• Share
  • Email
  • Embed
  • Like
  • Save
  • Private Content
CV Luisa Matos
 

CV Luisa Matos

on

  • 247 views

 

Statistics

Views

Total Views
247
Views on SlideShare
247
Embed Views
0

Actions

Likes
0
Downloads
0
Comments
0

0 Embeds 0

No embeds

Accessibility

Categories

Upload Details

Uploaded via as Adobe PDF

Usage Rights

© All Rights Reserved

Report content

Flagged as inappropriate Flag as inappropriate
Flag as inappropriate

Select your reason for flagging this presentation as inappropriate.

Cancel
  • Full Name Full Name Comment goes here.
    Are you sure you want to
    Your message goes here
    Processing…
Post Comment
Edit your comment

    CV Luisa Matos CV Luisa Matos Document Transcript

    • Luísa Matos 1CURRICULUM VITAEDados PessoaisNomeNomeNomeNome: Luísa MatosNacionalidadeNacionalidadeNacionalidadeNacionalidade: PortuguesaTelemóvelTelemóvelTelemóvelTelemóvel: 933797042EEEE----mail:mail:mail:mail: nildarts@gmail.comSkypeSkypeSkypeSkype: nildarts_traducoesLinkedinLinkedinLinkedinLinkedin: http://pt.linkedin.com/in/nildartstraducoesProZ:ProZ:ProZ:ProZ: http://www.proz.com/profile/23970Habilitações AcadémicasMarço 2013Março 2013Março 2013Março 2013 –––– Curso online de tradução de Anatomia Humana, InglêsCurso online de tradução de Anatomia Humana, InglêsCurso online de tradução de Anatomia Humana, InglêsCurso online de tradução de Anatomia Humana, Inglês –––– PortuguêsPortuguêsPortuguêsPortuguês,TradulínguasFevereiro 2013Fevereiro 2013Fevereiro 2013Fevereiro 2013 –––– Curso online de tradução de Biotecnologia, InglêsCurso online de tradução de Biotecnologia, InglêsCurso online de tradução de Biotecnologia, InglêsCurso online de tradução de Biotecnologia, Inglês –––– PortuguêsPortuguêsPortuguêsPortuguês,Tradulínguas14 de M14 de M14 de M14 de Maio aaio aaio aaio a 10101010 dededede JJJJunho 2012unho 2012unho 2012unho 2012 ---- Curso online de tradução de Medicina, InglêsCurso online de tradução de Medicina, InglêsCurso online de tradução de Medicina, InglêsCurso online de tradução de Medicina, Inglês ––––Português,Português,Português,Português, Tradulínguas2002200220022002 –––– Curso Formação Pedagógica de FormadoresCurso Formação Pedagógica de FormadoresCurso Formação Pedagógica de FormadoresCurso Formação Pedagógica de Formadores – Núcleo de Ermesinde doCENFIM (CAP n(CAP n(CAP n(CAP nº EDF 38600/2003 DN)EDF 38600/2003 DN)EDF 38600/2003 DN)EDF 38600/2003 DN)2002002002001111 – Licenciatura em Tradução Especializada, vertente de Inglês/AlemãoLicenciatura em Tradução Especializada, vertente de Inglês/AlemãoLicenciatura em Tradução Especializada, vertente de Inglês/AlemãoLicenciatura em Tradução Especializada, vertente de Inglês/Alemão doInstituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto1999199919991999 – Bacharelato em Línguas e Secretariado, vertente de InglêsBacharelato em Línguas e Secretariado, vertente de InglêsBacharelato em Línguas e Secretariado, vertente de InglêsBacharelato em Línguas e Secretariado, vertente de Inglês/Alemão/Alemão/Alemão/Alemão doInstituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoExperiência Profissional7 e 8 de Dezembro de 20127 e 8 de Dezembro de 20127 e 8 de Dezembro de 20127 e 8 de Dezembro de 2012 –––– FormadoraFormadoraFormadoraFormadora na Formação “Gestão de Projetos paraTradutores”, pela SmartidiomDesDesDesDesdddde 2004e 2004e 2004e 2004 – FormadoraFormadoraFormadoraFormadora dos cursos de Alemão I, Alemão II e Alemão Comercial noEvolui.com
    • Luísa Matos 2De Março de 2003De Março de 2003De Março de 2003De Março de 2003 a Dezembro de 2012a Dezembro de 2012a Dezembro de 2012a Dezembro de 2012– Gestora de ProjetosGestora de ProjetosGestora de ProjetosGestora de Projetos no gabinete detraduções TradExpert – Traduções, LdaDesde 2001Desde 2001Desde 2001Desde 2001 - Tradutora FreelanceTradutora FreelanceTradutora FreelanceTradutora Freelance para gabinetes de tradução em Portugal,Espanha, Índia, Alemanha, Reino Unido, República Checa, Luxemburgo, Itália,Bélgica, Hong Kong, Hungria, Dinamarca, Áustria, Tailândia, Taiwan, Grécia,FinlândiaMaioMaioMaioMaio 2003200320032003 – Professora explicadoraProfessora explicadoraProfessora explicadoraProfessora explicadora no Centro de Explicações CENTREXPLICADe 15 de DezembroDe 15 de DezembroDe 15 de DezembroDe 15 de Dezembro 2001 a 28 de Fevereiro 20032001 a 28 de Fevereiro 20032001 a 28 de Fevereiro 20032001 a 28 de Fevereiro 2003 –––– Estágio PrEstágio PrEstágio PrEstágio Profissionalofissionalofissionalofissional no gabinetede traduções TradExpert – Traduções, LdaDe 1 de MarçoDe 1 de MarçoDe 1 de MarçoDe 1 de Março 