• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
Website vertalingen-bij-gatim-vertaalbureau
 

Website vertalingen-bij-gatim-vertaalbureau

on

  • 608 views

Onze klanten zijn nationale en internationale bedrijven. Zij krijgen van ons de garantie dat hun website taalkundig en cultureel correct vertaald wordt. GATIM lokaliseert XHTML, XML, HTML, Flash, ASP, ...

Onze klanten zijn nationale en internationale bedrijven. Zij krijgen van ons de garantie dat hun website taalkundig en cultureel correct vertaald wordt. GATIM lokaliseert XHTML, XML, HTML, Flash, ASP, PHP, JS, afbeeldingbestanden, videobestanden

Plant u de vertaling van uw website? Neem dan snel contact met ons op. Onze specialisten denken graag met u mee.

U kunt uw webteksten in Word aanleveren. In dat geval ontvangt u de vertaling(en) in dezelfde opmaak terug en kunt u deze vervolgens zelf op uw site (laten) plaatsen. Eventueel kunt u ons ook simpelweg de betreffende URL geven. Wij leveren u de vertaling(en) dan ook gewoon in Word.

Statistics

Views

Total Views
608
Views on SlideShare
608
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    Website vertalingen-bij-gatim-vertaalbureau Website vertalingen-bij-gatim-vertaalbureau Document Transcript

