SlideShare is now on Android. 15 million presentations at your fingertips.  Get the app

×
  • Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
 

How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences

by Content Management Strategist at The Content Wrangler, Inc. on Jun 24, 2008

  • 3,462 views

Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis....

Presented by Ann Zdunczyk at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.

Creating content for a global audience can seem daunting at first, but most best practices come down to practical guidelines and simple common sense. Document assets must be packaged in a consistent and specific way. Graphic assets must be tracked more specifically than with an English-only project. Effectively converting your content into target languages and locales involves a host of decisions:

* Are graphic images in your marketing materials potentially misunderstood or offensive?
* How can instructive graphics of device and equipment operation be created to minimize translations costs?
* How can source-file document templates be designed to allow “breathing room” for target languages that will increase word count and paragraph depth?
* What computer settings are required to enable you to view content published for Asian markets?
* When generating multiple outputs from single source publishing, how can content best be organized for optimal results?
* How can you select and qualify in-country review staff within your company to ensure that target languages are optimized for your audience?
* How can you reduce the turn-around time for in-country review?
* What can you do while authoring new content to maximize the leveraging of content from legacy files?
* How can you monitor your project’s progress as it advances through various milestones on the translation vendor’s end?

Attend this session to find out answers to these and even more critical questions that will help get the most out of your translation budget. The world is waiting for your product and accessible information to use it. Don’t be left behind as your competitors reach even further into expanding global markets.

Statistics

Views

Total Views
3,462
Views on SlideShare
3,452
Embed Views
10

Actions

Likes
2
Downloads
75
Comments
1

3 Embeds 10

http://www.slideshare.net 6
http://www.transloopa.com 3
http://www.agglom.com 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via SlideShare as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

11 of 1 previous next

  • CommLab CommLab India at CommLab India Hello! I congratulate you for your excellent presentation. It’s really interesting. Here is a related presentation that you might find it to be useful.
    http://www.slideshare.net/CommLab/translating-and-localizing-elearning-content-2630369
    4 years ago
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences How to Maximize Content for a Global Audience: Best Practices for Translating, Localizing and Globalizing Content in Life Sciences Presentation Transcript