How to Enforce Standards in Life Sciences Documentation

Loading...

Flash Player 9 (or above) is needed to view presentations.
We have detected that you do not have it on your computer. To install it, go here.

0 comments

Post a comment

    Post a comment
    Embed Video
    Edit your comment Cancel

    1 Favorite

    How to Enforce Standards in Life Sciences Documentation - Presentation Transcript

    1. How to Enforce Standards in Life Sciences Documentation Suzanne Mescan Vasont Systems Andrew Thomas SDL
    2. Agenda
      • Enforcing and conforming to standards in life sciences documentation
        • The issues
        • The solution
        • Best practices
        • Results
    3. The Issues
      • Scattered content
      • Manual search for content
      • Repeated editing efforts
      • Isolated production environment
      • Inconsistent content
      • These issues lead to:
        • Noncompliance with regulations
        • Delayed product launch
        • Product line shut down
        • Increased complexity with more languages
        • Cost the organization $$ millions $$
    4. The Solution
      • Create a single collaborative, controlled environment for the writing/editing, translation, and publishing processes
    5. Best Practices to Enforce Standards in Life Sciences Documentation Centralize Source Content Automate Processes Manage Terminology Implement Reuse Maintain an Audit Trail
    6. Best Practices #1: Centralize Source Content
      • Centralize source content into a single repository
        • How? Component content management (CCMS)
        • Store all types of content together: text, graphics, multimedia, translations, documents, metadata
        • Only one copy of content ever exists
        • Easy to search
        • Easy to update; globally change content
        • One point of integration for various tools
        • Writers gain awareness of existing content and consistency
    7. Best Practice #2: Automate Processes
      • Use the appropriate tools to upgrade and automate your processes
      • Automate tasks within systems to control processes and save time
      • Integrate systems to create a seamless automation chain throughout the entire content lifecycle
      Go
    8. Content Lifecycle Publisher Author Translator Editorial Manager Regulatory & Legal Review LSP Manager Q.A. Localization Manager
    9. Best Practice #3: Manage Terminology
      • Why is terminology important?
        • Content today is global content, from the start
          • Content is provided through the internet so anyone can read it
          • Some of that content is also translated
          • Content is often written by non-native speakers
        • Content has different readers
          • Technical and non-technical
          • Native and non-native English readers
    10. An Example
      • Multiple terms used across the business
      • Important for legal and regulatory compliance to use terms consistently
      • Extract and define correct terms
      Engineer uses one term Author uses another Different terms can cause confusion amongst users
    11. Best Practice #3: Manage Terminology
      • What is terminology management?
        • Ensure terms are used consistently with agreed corporate standards
        • Make sure authors and translators all work from the same agreed terms
        • Leverage industry-controlled terminology throughout the entire process
    12. The Power of Consistent Terminology
    13. Best Practice #3: Manage Terminology
      • What do you get when you properly manage your terminology?
        • Significant business impacts
          • Brand perceptions
          • Customer satisfaction
          • Regulatory and legal compliance
        • Source content impacts the quality of translated output
    14. The Business Impact
      • “ There is no common vocabulary at Microsoft… Our lack of standardization undermines our trustworthiness.”
      • Craig Mundie, Chief Technical Officer
      • Solution: Trustworthy Computing initiative
      “… The customer expects to see consistent and timely information regardless of where and how it is published.” Alison Toon, Translation & Localization Manager Solution: One World initiative “ New products need to be launched simultaneously across all markets… Our quality and consistency were suffering, leading to poor communications with customers and potentially damaging the Philips’ brand.” Luuk de Jager, Global Content Management Senior Manager Solution: One Face to the Customer initiative
    15. Best Practice #4: Implement Content Reuse
      • Implement reuse through componentization
        • “ Recycling” content through reuse
        • Determine the level of componentization appropriate for your content and business processes
        • Control accuracy through global change
      • Controlled authoring
        • Ensure new content is consistent with previously written and translated content
        • Know the impact of style changes on translation costs
        • Option to only make changes when there is not a 100% match in translation memory
      • Centralized Translation Memory (TM)
        • Reduce downstream costs of translation
    16. Monitoring Content Reuse
    17. Translation Memory Leveraging Illustration of the value of leveraging translation memory across multiple business units
      • Demonstrates that:
      • Translation content can be leveraged across the organization
      • Centralized and automated TMs ensure effective reuse of translated data and maximum cost savings
    18. Best Practice #5: Maintain an Audit Trail
      • Who? What? When? Where? Why? How?
      • Track content, versions, metadata, comments, and processes during creation, edit, and translation phases
    19. Best Practices Recap Centralize Source Content Automate Processes Manage Terminology Implement Reuse Maintain an Audit Trail
    20. Results
      • Provides controlled writing environment
      • Simplifies sharing and reuse of content and translations
      • Consolidates content to a single source for multi-channel delivery
      • Accelerated time-to-market
      • Roll out new products faster
      • Reduced production, translation, and localization costs
      • Greater quality control; accurate content in all languages
      • Greatly enhances compliance with regulations
    21. Thank you! Suzanne Mescan Vasont Systems www.vasont.com Andrew Thomas SDL www.sdl.com

    + Scott AbelScott Abel, 2 years ago

    custom

    1364 views, 1 favs, 1 embeds more stats

    Presented by Suzanna Mescan and Andrew Thomas at Do more

    More info about this document

    © All Rights Reserved

    Go to text version

    • Total Views 1364
      • 1355 on SlideShare
      • 9 from embeds
    • Comments 0
    • Favorites 1
    • Downloads 30
    Most viewed embeds
    • 9 views on http://www.doctrain.com

    more

    All embeds
    • 9 views on http://www.doctrain.com

    less

    Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
    Flag as inappropriate

    Select your reason for flagging this presentation as inappropriate. If needed, use the feedback form to let us know more details.

    Cancel
    File a copyright complaint
    Having problems? Go to our helpdesk?

    Categories