    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen & Lokalisatie GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen We vertalen uw website in 60 Talen Afar Engels Kirundi Pashto Afrikaans Esperanto Kiswahili Pools Albanees Estisch Koreaans Portugees Amhaars Faeröers Koerdisch Punjabi Arabisch Farsi (Perzisch) Kroatisch Roemeens Aramees Filippijns Koreaans Russisch Armeens Fins Laotiaans Rwandees Azeri Frans Latijn Servisch Bahasa Fries Lets Servo-Kroatisch Baskisch Georgisch Vietnamees Singalees Belarussisch Gikuyu (Kikuyu) Lingala Sloveens Bengaals Grieks Litouws Somalisch Berbers Hebreeuws Luxembourgs Spaans Bosnisch Hindi Macedonisch Tamil Bulgaars Hongaars Maleis Thai Birmaans Ijslands Maltees Tsjechisch Cambodjaans Igbo Maldivisch Turks Chinees Indonesisch Montenegrijns Urdu (Simplified) Chinees Italiaans Nederlands Vietnamees (Traditioneel) Dari Japans Noors Vlaams Deens Kashmiri Oekraiëns Zulu Duits Kazachs Oezbeeks Zweeds GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen U wilt een groter klantenkring bereiken via uw online visitekaartje? Ziet u mogelijkheden voor uw bedrijf of organisatie in andere landen of onder een internationaal publiek? Profiteer van de globalisering en bied uw producten of diensten op de internationale markten aan. Vergeet niet dat u daarmee miljoenen potentiële klanten kunt bereiken, die Engels, Duits, Frans of een andere taal als moedertaal of als vreemde taal spreken. De 20 meest gesproken talen: 1 Chinees 885,000,000 11 Frans 70,000,000 2 Engels 350,000,000 12 Punjabi 70,000,000 3 Spaans 250,000,000 13 Javaans 65,000,000 4 Hindi 200,000,000 14 Bihari 65,000,000 5 Arabisch 150,000,000 15 Italiaans 60,000,000 6 Bengali 150,000,000 16 Koreaans 60,000,000 7 Russisch 150,000,000 17 Telegu 55,000,000 8 Portugees 135,000,000 18 Tamil 55,000,000 9 Japans 120,000,000 19 Marathi 50,000,000 10 Duits 100,000,000 20 Vietnamees 50,000,000 Enkele feiten: • Bezoekers blijven tweemaal zo lang op uw website als hij in hun moedertaal beschikbaar is • 60% van de webgebruikers die Engels kunnen lezen koopt liever op websites die in hun eigen taal zijn geschreven • 90% van de mensen die zo goed als geen Engels kunnen, gaat altijd op zoek naar websites die in hun eigen taal zijn geschreven • Potentiële klanten zijn driemaal meer geneigd iets te kopen als ze in hun eigen taal worden aangesproken GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Websitevertalingen Meer dan woorden omzetten Voor uw website wilt u niet alleen een correcte vertaling - het moet een uitstekende vertaling zijn. U wilt immers niet alleen informeren, maar ook adverteren. Een letterlijke vertaling die houterig overkomt doet uw zaken geen goed. Bij GATIM letten we niet alleen op juistheid maar ook op stijl. We zijn niet tevreden totdat een tekst lekker vloeit. Waarom een meertalige website? Dankzij het Internet kunnen bedrijven en organisaties hun producten en diensten op een wereldwijde markt aanbieden. Daarbij is het belangrijk om uw potentiële klanten en prospecten in hun moedertaal aan te spreken. Hierdoor maximaliseert u immers de impact van uw boodschap en geeft u uiting aan de openheid en de internationale uitstraling van uw onderneming of organisatie. Een meertalige website aanbieden, is echter niet alleen van vorm van "beleefdheid" tegenover uw klanten en bezoekers. Vaak is het een strategisch noodzakelijke keuze om uw bedrijf concurrentiële voordelen te geven ten opzichte van sectorgenoten die hun potentiële klanten (nog) niet in hun eigen moedertaal te woord staan. Moderne ondernemingen moeten potentiële klanten online bereiken. Maar ruim 70% van de internetgebruikers spreekt geen Engels. Hen aanspreken in hun eigen taal is dus van (commercieel) levensbelang. Conclusie: de vertaling van uw website is een kosteneffectieve methode om internationale zaken te doen. Kwaliteit GATIM is het enige vertaalbureau met een dochter onderneming gespecialiseerd is in webdesign en development. Onze website is zelf gemaakt en zelf vertaald. Al onze websitevertalers zijn native speakers. Zij begrijpen het belang van alle taalkundige, technische en culturele aspecten van het vertalen. Expertise Onze klanten zijn nationale en internationale bedrijven. Zij krijgen van ons de garantie dat hun website taalkundig en cultureel correct vertaald wordt. GATIM lokaliseert XHTML, XML, HTML, Flash, ASP, PHP, JS, afbeeldingbestanden, videobestanden Plant u de vertaling van uw website? Neem dan snel contact met ons op. Onze specialisten denken graag met u mee. U kunt uw webteksten in Word aanleveren. In dat geval ontvangt u de vertaling(en) in dezelfde opmaak terug en kunt u deze vervolgens zelf op uw site (laten) plaatsen. Eventueel kunt u ons ook simpelweg de betreffende URL geven. Wij leveren u de vertaling(en) dan ook gewoon in Word. GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Wat is een goede website vertaling? In de meeste gevallen zal de website een presentatie zijn van uw bedrijf of organisatie. Het gaat dus om een commerciële tekst. U bent daarom niet zozeer geïnteresseerd in een woordelijke weergave in de doeltaal. De vertaling moet vooral aantrekkelijk zijn; de lezer aanspreken. Schoonheid staat dit keer voorop. Natuurlijk is inhoudelijke juistheid belangrijk, maar de vertaler mag zich best enige vrijheid veroorloven, als uw tekst daarmee beter aansluit op de belevingswereld van de lezer. De mate van vrijheid, die kunt u uiteraard zelf aangeven. Maar menig opdrachtgever heeft na de eerste ervaringen voldoende vertrouwen in het beoordelingsvermogen van GATIM vertalers om hen de vrije hand te geven. De doeltaallezer kent immers de oorspronkelijke tekst niet en het is de bedoeling dat de vertaling niet leest als een vertaling, maar als een authentiek product, speciaal opgesteld voor en afgestemd op de doeltaallezer. Uiteindelijk moet de tekst gewoon verkopen. Niet alleen in het Nederlands, maar ook in andere talen. Mede daarom worden onze vertalingen uitgevoerd door moedertaalsprekers of bijna moedertaalsprekers van de doeltaal. Zij kennen de finesses en de gevoelsmatige verschillen van hun eigen taal en dat komt de vertaling ten goede. GATIM doet het voor u van A tot Z U kunt er ook voor kiezen om de vertalingen door GATIM op uw website te laten