×
  • Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
 

Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges

by Content Management Strategist at The Content Wrangler, Inc. on Jun 24, 2008

  • 6,114 views

Presented by Inna Kassatkina at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN....

Presented by Inna Kassatkina at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis, IN.

Accurate translations of clinical trial documents play an important role in meeting global product demands. If not, mistakes from poorly done translations can result in product delays, cost overruns, or, even worse, contribute to malpractice or product liability lawsuits. Specifically, adhering to a documented process of free and informed consent as well as the proper translation of ICFs are crucial for protecting the subjects’ human rights. Communication problems and issues of true and informed consent may arise when a trial involves non-English speaking subjects. In this session, attendees learn to overcome the challenges of managing global content and to streamline and centralize the translation process.

* Managing Global Content: Specifically, in global clinical trials there is an overwhelming amount of information to manage. From source content creation to content management in multiple language, any life sciences professional involved in the global clinical trial process can benefit from project management approach to content management – from regulatory, financial, and efficiency perspectives.
* Streamlining Processes: Companies that are successful in managing translation of consent forms and other clinical trial materials, follow strict quality assurance procedures, be it with their on-staff translators or through a third-party translation agency. All documents are first translated, then edited, and finally proofread by experienced professional translators with clinical research background. In addition to that, translation memory tools are used, which reduce translation costs, ensure greater consistency of terminology throughout the document lifecycle, and contribute to faster turnarounds.

Statistics

Views

Total Views
6,114
Views on SlideShare
6,086
Embed Views
28

Actions

Likes
4
Downloads
136
Comments
2

3 Embeds 28

http://www.slideshare.net 16
http://www.doctrain.com 11
http://paol.iscap.ipp.pt 1

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via SlideShare as Microsoft PowerPoint

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel

12 of 2 previous next

  • CommLab CommLab India at CommLab India Hello! I congratulate you for your excellent presentation. It’s really interesting. Here is a related presentation that you might find it to be useful.
    http://www.slideshare.net/CommLab/translating-and-localizing-elearning-content-2630369
    4 years ago
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
  • guest7f5587 guest7f5587 my nam is faris zaya i need a job as a terb pleaes e mail my at bluesky196198 and my numbrr is in baghdad irag 07901 456 154 thank you 4 years ago
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges Centralized Translation Processes: Overcoming Global Regulatory and Multilingual Content Challenges Presentation Transcript