Your SlideShare is downloading. ×
QGIS日本語化の現状と課題_名古屋FOSS4G勉強会
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Thanks for flagging this SlideShare!

Oops! An error has occurred.

×

Introducing the official SlideShare app

Stunning, full-screen experience for iPhone and Android

Text the download link to your phone

Standard text messaging rates apply

QGIS日本語化の現状と課題_名古屋FOSS4G勉強会

4,957
views

Published on

2011/12/11 第1回FOSS4G勉強会@名古屋での発表資料

2011/12/11 第1回FOSS4G勉強会@名古屋での発表資料

Published in: Technology

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
4,957
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
10
Actions
Shares
0
Downloads
39
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

Report content
Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
No notes for slide

Transcript

  • 1. QGIS日本語化の現状と課題 OSGeo財団 日本支部 嘉山陽一第1回 FOSS4Gツール勉強会@名古屋
  • 2. 自己紹介OSGeo.JP 運営委員OSGeo.org Charter memberGIS 学会(FOSS4G 分科会)会員QGIS 日本語GUI 翻訳 コーディネータ マニュアル翻訳GIS プログラマ 研究員 朝日航洋株式会社Twitter ID @pokopenCSIS寄附研究部門 協力研究員社会基盤情報流通推進協議会 システムWG
  • 3. デスクトップOpen Source GISの代表QuantumGIS
  • 4. QuantumGIS リリースの歴史0.0.1-alpha July 2002 Version 0.1 ‘Moroz’ 2004/02/240.0.3-alpha August 10, 2002 Version 0.2 ‘Pumpkin’ 2004/04/250.0.4-alpha August 15, 2002 Version 0.3 ‘Madison’ 2004/05/250.0.5-alpha October 5, 2002 Version 0.4 ‘Baby’ 2004/07/010.0.6 November 24, 2002 Version 0.5 Bandit 2004/10/020.0.7 November 30, 2002 Version 0.6 Simon 2004/12/190.0.8 December 11, 2002 Version 0.7 ‘Seamus’ 2005/09/010.0.9 January 25, 2003 Version 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/290.0.10 May 13, 2003 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/260.0.11 June 10, 2003 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/250.0.12 June 10, 2003 Version 0.11 Metis 2008/07/220.0.13 December 8, 2003 Version 1.0 Kore 2009/01/240.1pre1 February 14, 2004 Version 1.1 Pan 2009/05/13 Version 1.2 Daphnis 2009/09/03 Version 1.3 Mimas 2009/09/20 Version 1.4 Enceladus 2010/01/11 Version 1.5 ‘Tethys 2010/08/01 Version 1.6 ‘Copiapó 2010/11/28 Version 1.7 ‘Wroclaw 2011/06/19
  • 5. 私はこのバージョンのころ初めて利用0.0.1-alpha July 2002 Version 0.1 ‘Moroz’ 2004/02/240.0.3-alpha August 10, 2002 Version 0.2 ‘Pumpkin’ 2004/04/250.0.4-alpha August 15, 2002 Version 0.3 ‘Madison’ 2004/05/250.0.5-alpha October 5, 2002 Version 0.4 ‘Baby’ 2004/07/010.0.6 November 24, 2002 Version 0.5 Bandit 2004/10/020.0.7 November 30, 2002 Version 0.6 Simon 2004/12/190.0.8 December 11, 2002 Version 0.7 ‘Seamus’ 2005/09/010.0.9 January 25, 2003 Version 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/290.0.10 May 13, 2003 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/260.0.11 June 10, 2003 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/250.0.12 June 10, 2003 Version 0.11 Metis 2008/07/220.0.13 December 8, 2003 Version 1.0 Kore 2009/01/240.1pre1 February 14, 2004 Version 1.1 Pan 2009/05/13 Version 1.2 Daphnis 2009/09/03 Version 1.3 Mimas 2009/09/20 Version 1.4 Enceladus 2010/01/11 Version 1.5 ‘Tethys 2010/08/01 Version 1.6 ‘Copiapó 2010/11/28 Version 1.7 ‘Wroclaw 2011/06/19
