Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

2 comments

Comments 1 - 2 of 2 previous next Post a comment

  • + Vannina Vannina Bruga 5 days ago
    Grazie Alberto
    per questa stupenda presentazione.. chi mai scordera Luciano Pavarotti??
    Dall’Alberta...
    saluti e Feliz Navidad todos
  • + mireille30100 mireille 30100 5 days ago
    ++++...
Post a comment
Embed Video
Edit your comment Cancel

3 Favorites & 9 Groups

Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI - Presentation Transcript

  1. Popular canzonetta napolitana escrita en 1932 por Cesare Bixio para la película Gli uomini, che mascalzoni! que cantó y protagonizó el “joven actor” Vittorio de Sica
  2. Popular canzonetta napolitana escrita en 1932 por Cesare Bixio para la película Gli uomini, che mascalzoni! que cantó y protagonizó el “joven actor” Vittorio de Sica
  3. [email_address] Aunque sea adverso mañana mi destino, hoy te siento cercana. ¿Por qué suspirar? ¡Ni pensar! Anche se avverso il destino domani sarà, oggi ti sono vicino. Perchè sospirar? Non pensar! Even if the fates should be contrary tomorrow today I am with you. Why be sad? Do not think about it! Dime que no es sólo una ilusión. Dime que eres toda para mí. Aquí, sobre tu corazón, no sufro más. Háblame de amor Mariú. Dimmi che ilusione non è. Dimmi che sei tutta per me. Qui sul tuo cuor non soffro più. Parlami d’amore Mariù. Tell me that I am not dreaming; Tell me that you are mine! Here in your arms, I suffer no more Speak to me of love, Mariu Háblame de amor Mariú. Toda mi vida eres tú. Tus bellos ojos brillan y sueños en llamas irradian. Parlami d’amore Mariù. tutta la mia vita sei tu. Gli occhi tuoi belli brillano fiamme di sogno scintillano. Speak to me of love, Mariu! I live only for you! Your lovely eyes shine brightly! They flash with a dreaming fire! Tus bellos ojos, brillando, llamas de sueños irradian. Dime que no es sólo una ilusión. Dime que eres toda para mí. Gli occhi tuoi belli brillano. fiamme di sogno scintillano. Dimmi che ilusione non è. Dimmi che sei tutta per me. Your lovely eyes shine brightly! They flash with a dreaming fire! Tell me that I am not dreaming; Tell me that you are mine! Aquí, sobre tu corazón, no sufro más. Háblame de amor Mariú. Qui sul tuo cuor non soffro più. Parlami d’amore Mariù. Here in your arms, I suffer no more Speak to me of love, Mariu
  4. Italiano, versión original Español, traducción libre de Acartito Inglés, versión de Internet Las imágenes amalfitanas son de Internet [email_address]
SlideShare Zeitgeist 2009

+ Alberto "Tito" RemediAlberto "Tito" Remedi Nominate

custom

520 views, 3 favs, 0 embeds more stats

More info about this document

© All Rights Reserved

Go to text version

  • Total Views 520
    • 520 on SlideShare
    • 0 from embeds
  • Comments 2
  • Favorites 3
  • Downloads 27
Most viewed embeds

more

All embeds

less

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

Cancel
File a copyright complaint
Having problems? Go to our helpdesk?

Categories

Tags