0
25 septembre 2013
E-COMMERCE ET BRANDING À
L’INTERNATIONAL : 3 ÉTUDES DE CAS
DOYOUSEO – MONTREAL, 25 SEP 2013
WASSIM YAKOU...
25 septembre 2013
OPTIMISATION
TECHNIQUE
25 septembre 2013
Quoi dire aux moteurs de recherches ?
• Quelle est mon audience ?
– Géolocalisation : région et langue
•...
25 septembre 2013
Quelle est mon audience ?
• Spécifier la langue dans le code HTML
– Ex : lang=“fr-CA”
• Encodage de cara...
25 septembre 2013
Quelle est mon audience ?
ccTLD
google.ca
google.fr
Subdomains
en.wikipedia.org
fr.wikipedia.org
Subfold...
25 septembre 2013
Relation entre les contenus
Hello
en
Hola
es
Salut
fr
rel=“alternate”
hreflang=“en-DE”
rel=“alternate”
h...
25 septembre 2013
À ne pas faire
• Forcer la redirection par pays/langue (ex: Lolë)
• Désindexer les traductions (robots.t...
25 septembre 2013
Traduction
• VTT
• Portable
• Canada : officiel en-GB / factuel en-US
• Intérêts différents (contexte ré...
25 septembre 2013
CAS 1 :
TRUE ROOTS (TATA)
25 septembre 2013
Contexte
Cartes d’appel
Inde / Pakistan
pour expatriés
CA, USA et UK
Augmenter le
trafic organique
et tr...
25 septembre 2013
Méthodologie
• Création d’un blog informatif / incitatif
– call-to-india.com
• trueroots.ca / trueroots....
25 septembre 2013
Résultats
+4800% nombre de ventes en 1an
+4.3 millions de visites en 1an
NB : effort SEO + SEM
BAD
25 septembre 2013
CAS 2 :
AIR CANADA
25 septembre 2013
Contexte
Forte compétition
(compagnies et
comparateurs)
Travailler le
hors-marque
(Branding OK)
25 septembre 2013
Méthodologie
• Intentions de recherches par langue/pays
• Création des pages Origine / Destination
– Bas...
25 septembre 2013
Résultats
1 jan – 16 mai 2012 vs. 1 jan – 16 mai 2013
+60% nombre de visites organiques
+78% revenus dep...
25 septembre 2013
Résultats
25 septembre 2013
CAS 3 :
ADIDAS ORIGINALS
25 septembre 2013
Contexte
Habillement
“urban style”
Contenu pour
19 pays
(14 langues
et 5 variantes)
Vocabulaire
informel...
25 septembre 2013
Méthodologie
• Adviso engage 19 personnes à Montréal
– Une de chacun des pays concernés
• Formation inte...
25 septembre 2013
CONCLUSION
25 septembre 2013
Le SEO multilingue / international
• Indiquer son audience aux moteurs de recherche
• Spécifier la relat...
25 septembre 2013
QUESTIONS ?
COMMENTAIRES ?
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Le SEO multilingue et international : études de cas

611

Published on

Published in: Technology
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
611
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
6
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Transcript of "Le SEO multilingue et international : études de cas"