  • 6. 半分ぐらいのメニューが日本語に なっていた Version 0.1 ‘Moroz’ 2004/02/240.0.1-alpha July 20020.0.3-alpha August 10, 2002 Version 0.2 ‘Pumpkin’ 2004/04/250.0.4-alpha August 15, 2002 Version 0.3 ‘Madison’ 2004/05/250.0.5-alpha October 5, 2002 Version 0.4 ‘Baby’ 2004/07/010.0.6 November 24, 2002 Version 0.5 Bandit 2004/10/020.0.7 November 30, 2002 Version 0.6 Simon 2004/12/190.0.8 December 11, 2002 Version 0.7 ‘Seamus’ 2005/09/010.0.9 January 25, 2003 Version 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/290.0.10 May 13, 2003 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/260.0.11 June 10, 2003 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/250.0.12 June 10, 2003 Version 0.11 Metis 2008/07/220.0.13 December 8, 2003 Version 1.0 Kore 2009/01/240.1pre1 February 14, 2004 Version 1.1 Pan 2009/05/13 Version 1.2 Daphnis 2009/09/03 Version 1.3 Mimas 2009/09/20 Version 1.4 Enceladus 2010/01/11 Version 1.5 ‘Tethys 2010/08/01 Version 1.6 ‘Copiapó 2010/11/28 Version 1.7 ‘Wroclaw 2011/06/19
  • 7. この方が最初にQGISメニューの 日本語化に着手されてましたQGIS日本語GUI当初の作成者Finkパッケージのメンテナ(QGIS,その他も含む)名古屋御出身とのことです
  • 8. でもプログラムの動作は不安定0.0.1-alpha July 2002 Version 0.1 ‘Moroz’ 2004/02/240.0.3-alpha August 10, 2002 Version 0.2 ‘Pumpkin’ 2004/04/250.0.4-alpha August 15, 2002 Version 0.3 ‘Madison’ 2004/05/250.0.5-alpha October 5, 2002 Version 0.4 ‘Baby’ 2004/07/010.0.6 November 24, 2002 Version 0.5 Bandit 2004/10/020.0.7 November 30, 2002 Version 0.6 Simon 2004/12/190.0.8 December 11, 2002 Version 0.7 ‘Seamus’ 2005/09/010.0.9 January 25, 2003 Version 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/290.0.10 May 13, 2003 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/260.0.11 June 10, 2003 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/250.0.12 June 10, 2003 Version 0.11 Metis 2008/07/220.0.13 December 8, 2003 Version 1.0 Kore 2009/01/240.1pre1 February 14, 2004 Version 1.1 Pan 2009/05/13 Version 1.2 Daphnis 2009/09/03 Version 1.3 Mimas 2009/09/20 Version 1.4 Enceladus 2010/01/11 Version 1.5 ‘Tethys 2010/08/01 Version 1.6 ‘Copiapó 2010/11/28 Version 1.7 ‘Wroclaw 2011/06/19
  • 9. このあたりのバージョンは 複雑な操作すると結構落ちますVersion 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/29 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/26 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/25 Version 0.11 Metis 2008/07/2
  • 10. 1.0は結構安定0.0.1-alpha July 2002 Version 0.1 ‘Moroz’ 2004/02/240.0.3-alpha August 10, 2002 Version 0.2 ‘Pumpkin’ 2004/04/250.0.4-alpha August 15, 2002 Version 0.3 ‘Madison’ 2004/05/250.0.5-alpha October 5, 2002 Version 0.4 ‘Baby’ 2004/07/010.0.6 November 24, 2002 Version 0.5 Bandit 2004/10/020.0.7 November 30, 2002 Version 0.6 Simon 2004/12/190.0.8 December 11, 2002 Version 0.7 ‘Seamus’ 2005/09/010.0.9 January 25, 2003 Version 0.8 ‘Joesephine’ 2006/12/290.0.10 May 13, 2003 Version 0.9 ‘Ganymede’ 2007/10/260.0.11 June 10, 2003 Version 0.10 ‘Io’ 2008/04/250.0.12 June 10, 2003 Version 0.11 Metis 2008/07/220.0.13 December 8, 2003 Version 1.0 Kore 2009/01/240.1pre1 February 14, 2004 Version 1.1 Pan 2009/05/13 Version 1.2 Daphnis 2009/09/03 Version 1.3 Mimas 2009/09/20 Version 1.4 Enceladus 2010/01/11 Version 1.5 ‘Tethys 2010/08/01 Version 1.6 ‘Copiapó 2010/11/28 Version 1.7 ‘Wroclaw 2011/06/19