2000200020002000 a 4 de Janeiro 2001a 4 de Janeiro 2001a 4 de Janeiro 2001a 4 de Janeiro 2001 – Tradutora estagiáriaTradutora estagiáriaTradutora estagiáriaTradutora estagiária no gabinete detraduções TradExpert - Traduções, LdaLínguasDomínio avançado das línguas inglesa, alemã e francesa.Informática• Windows XP e Vista, Office 2000 e XP• Wordfast Professional, SDL TRADOS 2006, Winrar, IZArc, Acrobat Reader,Transit 3.0 Satellite PE, Poedit, Notepad++, Across Personal Edition, SDLPassolo 2011 Translator Edition SP4, MemoQ4free, ApSIC Xbench, ApSICComparator, QT LinguistWorkshops/Seminários• 12 Abril 201312 Abril 201312 Abril 201312 Abril 2013 ---- Workshop “Workshop “Workshop “Workshop “Falar em Público”,Falar em Público”,Falar em Público”,Falar em Público”, na Cidade das Profissões, Porto• 9 Abril 20139 Abril 20139 Abril 20139 Abril 2013 ---- Workshop “Workshop “Workshop “Workshop “Emprendedorismo Criativo”,Emprendedorismo Criativo”,Emprendedorismo Criativo”,Emprendedorismo Criativo”, na Cidade dasProfissões, Porto• 4 Abril 20134 Abril 20134 Abril 20134 Abril 2013 –––– Workshop “Passos para a CriaçWorkshop “Passos para a CriaçWorkshop “Passos para a CriaçWorkshop “Passos para a Criação do Prão do Prão do Prão do Próprio Emprego”óprio Emprego”óprio Emprego”óprio Emprego”, naCidade das Profissões, Porto• 20 Março 201320 Março 201320 Março 201320 Março 2013 – Webinar SDLWebinar SDLWebinar SDLWebinar SDL:::: How to translate files & packages receivedfrom other CAT tools using memoQ
    • Luísa Matos 3• 18 Março 201318 Março 201318 Março 201318 Março 2013 – Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL: SDL Trados Studio for beginners with tips andtricks• 12121212 MMMMarço 2013arço 2013arço 2013arço 2013 –––– WorksWorksWorksWorkshop “Negociação”hop “Negociação”hop “Negociação”hop “Negociação”,,,, na Cidade das Profissões, Porto• 4444 MMMMararararçoçoçoço 2013201320132013 – Workshop “Workshop “Workshop “Workshop “Marketing PessoalMarketing PessoalMarketing PessoalMarketing Pessoal”””” (7 horas)(7 horas)(7 horas)(7 horas) por Margarida Rebelo• 8888 FFFFevevevevereiroereiroereiroereiro 2013201320132013 – Workshop “Comunicação Eficaz”Workshop “Comunicação Eficaz”Workshop “Comunicação Eficaz”Workshop “Comunicação Eficaz” na Cidade das Profissões,Porto• 18181818 OutubroOutubroOutubroOutubro 2012201220122012 – Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL: Moving beyond file based translation – Anintroduction to SDL Studio Groupshare• 16161616 OutubroOutubroOutubroOutubro 2012201220122012 – Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL: How to translate a document using SDLTrados Studio 2011• 19191919 SetembroSetembroSetembroSetembro 2012201220122012 - Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL:Webinar SDL: Tips and tricks on how to grow yourbusiness using social media• 13 Março 2013 Março 2013 Março 2013 Março 2010101010 – Workshop “Até que a voz me doa”Workshop “Até que a voz me doa”Workshop “Até que a voz me doa”Workshop “Até que a voz me doa”, na Escola de Música e ArtesAlfredo Graça• Participação em conferênciasconferênciasconferênciasconferências - Instituto Superior de Contabilidade eInstituto Superior de Contabilidade eInstituto Superior de Contabilidade eInstituto Superior de Contabilidade eAdministração do Porto:Administração do Porto:Administração do Porto:Administração do Porto:2001200120012001 – “Acreditação Profissional dos Técnicos de Tradução”2001200120012001 – “A Importância do Secretariado na Qualidade das Empresas”2001200120012001 – “O Tradutor no Meio Empresarial”1998199819981998 – "O Secretariado no Mundo de Hoje. Que Problemas?"1997199719971997 – "A Mulher Empresária ao Virar do Século."1997199719971997 – "Marketing Internacional e a Internacionalização da Empresa."1996199619961996 – "Opções de Secretariado – A Carreira."ProjetosTrabalhos realizados para algumas disciplinas:Trabalho Final de CursoTrabalho Final de CursoTrabalho Final de CursoTrabalho Final de Curso – Relatório de Estágio: Descrição Terminológica de umMotor de AutomóvelTradução Assistida por ComputadorTradução Assistida por ComputadorTradução Assistida por ComputadorTradução Assistida por Computador – Glossário eMarketingOrganização e Práticas SecretariaisOrganização e Práticas SecretariaisOrganização e Práticas SecretariaisOrganização e Práticas Secretariais – Recrutamento e Selecção de Pessoal:entrevistas/testesTeoria e Prática da CorrespondênciaTeoria e Prática da CorrespondênciaTeoria e Prática da CorrespondênciaTeoria e Prática da Correspondência – As Novas Tecnologias do Escritório
    • Luísa Matos 4Diversos• Possuo carta de condução