Teaminology
CHAT @ TCWorld, Wiesbaden, 2013
tekom
Presented by: Lena Marg and
Christian Zeh

copyright © welocalize 2013. ...
teaminology™
A crowdsourcing application for
collaborative term and translation governance
developed @ Welocalize

Key fea...
teaminology™
Background and lessons learned
 First proof of concept 2011 – required enhancements
 Tool needs to be relev...
teaminology™

SNAPSHOT – term governance concept
teaminology™
SNAPSHOT - terminology
teaminology™

SNAPSHOT – crowd engagement / reports
teaminology™
Global terminology management
Use case illustration
- build consistent language assets
- strong brand image a...
teaminology™
Harmonizing existing assets
Use case illustration
Inconsistencies
between existing
client Translation
Memorie...
teaminology™
Crowdsourcing & searches
Use case illustration

Translators across all MLVs and
languages can use 1 platform
...
teaminology™

Leverage the knowledge of your experts for
better terminology
Contact

christian.zeh@welocalize.com
lena.marg@welocalize.com

Welocalize, Inc.
www.welocalize.com
Headquarters
241 East ...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

2013 CHAT tcworld tekom Welocalize Teaminology

601 views
469 views

Published on

Presentation: Teaminology: A CrowdSourcing Application for
Collaborative Term and Translation Governance,
at 2013 CHAT tcworld tekom conference in Wiesbaden, Germany by Welocalize Lena Marg and Christian Zeh. Terminology, Translation, Localization, Terminology Management,

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
601
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
3
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

2013 CHAT tcworld tekom Welocalize Teaminology

  1. 1. Teaminology CHAT @ TCWorld, Wiesbaden, 2013 tekom Presented by: Lena Marg and Christian Zeh copyright © welocalize 2013. all rights reserved. www.welocalize.com
  2. 2. teaminology™ A crowdsourcing application for collaborative term and translation governance developed @ Welocalize Key features:  team approach to terminology: users can vote on preferred translations, quality is ensured through term champions  statistics on user engagement and the frequency of their suggestions to report on community health  centralized platform for simultaneous term / sentence search in Translation Memories (TMs) and glossaries  context information through further granularity provided by metadata  crowdsourcing for terms and for translating entire projects with a connection into a TMS (e.g. GlobalSight)
  3. 3. teaminology™ Background and lessons learned  First proof of concept 2011 – required enhancements  Tool needs to be relevant, fun & engaging: focus on user-experience  Right balance between simplicity (easy-to-use) and controlled complexity (informed choices)  Depending on use case, various groups can be engaged: - end users - translators - quality managers - product experts - creative consultants -…  “It’s ok to make mistakes” – term managers can revisit choices  Integration
  4. 4. teaminology™ SNAPSHOT – term governance concept
  5. 5. teaminology™ SNAPSHOT - terminology
  6. 6. teaminology™ SNAPSHOT – crowd engagement / reports
  7. 7. teaminology™ Global terminology management Use case illustration - build consistent language assets - strong brand image across all languages and markets - reduce translation errors - reduces legal liabilities - shorten time-to-market - reuse and retrieve terminology - engage the supply chain - connect to TMS and CMS - global terminology governance across all stakeholders - reduce cost for terminology management
  8. 8. teaminology™ Harmonizing existing assets Use case illustration Inconsistencies between existing client Translation Memories and Termbases Translators flag issues as they go along, SuperUser fixes
  9. 9. teaminology™ Crowdsourcing & searches Use case illustration Translators across all MLVs and languages can use 1 platform for legacy translations, access metadata (e.g. images), quickly identify rejected terms - and crowdsource entire new sentences No more search in offline local TMs Inspiration from other languages (e.g. Do-NotTranslatables)
  10. 10. teaminology™ Leverage the knowledge of your experts for better terminology
  11. 11. Contact christian.zeh@welocalize.com lena.marg@welocalize.com Welocalize, Inc. www.welocalize.com Headquarters 241 East 4th St. Suite 207 Frederick, Maryland 21701 USA [t] +1.301.668.0330 [t] +1.800.370.9515 Toll Free [f] +1.301.668.0335 [e] marketing@welocalize.com copyright © welocalize 2013. all rights reserved. www.welocalize.com

×