  1. 1. 25 septembre 2013 E-COMMERCE ET BRANDING À L’INTERNATIONAL : 3 ÉTUDES DE CAS DOYOUSEO – MONTREAL, 25 SEP 2013 WASSIM YAKOUB WYAKOUB@ADVISO.CA WWW.LINKEDIN.COM/IN/WASSIMYAKOUB
  2. 2. 25 septembre 2013 OPTIMISATION TECHNIQUE
  3. 3. 25 septembre 2013 Quoi dire aux moteurs de recherches ? • Quelle est mon audience ? – Géolocalisation : région et langue • Quelle est la relation entre mes contenus ? – Sémantique et “traduction”
  4. 4. 25 septembre 2013 Quelle est mon audience ? • Spécifier la langue dans le code HTML – Ex : lang=“fr-CA” • Encodage de caractères – UTF-8 (URL et contenu)
  5. 5. 25 septembre 2013 Quelle est mon audience ? ccTLD google.ca google.fr Subdomains en.wikipedia.org fr.wikipedia.org Subfolders apple.com/ca/fr microsoft.com/en-ca Ciblage Webmaster Tools Emplacement Serveur + Visiteurs Serveurs multiples Idem : Reverse Proxy Transfert d’autorité Signal fort Autorité divisée Emplacement ~ Temps de réponse Idem : plus d’efforts
  6. 6. 25 septembre 2013 Relation entre les contenus Hello en Hola es Salut fr rel=“alternate” hreflang=“en-DE” rel=“alternate” hreflang=“fr-CA” rel=“alternate” hreflang=“es” rel=“alternate” hreflang=“fr-CA” rel=“alternate” hreflang=“es” rel=“alternate” hreflang=“en-DE” rel=“alternate” hreflang=“x-default” Header et/ou Sitemap
  7. 7. 25 septembre 2013 À ne pas faire • Forcer la redirection par pays/langue (ex: Lolë) • Désindexer les traductions (robots.txt) • Canonical vers le default language • Contenu : Simple traduction des textes
  8. 8. 25 septembre 2013 Traduction • VTT • Portable • Canada : officiel en-GB / factuel en-US • Intérêts différents (contexte régional)
  9. 9. 25 septembre 2013 CAS 1 : TRUE ROOTS (TATA)
  10. 10. 25 septembre 2013 Contexte Cartes d’appel Inde / Pakistan pour expatriés CA, USA et UK Augmenter le trafic organique et travailler le branding BAD
  11. 11. 25 septembre 2013 Méthodologie • Création d’un blog informatif / incitatif – call-to-india.com • trueroots.ca / trueroots.us / trueroots.co.uk • Three-way (ou n-way) linking – call-to-india  [externe]  trueroots.us BAD
  12. 12. 25 septembre 2013 Résultats +4800% nombre de ventes en 1an +4.3 millions de visites en 1an NB : effort SEO + SEM BAD
  13. 13. 25 septembre 2013 CAS 2 : AIR CANADA
  14. 14. 25 septembre 2013 Contexte Forte compétition (compagnies et comparateurs) Travailler le hors-marque (Branding OK)
  15. 15. 25 septembre 2013 Méthodologie • Intentions de recherches par langue/pays • Création des pages Origine / Destination – Basées sur les intentions de recherches – Balises et expressions spécifiées – Formation sur la rédaction de contenu et ciblage
  16. 16. 25 septembre 2013 Résultats 1 jan – 16 mai 2012 vs. 1 jan – 16 mai 2013 +60% nombre de visites organiques +78% revenus depuis l’organique
  17. 17. 25 septembre 2013 Résultats
  18. 18. 25 septembre 2013 CAS 3 : ADIDAS ORIGINALS
  19. 19. 25 septembre 2013 Contexte Habillement “urban style” Contenu pour 19 pays (14 langues et 5 variantes) Vocabulaire informel, “Slang”, dialectes
  20. 20. 25 septembre 2013 Méthodologie • Adviso engage 19 personnes à Montréal – Une de chacun des pays concernés • Formation intensive en contenu – Analyse des tendances (Keyword Tool) – Comment rédiger pour le web – Coaching web marketing (documents de référence)
  21. 21. 25 septembre 2013 CONCLUSION
  22. 22. 25 septembre 2013 Le SEO multilingue / international • Indiquer son audience aux moteurs de recherche • Spécifier la relation entre les différents contenus • Analyser les attentes / patterns par audience • Personnaliser le contenu par audience
  23. 23. 25 septembre 2013 QUESTIONS ? COMMENTAIRES ?
  1. A particular slide catching your eye?

    Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

×