Your SlideShare is downloading. ×
0
November 23rd, 2013

Translate SharePoint From Beginning to Ending

Vincent BIRET
SharePoint Dev & Admin
AlphaMosaïk, a Ne...
Thank you to all of our Sponsors!!
What for?
Agenda

Translation
Service

Variations
Language Packs
Language Packs
Demo

Language Packs
Site
Translation

Site Translation
Site Translation
Site Translation – What works
Site Translation – What doesn’t work
Demo

Import/export
CEWP

Content Editor
WebPart + Search
CEWP + Search
Demo

CQWP + Search
Variations

Variations
Variations
Variations – Content management
FR

FR

EN
Demo

Variations
Translation Service

Service de
traduction
Translation Service
Translation processus
Internal process

Translation analysis engine
metadata

Metadata
Metadata
Term store translation
Demo
Variations
+ MTM

Variations + MTM
Variations + MTM
Translation service application
API

Segments
HTML

Work db and
queue

Analysors
Parsers
Parsers
Demo

Variation
translation
Code

Code
Use resx
Demo

Code
Recap
Thanks
Q&A

bit.ly/P878Ya

bit.ly/P8aVEL

bit.ly/RiVsB4
Remember to fill out your evaluation forms to win some great prizes!

&
Join us for SharePint today!

Nov 23rd, 2013 @6:00...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Translating share point from beginning to ending

180

Published on

SharePoint Saturday Ottawa 2013 session about tranlsation and multilingualism capabilities of SharePoint 2013

Published in: Technology, Business
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
180
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
1
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide
  • Who am I? Who are we?
  • At the end of the day, please ensure your evaluation is signed and handed in for door prizes. The draw takes place in Room 102A.
  • Expert one language, usersotherlanguage, wewantthem to worktogetherPublication != collaboration
  • Everythingthat help sharepointbeingmultilingualLot of demos
  • http://sp2013/spsmontreal/languagepack/
  • http://sp2013/spsmontreal/languagepack/
  • Objectif amener le mutlilinguisme plus en profondeur (au-delà de l’ihm fixe) en traduisant manuellement le contenu pas natifA des limites
  • Allows to translate content’sstructue (listtitles, columnsnames…)
  • http://sp2013/spsmontreal/languagepack/Liste important data et colonne de site poutine factor
  • Deliver content for collabenvsFind content in ourlanguage
  • Searchisn’tperfectFor pages the main interest versus variations is to be able to localizecollabenvs
  • http://sp2013/sites/search/ recherche en/frhttp://sp2013/sites/pagetranslation/
  • Mettre à disposition du contenu traduit, sur un objectif de publication
  • Mainprincipleis to duplicate contentNote alwaysbegin by content in source language and let ShatePoint duplication, otherwiseitwill jam
  • Démo d’une variation standardhttp://sp2013/spsmontreal/variationsimple ATTENTION VARIATION SOURCE ENCréation d’une page, affichage de sa variation et traduction de cette dernière + démo du comportement de redirection
  • SharePoint 2013 has an auto translation serice.Explaindifferencebetween auto and manual translation
  • Goal fastlyprovide contentDoesn’t replace humain translation but does 80% of the job
  • Thanks MS for theseslides1 usersaccess content2 translation request3 direct translation or queuing3b queue beeingprocess by timer job4 mstranslator translates5 content isavailable
  • Reminded about metadata service, addsense/semantik to your data
  • Combiner mise à disposition de contenu multilingue et rapidité
  • http://sp2013/spsmontreal/variationautomatic
  • Import/export resourceTraduction via l’API
  • Itisdevresponsability to makehisappready for mulingualism
  • Solution avec ressourcesvs sansImport/export resourceTraduction via l’API
  • Transcript of "Translating share point from beginning to ending"

    1. 1. November 23rd, 2013 Translate SharePoint From Beginning to Ending Vincent BIRET SharePoint Dev & Admin AlphaMosaïk, a Negotium division http://bit.ly/vincentbiret @Baywet
    2. 2. Thank you to all of our Sponsors!!
    3. 3. What for?
    4. 4. Agenda Translation Service Variations
    5. 5. Language Packs
    6. 6. Language Packs
    7. 7. Demo Language Packs
    8. 8. Site Translation Site Translation
    9. 9. Site Translation
    10. 10. Site Translation – What works
    11. 11. Site Translation – What doesn’t work
    12. 12. Demo Import/export
    13. 13. CEWP Content Editor WebPart + Search
    14. 14. CEWP + Search
    15. 15. Demo CQWP + Search
    16. 16. Variations Variations
    17. 17. Variations
    18. 18. Variations – Content management FR FR EN
    19. 19. Demo Variations
    20. 20. Translation Service Service de traduction
    21. 21. Translation Service
    22. 22. Translation processus
    23. 23. Internal process Translation analysis engine
    24. 24. metadata Metadata
    25. 25. Metadata
    26. 26. Term store translation Demo
    27. 27. Variations + MTM Variations + MTM
    28. 28. Variations + MTM Translation service application API Segments HTML Work db and queue Analysors Parsers Parsers
    29. 29. Demo Variation translation
    30. 30. Code Code
    31. 31. Use resx
    32. 32. Demo Code
    33. 33. Recap
    34. 34. Thanks Q&A bit.ly/P878Ya bit.ly/P8aVEL bit.ly/RiVsB4
    35. 35. Remember to fill out your evaluation forms to win some great prizes! & Join us for SharePint today! Nov 23rd, 2013 @6:00 pm The Observatory Pub, Algonquin Student’s Association Address: A-170 on Algonquin Campus Parking: No need to move your car!* Site: http://www.algonquinsa.com/ob.aspx Date & Time: Location:
    1. A particular slide catching your eye?

      Clipping is a handy way to collect important slides you want to go back to later.

    ×