  • 11. これはもしかすると 使えるかもしれない
  • 12. メニューが英語の部分 なんとか日本語に できませんかね?
  • 13. まずはプログラムの国際化の仕組みを調査
  • 14. QGISのQはQt(キュート)の Q
  • 15. QGISはQtという基盤の上で作られています
  • 16. Qtはクロスプラットフォームのプログラム作成フレームワーク http://qt.nokia.com/images/products/qtplatforms13map.png
  • 17. QGISの国際化はQtの国際化機能を利用しています
  • 18. 英語メッセージと日本語メッセージの対応が書かれたXML
  • 19. Qt Linguest (メッセージローカライズ支援ツール)
  • 20. Qt利用アプリはこんな感じで各国語別リソースを作成する
  • 21. 2008年の夏QGIS日本語化着手
  • 22. 2009年から文科省宇宙利用研究費用で作業
  • 23. Ver1.4から翻訳結果をQGIS本体にコントリビュート
  • 24. QGIS Android版でも 日本語メニュー表示
  • 25. QGIS利用で必要な日本語化1.プログラムの日本語化 メニュー メッセージ オンラインヘルプ 動作2.文書の日本語化 ユーザガイド 開発系文書 etc3.WEBページの日本語化
  • 26. プログラム日本語化 メニュー、メッセージの日本語化 ソースコードリポジトリのファイル /qgis/i18n/qgis_ja.ts を日本語にして本 家管理者にメールすれば良い。一応GUI日本語翻訳は私が取りまとめ役 になっているので、翻訳結果を私まで いただければ私がマージして本家に送 ります。
  • 27. プログラム日本語化オンラインヘルプの日本語化
  • 28. プログラム日本語化 オンラインヘルプの日本語化ソースコードリポジトリに /qgis/resources/context_help各国語別、項目別のヘルプがHTMLで記 述されたファイルがある。英語版のフ ァイルをみつけて対応する日本語ファ イルを作成する。これも私がとりまとめやっています
  • 29. プログラム日本語化 動作の日本語化日本語環境だとうまく動かない機能が QGISには時々ある。ファイル名、パス名に日本語がはいる 場合データに日本語がはいる場合データ読み込みの時に文字エンコーデ ィングオプションの指定ができない場 合等
  • 30. プログラム日本語化日本語だけではなく、他の言語でも同 じ問題がある可能性がある。プログラムリリース時に英語以外のテ ストが十分なされていないであろう。日本語で環境で発生している障害が開 発者に伝わっていないー>バグがその ままになる ->国内でのソフトウェ アの信頼性が落ちる
  • 31. 日本語環境で発生する障害日本語環境で発生する障害をQGIS開発コミュニティに伝える必要がある
  • 32. 障害はどこにどうやって報告すればいいのでしょうか?
  • 33. 11月14日OSGeoMLでのメール
  • 34. そのメールへの回答
  • 35. どういうページかというと
  • 36. こういう具合です
  • 37. 報告用アカウントはここで作れます
  • 38. 続いて文書の日本語化ですが
  • 39. いろんな種類のドキュメントが あります
  • 40. User_guideとかはLaTexで 書いてあります
  • 41. WEBページからはPDFの ユーザガイドが落とせます
  • 42. LaTexのファイルをコンパイル するとPDFができます
  • 43. LaTexファイルのメッセージ 部分を日本語に置き換えてフォントを調整す ればUser_guide日本語化ができるので はという甘い期待
  • 44. 単純ではなかったLaTexファイルの中では目次や索引をつくるようなプログラムが利用されている。日本語を利用した場合、それらがうまく動かない.
  • 45. いろいろ調べたけど行き詰ったので別の方法でuser_guide日本語化
  • 46. http://www.osgeo.jp/user_guide/user_guide.html
  • 47. 日本語版はHTMLで作成
  • 48. でもLaTexのほうがいいバージョンアップへの対応印刷 etc..etc日本語のLaTexは処理系や文字コードが複数あって、何を選択してどう問題解決に向かえばいいのかが????
  • 49. ということでLaTexでの日本語処理に詳しい人、または詳しくなってこのあたりをなんとかしようとする人の出現を日本のQGISユーザは待望しています(これは日本語だけではなくCJKV圏内全部に適用できる話かもしれません)
  • 50. 最後にWEBページの 日本語化ですが
  • 51. ドイツ語版
  • 52. フランス語版
  • 53. Joomlaの機能で多国語ページが作成されているようです
  • 54. Web Translation teamに加入してJoomlaアカウントを作ると翻訳作業ができるようです
  • 55. QGIS WEBページの日本語化は まだ未踏の領域です
  • 56. まとめQGIS国内利用は増えている。さらなる普及には様々な部分での日本語化作業が必要QGISの世界的コミュニティと一緒に作業する必要OSSの発展はコミュニティの力に依存。名古屋勉強会はFOSS利用の地域コミュニティを作るための重要は試み地域、国内、世界…様々なレベルのコミュニティを連携させてQGISをはじめとするOSSの利用環境を向上させましょう。
  • 57. ご清聴ありがとうございました関連情報WEBページOSGeo財団 http://www.osgeo.org/OSGeo財団日本支部 http://www.osgeo.jp/QuantumGIS http://www.qgis.org/QuantumGIS 日本語情報作成 http://www.osgeo.jp/qgiswiki/GIS学会 FOSS4G分科会 http://sites.google.com/site/foss4gsig/OSGeo4W (QGISが含まれるWindows用FOSS4G統合環境) http://trac.osgeo.org/osgeo4w/wiki/OSGeo4W_jp月の杜工房 QGIS豆知識http://mf-atelier.sakura.ne.jp/mf-atelier/modules/tips/index.php/software/qgis/ QGIS、PostGISについての日本語での質問、ご相談はOSGeo.jpのメーリングリスト http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss にお願いいたします。