualization on the cell phone or P...
Language Resources• Availability of Language resources.• Creation and annotation of the corpora.• Creating a clearly under...
ATLAS CAT• ATLAS CAT deals with the followings  – Translation  – Visualization using Avatar                               ...
Requirements(1)• Most of existing translation approaches  assume some knowledge & Literacy skills.• Reading captioning res...
Requirements(2)•   Text to Intermediary (AWLIS) conversion.•   Feasible Translation retrieval.•   Linguistics corpora crea...
ATLAS Work flow         TEXTVIDEO                  VIRTUAL                   ACTOR                COMMANDSSOURCES         ...
Overview           Politecnico di Torino
The ATLAS Platform                     Text Object                                   TEXT                                 ...
Animation Module• Planner  – Sets signing position accordingly• Animation Interpreter  – AWLIS & planning of signs and ren...
ATLAS Corpus• More than three thousand signs  – Using dictionary standards  – Custom created• MultiWordNet Integration• 40...
Reliability• Scale and scope of signs similar to lexical  dictionary• Native or expert signer generated signs• Main Focus ...
Conclusion• Animations & Annotations are valuable  resource.• Reference for the Translation• Disambiguation of words & lim...
Future Work• Extend to other Linguistics domain• Platform supporting the European  languages• LIS4ALL• Looking for collabo...
Questionsumar.shoaib@polito.it                        Politecnico di Torino
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

44 language resources for computer assisted translation

456 views

Published on

Published in: Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
456
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

44 language resources for computer assisted translation

  1. 1. Language Resources for Computer Assisted translation from Italian to Italian sign language of deaf peopleNadeem Ahmad, Davide Barberis, Nicola Garazzino, Paolo Prinetto,Alessandro Savino, Umar Shoaib, Gabriele Tiotto Politecnico di Torino (Italy) Umar.shoaib@polito.it www.testgroup.polito.it www.atlas.polito.it Politecnico di Torino
  2. 2. Outline• Language Resources• Requirement• Translation Model• Technical Details• Conclusion Politecnico di Torino
  3. 3. ATLAS : what is it?• A research project co-funded by Regione Piemonte - Converging Technologies 2007 Call• Period : 15.01.2009 – 14.01.2012 Politecnico di Torino
  4. 4. ATLAS : Objectives• To create language resources for automatic Text to LIS translation,• Visualization 0f Virtual character on several medias.• Platform independant Sign Language dictionary Politecnico di Torino
  5. 5. Politecnico di Torino
  6. 6. Politecnico di Torino
  7. 7. Mobile Application• Railway station /airport possible to load a service for the LIS visualization on the cell phone or PDA for the deaf traveller for announcements. Politecnico di Torino
  8. 8. Language Resources• Availability of Language resources.• Creation and annotation of the corpora.• Creating a clearly understandable and representative corpora .• Integration of Language resources with different platforms.• Linking two languages having different features & communication Media Politecnico di Torino
  9. 9. ATLAS CAT• ATLAS CAT deals with the followings – Translation – Visualization using Avatar Politecnico di Torino
  10. 10. Requirements(1)• Most of existing translation approaches assume some knowledge & Literacy skills.• Reading captioning resources could be difficult even for fluent signers. Politecnico di Torino
  11. 11. Requirements(2)• Text to Intermediary (AWLIS) conversion.• Feasible Translation retrieval.• Linguistics corpora creation.• Set signs in signing space.• Proper sign planning.• Smoothing signs with expressions. Politecnico di Torino
  12. 12. ATLAS Work flow TEXTVIDEO VIRTUAL ACTOR COMMANDSSOURCES VirtualTeletext AEWLIS ActorSubtitles TEXT CommandsAudio SentencesAudio/Video Transformations Transformations Transformations Politecnico di Torino
  13. 13. Overview Politecnico di Torino
  14. 14. The ATLAS Platform Text Object TEXT Com. Actor VirtualExternal Transformation bocks From Multi-Media to TEXT TRANSFORMATION into COMMANDS for Virtual Character Politecnico di Torino
  15. 15. Animation Module• Planner – Sets signing position accordingly• Animation Interpreter – AWLIS & planning of signs and renders smoothly• Animation Engine – Modifiers to shape i.e. facial expression , position – Body movements Politecnico di Torino
  16. 16. ATLAS Corpus• More than three thousand signs – Using dictionary standards – Custom created• MultiWordNet Integration• 40 completely Annotated meteos. Politecnico di Torino
  17. 17. Reliability• Scale and scope of signs similar to lexical dictionary• Native or expert signer generated signs• Main Focus on weather forecasts.• Flexibility for the optimization.• Mostly dictionary standards• Coherent & clear sign animations• Platform independent application Politecnico di Torino
  18. 18. Conclusion• Animations & Annotations are valuable resource.• Reference for the Translation• Disambiguation of words & limitation of annotated results using Multiword Net.• Covers significant Multiword Words• Encourage SL recognition, gesture recognition and human activity analysis. Politecnico di Torino
  19. 19. Future Work• Extend to other Linguistics domain• Platform supporting the European languages• LIS4ALL• Looking for collaboration. Politecnico di Torino
  20. 20. Questionsumar.shoaib@polito.it Politecnico di Torino

×