plaatsen. U kunt ons hiervoor de originele bestanden aanleveren (bijvoorbeeld in HTML) of simpelweg de betreffende URL opgeven. Uiteraard hebben wij hiervoor wel toegang tot uw website nodig. De kosten van het plaatsen van teksten op uw website zijn variërend per geval, in sommige gevallen zouden dit tegen symbolische tarieven kunnen doen. Met uw technische vragen kunt u zich richten tot lokalisatie@gatim.nl. Voor meer informatie kunt u uiteraard contact met ons opnemen. Ook kunt u vrijblijvend een offerte op maat aanvragen. De multimediamogelijkheden nemen snel toe. GATIM Language Services volgt de jongste technologische ontwikkelingen op de voet, denkt innovatief, kijkt vooruit en maakt gebruik van tools die het proces vergemakkelijken en versnellen. Online vertalen behoort eveneens tot de mogelijkheden: wij zetten toegepaste webtechnologie in bij het implementeren van vertalingen in digitale systemen, bijvoorbeeld in uw content management systeem (CMS), en kunnen rechtstreeks in XML, HTML of XHTML vertalen. Dit levert een aanzienlijke tijdwinst op, het eindresultaat is direct zichtbaar. GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Onze werkwijze Hoewel veel ondernemingen overtuigd zijn van het belangrijk van een meertalige website, schrikken ze vaak terug voor de complexiteit en de kosten verbonden met een lokalisatieproject. Voor die bedrijven heeft GATIM een full-service formule voor de vertaling van websites ontwikkeld. Dankzij de transparante tarievenstructuur weet u bovendien precies wat het project zal kosten. Zowel kleine bedrijven die een louter informatieve site onderhouden als grotere organisaties die een uitgebreid e-business platform of online community hebben opgezet, kunnen bij ons terecht om hun bestaande content naar meer dan 60 talen te lokaliseren. Stappen Plan: Website Lokalisatie 1. Analyse van uw website lokalisatieproject 2. Beheer van uw website lokalisatieproject 3. Lokalisatie van uw website 4. Testen van de gelokaliseerde website 5. Updaten van de meertalige content 1. Analyse van uw website lokalisatieproject • Geschiktheid van het bestaande materiaal voor lokalisatie • Culturele en "politieke" correctheid van afbeeldingen, design en content • Formele conventies • Beslissen over de structuur van de meertalige website • Welke onderdelen van de site dienen vertaald te worden • Strategie bepalen voor verwerking van html, Java- en CGI-scripts, enz. 2. Beheer van uw website lokalisatieproject • Downloaden van uw bestanden vanaf uw host • Eventuele problemen voorzien • Strategie bepalen voor het updaten van de meertalige inhoud • Beheer van de meertalige inhoud, met inbegrip van woordenlijsten • Verdeling van taken over interne medewerkers of externe partners • Implementatie van de meest kostenbesparende methoden en procedures • Klant informeren over voortgang van het project • Budgetcontrole en planningcontrole 3. Lokalisatie van uw website • Vertalen van inhoud, aanpassen van specifieke culturele verwijzingen • Vertalen van alle niet-html componenten zoals scripts, applets, animaties en multimedia-inhoud • Aanpassen van datums, tijdsaanduidingen, adressen, symbolen, enz. • Aanleggen van meertalige terminologielijsten (deze kunnen op aanvraag ter GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen beschikking worden gesteld) • Reviseren en toepassen van de procedures in verband met kwaliteitszorg • Aanpassen/vertalen van grafische inhoud (buttons, etc.) 4. Testen van de gelokaliseerde website • Controle van formattering van vertaalde versies ten opzichte van origineel • Testen op verschillende systemen en platformen om er zeker van te zijn dat alles prima werkt 5. Updaten van de meertalige content • Het lokaliseren van uw website houdt natuurlijk ook in dat u de meertalige inhoud regelmatig update in alle beschikbare talen. U kunt deze vaak tijdrovende taak desgewenst overlaten aan uw project manager bij GATIM. • Dankzij het gebruik van vertaalgeheugens, kan die de inhoud van uw website snel en tegen een lage kost updaten. Uw volledige website wordt immers lokaal in ons systeem opgeslagen. Wanneer u de inhoud van uw site wenst te (laten) updaten, volstaat het ons een mail te sturen met de URL van de pagina(s) die bijgewerkt zijn. De aangepaste content wordt u in de juiste html-bestanden toegestuurd, klaar om op de server geplaatst te worden. Ondersteunde Bestandsformaten Bestanden lokaliseren De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Visual C++, Dephi of C++ Builder applicatie of bibliotheek NET bestanden zoals Windows formulieren, WPF, C# or VB applicaties, library of project bestanden zoals Visual Basic Classic of Java applicaties single TXT, INI, PO, QT of Java bestanden Single HTML, HTML, HELP, XML, XLIFF of broncode bestanden. Lokaliseren van gelijksoortige bestanden in een map De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Webapplicatie die een aantal bestanden bevatten van het type HTML, ASP, PHP of JSP Websites met een aantal HTML files Alle TXT, PO of QT bestanden in een map Alle XLIFF of broncode bestanden in een map GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G
    • The Global Affiliation of Translators Interpreters & Multilingual Manpower Meer dan 1500 aangesloten linguïsten in meer dan 60 talen Lokaliseren van database gegevens De meest voorkomende bestandsformaten in deze categorie zijn, onder anderen: Lokale databases zoals Access, dBase, Paradox of DBISAM Server database zoals MySQL, Oracle, SQL Server of Interbase. Alle materialen die vertaald moeten worden zoals strings, menu's, dialogen, formulieren, versnellers, enz. zijn neergelegd duidelijk voor de vertaling. Ondersteunde bestandsformaten zijn bijvoorbeeld: EXE, DLL, OCX, RC, DLG, XML, RESX, RESOURCES, INI, TXT, CHM, JAVA, PROPERTIES, MDA. Contact: Websitevertalingen & Lokalisatiediensten Ocarinalaan 722 2287 SN Rijswijk Nederland T: (+31) 070-7855061 F: (+31) 084-8312540 E: info@gatim.nl info@websitevertalingen.nl info@software-vertaling.nl info@global-localization.com W: www.gatim.nl www.websitevertalingen.nl www.software-vertaling.nl www.global-localization.com GATIM Language Services Ocarinalaan 722 Rijswijk | 2287 SN | The Netherlands T: (+31) 070-7855061 | F: (+31) 084-8312540 | E: info@gatim.nl | W: www.gatim.nl G